Proyecto

General

Perfil

Correccion - Mejora #1600 » gong3.po

Santiago Ramos, 2013-03-04 14:21

 
# Gong (Gor) Portuguese translation file.
# Copyright (C) 2012 Semilla S.L.
# This file is distributed under the same license as the gong-gor package.
# Raul Vico <raul_vico@hotmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-18 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 12:59-0300\n"
"Last-Translator: Raul <raul@ansaraguaia.org.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <raul_vico@hotmail.com>\n"
"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
msgid " Actividades realizadas"
msgstr "Atividades realizadas"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
msgid " Fuentes de Verificación justificadas"
msgstr "Fontes de Verificação justificadas"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
msgid " Indicadores cumplidos al 100%"
msgstr "Indicadores 100% realizados"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:17
msgid " Transferidos:"
msgstr "Transferidos:"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
msgid " a cuentas "
msgstr " às contas "

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:509
msgid " a otras cuentas "
msgstr " para outras contas "

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:2
msgid ""
" como moneda.<br/>Para definir tasas de cambio se deben vincular más monedas."
msgstr ""
" como divisa.<br/>Para definir as taxas de câmbio é necessário vincular mais divisas. "

#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:30
msgid " con importe 0 no se guarda."
msgstr " não pode ser salvo com um valor igual a 0."

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
msgid " de "
msgstr " de "

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
msgid " de cofinanciacion privada conseguida"
msgstr " de cofinanciamento privado conseguido"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
msgid " de cofinanciacion publica conseguida"
msgstr " de cofinanaciamento público conseguido"

#: app/models/gasto.rb:54 app/models/presupuesto_x_actividad.rb:31
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:32
msgid " debe ser mayor que cero."
msgstr " tem que ser maior que zero."

#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
msgid " días de retraso"
msgstr " dias de atraso"

#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
msgid " días para comenzar"
msgstr " dias para começar"

#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
msgid " días restantes"
msgstr " dias que restam"

#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:46
msgid " en "
msgstr " em "

#: app/models/hipotesis.rb:41
msgid " en el PAC "
msgstr " no PAC "

#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:11
msgid " en la documentación del proyecto."
msgstr " na documentação do projeto."

#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:11
msgid " en la documentación general del sistema."
msgstr " na documentação geral do sistema"

#: app/helpers/application_helper.rb:724
msgid " en total"
msgstr " no total"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:547
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:607
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:608
msgid " enviados"
msgstr " enviados"

#: app/models/pais.rb:24
msgid " está repetido."
msgstr " está repetido."

#: app/models/subpartida.rb:82 app/models/subpartida.rb:83
msgid " gastos"
msgstr " despesas"

#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:28
msgid " no es válida."
msgstr " não é válida."

#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:28
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:29
msgid " no es válido."
msgstr " não é válido."

#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:38
msgid " no está asignada a la etapa "
msgstr " não está vinculada à etapa "

#: app/models/usuario_x_espacio.rb:26 app/models/usuario_x_espacio.rb:27
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:26
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:27
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:26
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:27 app/models/usuario_x_proyecto.rb:26
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:27 app/models/usuario_x_agente.rb:26
#: app/models/usuario_x_agente.rb:27 app/models/usuario_x_libro.rb:26
#: app/models/usuario_x_libro.rb:27
msgid " no puede estar vacio."
msgstr " não pode estar vazio."

#: app/models/libro.rb:42 app/models/pago.rb:30
#: app/models/valor_variable_indicador.rb:25 app/models/proyecto.rb:89
msgid " no puede estar vacía."
msgstr " não pode estar vazia."

#: app/models/municipio.rb:23
msgid " no puede estar vacío"
msgstr " não pode estar vazio"

#: app/models/sector_intervencion.rb:30 app/models/usuario.rb:28
#: app/models/usuario.rb:29 app/models/usuario.rb:30
#: app/models/presupuesto.rb:51 app/models/presupuesto.rb:53
#: app/models/presupuesto.rb:54 app/models/presupuesto.rb:55
#: app/models/presupuesto.rb:56 app/models/presupuesto.rb:57
#: app/models/presupuesto.rb:58 app/models/moneda.rb:27
#: app/models/indicador.rb:39 app/models/indicador.rb:40
#: app/models/partida.rb:32 app/models/partida.rb:33 app/models/libro.rb:40
#: app/models/libro.rb:41 app/models/libro.rb:43 app/models/espacio.rb:45
#: app/models/actividad.rb:28 app/models/actividad.rb:29
#: app/models/libro_x_proyecto.rb:26 app/models/socio.rb:28
#: app/models/tipo_tarea.rb:26 app/models/pago.rb:27 app/models/pago.rb:28
#: app/models/pago.rb:29 app/models/valor_variable_indicador.rb:24
#: app/models/subactividad.rb:30 app/models/proyecto.rb:86
#: app/models/proyecto.rb:87 app/models/proyecto.rb:88
#: app/models/objetivo_especifico.rb:27 app/models/objetivo_especifico.rb:28
#: app/models/agente.rb:50 app/models/agente.rb:51
#: app/models/area_geografica.rb:23 app/models/partida_financiacion.rb:27
#: app/models/partida_financiacion.rb:28 app/models/resultado.rb:27
#: app/models/gasto_x_actividad.rb:29 app/models/gasto_x_actividad.rb:31
#: app/models/moneda_x_pais.rb:31 app/models/moneda_x_pais.rb:33
#: app/models/pago_socio.rb:26 app/models/pago_socio.rb:27
#: app/models/area_actuacion.rb:30 app/models/provincia.rb:26
#: app/models/pais.rb:23 app/models/ingreso.rb:26 app/models/ingreso.rb:27
#: app/models/ingreso.rb:28 app/models/ingreso.rb:29 app/models/ingreso.rb:30
#: app/models/sector_poblacion.rb:30
msgid " no puede estar vacío."
msgstr " não pode estar vazio."

# O campo não pode ficar vazio
#: app/models/gasto_x_agente.rb:28 app/models/gasto_x_agente.rb:30
msgid " no puede estar vacío. "
msgstr " não pode estar vazio."

#: app/models/gasto.rb:53 app/models/gasto.rb:55 app/models/gasto.rb:56
#: app/models/gasto.rb:57 app/models/gasto.rb:58 app/models/gasto.rb:60
#: app/models/fuente_verificacion.rb:38 app/models/fuente_verificacion.rb:39
#: app/models/etapa.rb:34
msgid " no pueden estar vacío."
msgstr " não pode estar vazio."

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
msgid " para "
msgstr " para "

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:427
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:467
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:499
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:511
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:549
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:611
msgid " recibidos"
msgstr " recebidos"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:548
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:609
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:610
msgid " recibidos y cambiados"
msgstr " recebidos e cambiados"

#: app/models/moneda.rb:25 app/models/libro_x_proyecto.rb:27
msgid " repetida."
msgstr " repetida."

#: app/models/presupuesto.rb:61 app/models/presupuesto.rb:63
#: app/models/partida.rb:34 app/models/partida.rb:35
msgid " repetido"
msgstr " repetido"

#: app/models/sector_intervencion.rb:29 app/models/usuario.rb:27
#: app/models/moneda.rb:26 app/models/proyecto_x_implementador.rb:28
#: app/models/definicion_estado.rb:25 app/models/libro.rb:44
#: app/models/espacio.rb:48 app/models/actividad.rb:27
#: app/models/fuente_verificacion.rb:40 app/models/etapa.rb:36
#: app/models/definicion_dato.rb:25 app/models/definicion_dato.rb:26
#: app/models/tipo_tarea.rb:23 app/models/proyecto_x_financiador.rb:28
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:28 app/models/proyecto.rb:84
#: app/models/proyecto.rb:85 app/models/marcado.rb:25
#: app/models/objetivo_especifico.rb:26 app/models/agente.rb:49
#: app/models/area_geografica.rb:24 app/models/partida_financiacion.rb:29
#: app/models/partida_financiacion.rb:30 app/models/resultado.rb:26
#: app/models/subtipo_movimiento.rb:24 app/models/presupuesto_x_agente.rb:29
#: app/models/area_actuacion.rb:29 app/models/sector_poblacion.rb:29
msgid " repetido."
msgstr " repetido."

#: app/models/gasto_x_agente.rb:29
msgid " repetido. "
msgstr " repetido. "

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:18
msgid " respecto al presupuesto del financiador principal para esa moneda"
msgstr " sobre o orçamento do financiador principal para esta divisa"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:498
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:510
msgid " transferidos"
msgstr " transferidos"

#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:6
msgid "%"
msgstr "%"

#: app/helpers/application_helper.rb:503
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:17
msgid "% cumplimiento"
msgstr "% realizado"

#: app/helpers/application_helper.rb:494
msgid "% realiz."
msgstr "% realiz."

#: app/views/actividad/_formulario_valor_actividad.html.erb:7
msgid "% realizado"
msgstr "% realizado"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:587
#: app/controllers/importacion_controller.rb:608
msgid "' no encontrada o no válida."
msgstr "' não se encontra ou não é válida."

#: app/views/espacio/listado.html.erb:4
msgid ""
"'Raiz' de espacios de documentación general del sistema XX (pincha sobre un "
"espacio para navegar y gestionar los subespacios del mismo)"
msgstr ""
"'Raiz' de espaços de documentação geral do sistema XX (click sobre um espaço "
"para navegar e gerenciar os subespaços do mesmo)"

#: app/models/proyecto.rb:581
msgid "(+) Saldos de periodos anteriores"
msgstr "(+) Saldos de períodos anteriores"

#: app/models/proyecto.rb:585
msgid "(+) Subvención recibida "
msgstr "(+) Transferência recebida"

#: app/models/proyecto.rb:595
msgid "(+) TOTAL INTERESES GENERADOS"
msgstr "(+) TOTAL RENDIMENTOS GERADOS"

# - Esse "intermédia" não sei não
#: app/models/proyecto.rb:587
msgid "(+) Total Divisa intermedia"
msgstr "(+) Total Divisa intermédia"

#: app/models/proyecto.rb:591
msgid "(+) Total Moneda Local obtenida"
msgstr "(+) Total Divisa Local obtida"

#: app/models/proyecto.rb:593
msgid "(-) Moneda Local recibida y cambiada"
msgstr "(-) Divisa Local recebida e trocada"

#: app/models/proyecto.rb:589
msgid "(-) Total Divisa recibida y cambiada"
msgstr "(-) Total divisa recebida e trocada"

#: app/models/proyecto.rb:597
msgid "(I) TOTAL Fondos de la subvencion"
msgstr "(I9 TOTAL Fundos da transferência"

#: app/models/proyecto.rb:599
msgid "(II) GASTOS aplicados (-)"
msgstr "(II) DESPESAS aplicadas (-)"

#: app/models/proyecto.rb:601
msgid "(III) SALDOS CORRIENTES (I) - (II)"
msgstr "(III) SALDOS CORRENTES (I) - (II)"

#: app/models/proyecto.rb:605
msgid "(IV) SALDO"
msgstr "(IV) SALDO"

#: app/models/proyecto.rb:607
msgid "(V) TOTAL"
msgstr "(V) TOTAL"

#: app/controllers/indicador_controller.rb:44
msgid ". En este estado no se puede hacer seguimiento de los indicadores."
msgstr ". Neste 'estado' não pode fazer o monitoramento dos indicadores."

#: app/controllers/actividad_controller.rb:34
msgid ". En este estado no se puede modificar el estado de las actividades."
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar o 'estado' das atividades."

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:39
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:42
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:42
msgid ". En este estado no se puede modificar el presupuesto."
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar o orçamento."

#: app/controllers/matriz_controller.rb:60
msgid ". En este estado no se puede modificar la matriz."
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar a matriz."

#: app/controllers/matriz_controller.rb:51
msgid ""
". En este estado no se puede modificar la matriz. No ha sido definido como "
"'estado de formulacion' por su administrador."
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar a matriz. Não foi definido como "
"'estado de elaboração' pelo seu administrador."

#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:52
msgid ""
". En este estado no se pueden modificar los datos del proyecto. No ha sido "
"definido como 'estado de formulación' por su administrador."
msgstr ""
". Neste 'estado' não pode modificar os dados do projeto. Não foi "
"definido como 'estado de elaboração' pelo seu administrador."

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:41
msgid ""
". En este estado no se pueden modificar los gastos No ha sido definido como "
"'aprobado' por su administrador."
msgstr ""
". Neste 'estado' não pode modificar as despesas. Não foi definido como "
"'aprovado' pelo administrador do sistema."

#: app/controllers/indicador_controller.rb:34
msgid ". En este estado no se pueden modificar los indicadores."
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar os indicadores."

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:33
msgid ""
". En este estado no se pueden modificar los movimientos. No ha sido definido "
"como 'aprobado' por su administrador."
msgstr ""
". Neste 'estado' não pode modificar a movimentação. O projeto não foi definido "
"como 'aprovado' pelo seu administrador."

#: app/views/exportacion/index.html.erb:9
msgid "812 o excel"
msgstr "812 ou excel"

#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:19
msgid "<< Detalle financiador"
msgstr "<< Detalhe do financiador"

#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:5
msgid "<< Volver a inicia para aplicar tasas de cambio"
msgstr "<< Retornar a inicia para aplicar as taxas de câmbio"

#: app/views/tasa_cambio/tasas_gasto.html.erb:5
msgid "<< Volver a iniciar para aplicar tasas de cambio"
msgstr "<< Retornar a iniciar para aplicar as taxas de câmbio"

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:6
msgid "<< Volver a listado general de socios"
msgstr "<< Retornar ao listado geral dos parceiros"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
msgid "<br/>Socio Activo"
msgstr "<br/>Parceiro Ativo"

#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:12
msgid ">> Detalle financiadores"
msgstr ">> Detalhe dos financiadores"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:373
msgid "A cuenta:"
msgstr "Adiantado:"

#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:31
msgid "ATENCIÓN"
msgstr "ATENÇÃO"

#: app/helpers/cronograma_helper.rb:47 app/helpers/cronograma_helper.rb:81
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
msgid "Abierta"
msgstr "Aberta"

#: app/models/moneda.rb:25
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda.html.erb:3
msgid "Abreviatura"
msgstr "Abreviatura"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:757
msgid "Acciones"
msgstr "Ações"

#: app/views/info/_navegacion.html.erb:4
msgid "Acciones Disponibles"
msgstr "Ações Disponíveis"

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
msgid "Acciones a nivel de"
msgstr "Ações no nivel de"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:737
msgid "Acción"
msgstr "Ação"

#: app/models/gasto_x_actividad.rb:29
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:28
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:28
#: app/controllers/importacion_controller.rb:608
#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
#: app/controllers/importacion_controller.rb:809
#: app/controllers/importacion_controller.rb:966
#: app/controllers/importacion_controller.rb:967
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:12
msgid "Actividad"
msgstr "Atividade"

#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:6
msgid "Actividad de Convenio Relacionada"
msgstr "Atividade de Convênio Relacionada"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:973
#: app/controllers/importacion_controller.rb:974
msgid "Actividad debe tener un código en hoja de Actividad"
msgstr "A Atividade precisa ter um código na folha de Atividade"

#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:30
msgid "Actividad repetida para el presupuesto."
msgstr "Atividade repetida neste orçamento."

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:522
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:4
msgid "Actividades"
msgstr "Atividades"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
msgid "Actividades Comunes"
msgstr "Atividades Comuns"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
msgid "Actividades:"
msgstr "Atividades:"

#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:480
#: app/helpers/application_helper.rb:481
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:6
msgid "Activo"
msgstr "Ativo"

#: app/models/transferencia.rb:68
msgid "Adelanto"
msgstr "Adiantamento"

#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:8
msgid "Adjuntar un nuevo documento a"
msgstr "Anexar um novo documento a"

#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular_o_nuevo.html.erb:6
msgid "Adjuntar un nuevo documento a la fuente de verificación"
msgstr "Anexar um novo documento à fonte de verificação"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:45
msgid "Administración del Sistema"
msgstr "Administração do Sistema"

#: app/helpers/layout_helper.rb:28
msgid "Administración del sistema"
msgstr "Administração do sistema"

#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
msgid "Administrador"
msgstr "Administrador"

#: app/helpers/layout_helper.rb:44 app/helpers/application_helper.rb:423
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
#: app/helpers/application_helper.rb:484 app/models/presupuesto.rb:53
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:27 app/models/libro.rb:41
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:27
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:35 app/models/usuario_x_agente.rb:27
#: app/models/usuario_x_agente.rb:28 app/models/ingreso.rb:29
#: app/controllers/importacion_controller.rb:787
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:7
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:3
msgid "Agente"
msgstr "Agente"

#: app/views/importacion/index.html.erb:57
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:24
msgid "Agente Implantador"
msgstr "Agente Implementador"

#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/gasto.rb:57
msgid "Agente Implementador"
msgstr "Agente Implementador"

#: app/helpers/layout_helper.rb:123
#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:12
msgid "Agentes"
msgstr "Agentes"

#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:72
msgid ""
"Alguna partida de sistema no está aún asignada a alguna de las partidas del "
"proyecto. Vaya a 'Configuración' > 'Partidas del proyecto' para comprobarlo."
msgstr ""
"Alguma das partidas do sistema não se encontra vinculada a alguma das "
"partidas do projeto. Vá até 'Configuração' > 'Partidas do projeto' para "
"conferir."

#: app/helpers/application_helper.rb:480
msgid "Apellido"
msgstr "Sobrenome"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:4
msgid "Apellido1"
msgstr "Sobrenome1"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:5
msgid "Apellido2"
msgstr "Sobrenome2"

#: app/helpers/application_helper.rb:441
msgid "Aplica a"
msgstr "Aplica a"

#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
msgid "Aplicable a "
msgstr "A ser aplicado a "

#: app/controllers/remanente_controller.rb:69
#: app/views/remanente/index.html.erb:20
msgid "Aplicar Remanentes"
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes"

#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:6
msgid "Aplicar Remanentes a la Etapa"
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes a esta Etapa"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:104
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:106
msgid "Aplicar filtro fecha"
msgstr "Filtrar por data:"

#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:8
msgid "Aplicar tasa de cambio "
msgstr "Aplicar taxa de câmbio"

#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:27
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:16
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:8
msgid "Aplicar tasas de cambio"
msgstr "Aplicar taxas de câmbio"

#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:2
msgid "Aplicar tasas de cambio para el presupuesto en la etapa seleccionado:"
msgstr "Aplicar as taxas de câmbio para o orçamento na etapa selecionada:"

#: app/helpers/application_helper.rb:454
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:22
msgid "Aprobado"
msgstr "Aprovado"

#: app/helpers/layout_helper.rb:203
msgid "Area Geográfica"
msgstr "Área Geográfica"

#: app/helpers/layout_helper.rb:208
msgid "Area de actuación"
msgstr "Área do Projeto"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_pais.html.erb:3
msgid "Area geográfica"
msgstr "Área geográfica"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
msgid "Arqueo "
msgstr "Fechamento do Caixa"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:280
msgid "Arqueo Cuenta/Caja"
msgstr "Fechamento Conta/Caixa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:226
msgid "Arqueo de Cuenta/Caja"
msgstr "Fechamento Caixa/Conta"

#: app/helpers/layout_helper.rb:158
msgid "Arqueos de caja/cuenta"
msgstr "Fechamento do caixa/conta"

#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:36
msgid "Asignación del gasto"
msgstr "Vinculação da despesa"

#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:3
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:7
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:7
msgid "Asignada a"
msgstr "Vinculada a"

#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
msgid "Asignado a"
msgstr "Vinculado a"

#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
msgid "Asignado por"
msgstr "Vinculado por"

#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:4
msgid "Asignar usuario a "
msgstr "Vincular usuário a "

#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:1
msgid "Asociar Proyecto a Financiación"
msgstr "Vincular Projeto a Financiamento"

#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:41
msgid ""
"Atención: La partida del sistema ya esta asociada a alguna otra partida de "
"la financiacion."
msgstr ""
"Atenção: A partida do sistema já está vinculada a outra partida do "
"financiamento."

#: app/helpers/application_helper.rb:504
msgid "Automático"
msgstr "Automâtico"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:6
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:6
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:4
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:4
msgid "Autor"
msgstr "Autor"

#: app/helpers/layout_helper.rb:254 app/views/layouts/layout.html.erb:34
msgid "Ayuda"
msgstr "Ajuda"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:34
msgid "Ayuda sobre GONG"
msgstr "Ajuda GONG"

#: app/views/proyecto/listado.html.erb:1
msgid "Añadir "
msgstr "Inserir"

#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:2
msgid "Añadir Datos dinamicos"
msgstr "Inserir Informações dinâmicas"

#: app/views/transferencia/_formulario_nuevo.html.erb:4
msgid "Añadir Nuevo Movimiento"
msgstr "Inserir Novo Lançamento"

#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:11
msgid "Añadir actividad"
msgstr "Inserir atividade"

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:2
msgid "Añadir etapa"
msgstr "Inserir etapa"

#: app/views/documento_busqueda/_elemento_filtrado.html.erb:14
msgid "Añadir filtro"
msgstr "Filtrar"

#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:11
msgid "Añadir financiador"
msgstr "Inserir financiador"

#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:1
msgid "Añadir moneda relacionada"
msgstr "Inserir divisa vinculada"

#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:7
msgid "Añadir proyecto ó delegación"
msgstr "Inserir projeto ou sucursal"

#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:1
msgid "Añadir proyecto_ cofinanciador"
msgstr "Inserir projeto_cofinanciador"

#: app/helpers/layout_helper.rb:216
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"

#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
msgid "Banco"
msgstr "Banco"

#: app/helpers/application_helper.rb:423
msgid "Bloq."
msgstr "Bloq."

#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:27
msgid "Borrar"
msgstr "Eliminar"

#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:31
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:19
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:12
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:13
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:8
msgid "Buscar"
msgstr "Pesquisar"

#: app/helpers/layout_helper.rb:234 app/helpers/layout_helper.rb:245
msgid "Busqueda por etiquetas"
msgstr "Pesquisar por etiqueta"

#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
msgid "C.Unitario"
msgstr "V. Unitário"

# nñao sei o que é isto
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:56
msgid "CVC"
msgstr "CVC"

#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
msgid "Caja \"chica\""
msgstr "Caixa"

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:9
msgid "Calcular Remanentes de la Etapa"
msgstr "Cálcular Saldos Remanescentes desta Etapa"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:31
msgid "Calendario de Pagos"
msgstr "Calendário de Pagamentos"

#: app/helpers/application_helper.rb:456
msgid "Cambiado por"
msgstr "Modificado por"

#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:6
msgid "Cambiar"
msgstr "Modificar"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:36
msgid "Cambiar datos personales"
msgstr "Modificar informações pessoais"

#: app/views/estado/listado.html.erb:1
msgid "Cambiar de Estado"
msgstr "Modificar o Estado"

#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:3
msgid "Cambiar los criterios de numeración de facturas"
msgstr "Modificar os critérios de numeração das notas fiscais"

#: app/views/marcado/_formulario_marcado.html.erb:6
msgid "Cambiar marcado"
msgstr "Modificar marcado"

#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:450
#: app/models/transferencia.rb:67
msgid "Cambio"
msgstr "Câmbio"

#: app/mailers/correo.rb:41
msgid "Cambio de estado"
msgstr "Modificação de estado"

#: app/views/importacion/index.html.erb:52
msgid "Carga Total"
msgstr "Carga Total"

#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:690
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:47 app/helpers/cronograma_helper.rb:81
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
#: app/views/actividad/_formulario_valor_actividad.html.erb:6
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:5
msgid "Cerrada"
msgstr "Fechada"

#: app/helpers/application_helper.rb:454
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:23
msgid "Cerrado"
msgstr "Fechado"

#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:75
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:129
msgid "Cerrar esta ventana"
msgstr "Fechar esta janela"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"

#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:39
msgid "Cheque Num."
msgstr "Cheque Núm."

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:370
msgid "Cobrado en Caja \"chica\""
msgstr "Recebido no Caixa"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:14
msgid "Cod. Postal"
msgstr "CEP"

# não sei o q é
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:15
msgid "Cod. Prov. Fiscal"
msgstr "Cód. Prov. Fiscal"

#: app/helpers/application_helper.rb:430 app/helpers/application_helper.rb:431
#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:4
#: app/views/matriz/_formulario_resultado.html.erb:2
#: app/views/matriz/_resultado.html.erb:2
#: app/views/matriz/_formulario_objetivo_especifico.html.erb:3
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:4
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:7
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:3
msgid "Codigo"
msgstr "Código"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
msgid "Cof. Privada:"
msgstr "Cof.Privada:"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
msgid "Cof. Pública:"
msgstr "Cof. Pública:"

#: app/helpers/application_helper.rb:504
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:6
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: app/helpers/application_helper.rb:465 app/helpers/application_helper.rb:493
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
#: app/helpers/application_helper.rb:503
#: app/views/comentario/_nuevo_comentario.html.erb:2
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:7
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:7
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:7
msgid "Comentario"
msgstr "Comentário"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:70
msgid "Comentario Origen Socio"
msgstr "Comentário Orígem Parceiro"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:20
msgid "Comentarios"
msgstr "Comentários"

#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:19
msgid "Comentarios a la ejecucion"
msgstr "Comentários à realização"

#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:25
msgid "Comentarios para la ejecucion"
msgstr "Comentários para a realização"

#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
#: app/helpers/application_helper.rb:450 app/helpers/application_helper.rb:451
#: app/helpers/application_helper.rb:452 app/helpers/application_helper.rb:453
#: app/helpers/application_helper.rb:482 app/helpers/application_helper.rb:484
#: app/models/gasto.rb:60 app/models/presupuesto.rb:55
#: app/models/pago_socio.rb:26
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:4
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:16
msgid "Concepto"
msgstr "Conceito"

#: app/models/presupuesto.rb:61 app/models/presupuesto.rb:63
msgid "Concepto "
msgstr "Conceito "

#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:8
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:9
msgid "Concepto/Detalle"
msgstr "Conceito/Detalhe"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:35
msgid "Conectado como"
msgstr "Ligado como"

#: app/helpers/layout_helper.rb:104
msgid "Configuración"
msgstr "Configuração"

#: app/helpers/layout_helper.rb:130
msgid "Configuración del sistema"
msgstr "Configuração do sistema"

#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:67
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:121
msgid "Confirmar"
msgstr "Confirmar"

#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:11
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:11
msgid "Contexto"
msgstr "Contexto"

#: app/models/usuario.rb:28 app/views/usuario/entrada.html.erb:16
msgid "Contraseña"
msgstr "Senha"

# - Depende do contexto
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:40
msgid "Contribuyente"
msgstr "Contribuinte"

#: app/helpers/layout_helper.rb:32 app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:10
msgid "Convenio"
msgstr "Convênio"

#: app/helpers/layout_helper.rb:125
msgid "Convenios"
msgstr "Convênios"

#: app/models/usuario.rb:30 app/views/usuario/_datos_personales.html.erb:6
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:8
msgid "Correo"
msgstr "Correio"

#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:21
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:21
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:35
msgid "Coste/unidad"
msgstr "Valor Unitário"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
msgid "Costes"
msgstr "Valores"

#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:4
msgid "Crear PAC"
msgstr "Criar PAC"

#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:4
msgid "Crear Tasa de Cambio"
msgstr "Criar Taxas de Câmbio"

#: app/helpers/layout_helper.rb:176
msgid "Cronograma"
msgstr "Cronograma"

#: app/helpers/layout_helper.rb:189
msgid "Cronograma de Seguimiento"
msgstr "Cronograma de Monitoramento"

#: app/helpers/layout_helper.rb:42 app/views/layouts/layout.html.erb:51
msgid "Cuadro de Mando"
msgstr "Quadro de Comando"

#: app/helpers/layout_helper.rb:98
msgid "Cuadro de Mando Económico"
msgstr "Quadro de Comando Econômico"

#: app/helpers/layout_helper.rb:153
msgid "Cuadro resumen"
msgstr "Quadro síntese"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:93
msgid "Cualquier Fecha"
msgstr "Qualquer Data"

#: app/helpers/application_helper.rb:423 app/helpers/application_helper.rb:485
#: app/models/libro_x_proyecto.rb:26 app/models/libro_x_proyecto.rb:27
#: app/models/pago.rb:30 app/models/usuario_x_libro.rb:27
#: app/models/usuario_x_libro.rb:28 app/models/ingreso.rb:28
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:468
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:47
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:11
#: app/views/datos_proyecto/_anadir_relacion.html.erb:2
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:3
msgid "Cuenta"
msgstr "Conta"

#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:267
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:500
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:512
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:552
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
msgid "Cuenta Destino"
msgstr "Conta de Destinação"

#: app/views/proyecto/_selector_libro_financiador.html.erb:2
msgid "Cuenta Financiador"
msgstr "Conta Financiador"

#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:265
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:500
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:512
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:552
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
msgid "Cuenta Origen"
msgstr "Conta de Orígem"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:634
msgid "Cuenta asociada al Pago"
msgstr "Conta vinculada ao Pagamento"

#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:20
msgid "Cuenta/Caja"
msgstr "Conta/Caixa"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
msgid "Cuenta/Caja "
msgstr "Conta/Caixa "

#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:17
msgid "Cuenta/Caja o Agente"
msgstr "Conta/Caixa ou Agente"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:375
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:382
msgid "Cuenta:"
msgstr "Conta:"

#: app/helpers/layout_helper.rb:124
msgid "Cuentas"
msgstr "Contas"

#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:18
msgid "Cuentas relacionados:"
msgstr "Contas relacionadas:"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
msgid "Cuentas/Cajas de "
msgstr "Conta/Caixas de "

#: app/controllers/remanente_controller.rb:79
msgid "Cálculo Remanentes"
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes"

#: app/helpers/layout_helper.rb:169
msgid "Cálculo de Remanentes"
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes"

#: app/views/remanente/index.html.erb:10
msgid "Cálculo de Remanentes en:"
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes em:"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:134
msgid "Cálculo en"
msgstr "Cálculo em"

#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:468
#: app/helpers/application_helper.rb:472 app/helpers/application_helper.rb:474
#: app/helpers/application_helper.rb:476 app/helpers/application_helper.rb:477
#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/indicador.rb:39
#: app/models/partida.rb:33 app/models/partida.rb:35
#: app/models/actividad.rb:27 app/models/actividad.rb:28
#: app/models/fuente_verificacion.rb:38 app/models/fuente_verificacion.rb:40
#: app/models/objetivo_especifico.rb:26 app/models/objetivo_especifico.rb:27
#: app/models/partida_financiacion.rb:28 app/models/partida_financiacion.rb:30
#: app/models/resultado.rb:26
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:2
msgid "Código"
msgstr "Código"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521
msgid "DNI/CIF Emisor"
msgstr "CNPJ/CPF Fornecedor"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:19
msgid "DNI/CIF emisor"
msgstr "CNPJ/CPF Fornecedor"

#: app/helpers/layout_helper.rb:179
msgid "Datos contexto"
msgstr "Informações do Contexto"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
msgid "Datos de contexto"
msgstr "Informações do contexto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:205
msgid "Datos de proyecto"
msgstr "Informações do Projeto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:113
msgid "Datos generales"
msgstr "Informações Gerais"

#: app/helpers/layout_helper.rb:178
msgid "Datos identificacion"
msgstr "Informações da Identificação"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
msgid "Datos identificadores"
msgstr "Informações de identificação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:181
msgid "Datos objetivos"
msgstr "Informações objetivas"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:16
msgid "Datos proyecto"
msgstr "Informações do projeto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:180
msgid "Datos titulares derecho"
msgstr "Informações dos destinatários"

#: app/helpers/application_helper.rb:463
msgid "De Agente"
msgstr "De Agente"

#: app/helpers/application_helper.rb:463
msgid "De Proyecto"
msgstr "De Projeto"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:25
msgid "Debe existir un socio."
msgstr "Tem que existir um parceiro."

#: app/controllers/application_controller.rb:90
msgid "Debe identificarse para acceder al sistema."
msgstr "É necessário se identificar para acessar ao sistema."

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:39
msgid ""
"Debe seleccionar agente. Para ello primero seleccione tipo implementador o "
"financiador."
msgstr ""
"É necessário selecionar o agente. Selecione primeiro tipo implementador ou "
"financiador."

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:46
msgid ""
"Debe seleccionar etapa. Si no existe ninguna debe dar de alta para este "
"proyecto."
msgstr ""
"É necessário selecionar uma etapa. Caso não exista nenhuma, é necessário "
"definir uma etapa para este projeto."

#: app/views/datos_basicos/_listado_moneda_x_pais.html.erb:3
msgid "Definir Moneda Local"
msgstr "Definir Divisa Local"

#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:12
msgid "Desasignar usuario"
msgstr "Desvincular usuário"

#: app/models/fuente_verificacion.rb:39
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
msgid "Descripcion"
msgstr "Descrição"

#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:24
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:24
msgid "Descripcion detallada"
msgstr "Descrição detalhada"

#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:412
#: app/helpers/application_helper.rb:413 app/helpers/application_helper.rb:414
#: app/helpers/application_helper.rb:415 app/helpers/application_helper.rb:430
#: app/helpers/application_helper.rb:431 app/helpers/application_helper.rb:434
#: app/helpers/application_helper.rb:436 app/helpers/application_helper.rb:463
#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:468
#: app/helpers/application_helper.rb:472 app/helpers/application_helper.rb:474
#: app/helpers/application_helper.rb:476 app/helpers/application_helper.rb:477
#: app/helpers/application_helper.rb:478 app/helpers/application_helper.rb:483
#: app/helpers/application_helper.rb:497 app/helpers/application_helper.rb:504
#: app/helpers/application_helper.rb:505 app/models/indicador.rb:40
#: app/models/actividad.rb:29 app/models/subactividad.rb:30
#: app/models/objetivo_especifico.rb:28 app/models/resultado.rb:27
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:9
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:6
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:21
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:5
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:5
#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_intervencion.html.erb:5
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_actuacion.html.erb:5
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_poblacion.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_geografica.html.erb:5
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:13
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:13
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:5
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:5
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:5
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:6
#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:4
#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:5
#: app/views/matriz/_formulario_resultado.html.erb:3
#: app/views/matriz/_resultado.html.erb:3
#: app/views/matriz/_formulario_objetivo_especifico.html.erb:4
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:9
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:13
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:6
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:21
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:6
#: app/views/matriz/_formulario_hipotesis.html.erb:4
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:37
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:6
msgid "Descripción"
msgstr "Descrição"

#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:10
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:10
msgid "Descripción detallada"
msgstr "Descrição detalhada"

#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:7
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:32
msgid "Descripción/Observaciones"
msgstr "Descrição/Comentários"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:366
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:367
msgid "Desde Caja \"chica\""
msgstr "Desde o Caixa"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
msgid "Destinatario"
msgstr "Destinatário"

#: app/helpers/application_helper.rb:221
msgid "Desviacion %"
msgstr "Diferença (%)"

#: app/helpers/application_helper.rb:994
msgid "Desviación: "
msgstr "Diferença: "

#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:18
msgid "Detallar actividades y financiadores"
msgstr "Inserir detalhes das atividades e do financiador"

#: app/helpers/application_helper.rb:530
msgid "Detalle"
msgstr "Detalhe"

#: app/models/transferencia.rb:68
msgid "Devolucion"
msgstr "Devolução"

#: app/helpers/application_helper.rb:218
msgid "Diferencia"
msgstr "Diferença"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:16
msgid "Direccion"
msgstr "Endereço"

#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
msgid "Directa"
msgstr "Direta"

#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
msgid "Directa/Indirecta"
msgstr "Direta/Indireta"

#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:23
msgid "Dividir importe por meses"
msgstr "Distribuir o valor por meses"

#: app/models/gasto_x_documento.rb:25
#: app/models/fuente_verificacion_x_documento.rb:25
#: app/models/transferencia_x_documento.rb:25
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:18
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:7
msgid "Documento"
msgstr "Documento"

#: app/views/documento/_documento.html.erb:13
msgid "Documento: "
msgstr "Documento:"

#: app/helpers/layout_helper.rb:107 app/helpers/layout_helper.rb:120
msgid "Documentos"
msgstr "Documentos"

#: app/helpers/layout_helper.rb:54
msgid "Documentos Comunes"
msgstr "Documentos Comuns"

#: app/helpers/layout_helper.rb:235 app/helpers/layout_helper.rb:240
msgid "Documentos de gastos"
msgstr "Documentos de despesa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:236 app/helpers/layout_helper.rb:241
msgid "Documentos de transferencias"
msgstr "Documentos das transferências"

#: app/helpers/layout_helper.rb:138
msgid "Documentos generales"
msgstr "Documentos gerais"

#: app/helpers/layout_helper.rb:233 app/helpers/layout_helper.rb:239
#: app/helpers/layout_helper.rb:244
msgid "Documentos por espacios"
msgstr "Documentos segundo os espaços"

#: app/controllers/socio_controller.rb:49
msgid "Don"
msgstr "Sr."

#: app/controllers/socio_controller.rb:49
msgid "Doña"
msgstr "Sra."

#: app/models/proyecto.rb:605
msgid "EQUIVALENTES"
msgstr "EQUIVALENTES"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:95
msgid "ERROR: El documento no es una hoja de cálculo válida"
msgstr "ERRO: O documento não é uma folha de cálculo válida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:81
msgid "ERROR: La hoja de cálculo a importar no es de Matriz"
msgstr "ERRO: A folha de cálculo a ser importada não é de Matriz"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:63
msgid "ERROR: La plantilla elegida no es una hoja de cálculo válida"
msgstr "ERRO: A planilha escolhida não é uma folha de cálculo válida"

#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:7
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto.html.erb:7
#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:2
#: app/views/datos_proyecto/beneficiarios.html.erb:3
msgid "Editar"
msgstr "Editar"

#: app/views/proyecto/listado.html.erb:9
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:13
msgid "Editar "
msgstr "Editar"

#: app/views/socio/_informacion_socio.html.erb:5
msgid "Editar Información del socio"
msgstr "Editar Informações do parceiro"

#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:12
msgid "Editar PAC"
msgstr "Editar PAC"

#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:16
msgid "Editar Tasa de Cambio"
msgstr "Editar Taxa de Câmbio"

#: app/views/matriz/variables.html.erb:10
msgid "Editar Variable"
msgstr "Editar Variável"

#: app/views/matriz/_actividades_filtrado.html.erb:6
msgid "Editar actividad"
msgstr "Editar atividade"

#: app/views/agente/listado.html.erb:16
msgid "Editar agente"
msgstr "Editar agente"

#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:11
msgid "Editar asignacion"
msgstr "Editar vínculo"

#: app/views/libro/listado.html.erb:10
msgid "Editar cuenta"
msgstr "Editar conta"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:15
msgid "Editar definicion_estado"
msgstr "Editar definição estado"

#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:5
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:9
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:7
#: app/views/presupuesto_proyectos/_icono_presupuesto_detallado.html.erb:1
msgid "Editar detalle de presupuesto"
msgstr "Editar detalhe do orçamento"

#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:13
msgid "Editar documento"
msgstr "Editar documento"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:20 app/views/espacio/listado.html.erb:44
#: app/views/espacio/listado.html.erb:61 app/views/espacio/listado.html.erb:79
#: app/views/espacio/listado.html.erb:98
#: app/views/espacio/listado.html.erb:119
msgid "Editar espacio"
msgstr "Editar espaço"

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:10
msgid "Editar etapa"
msgstr "Editar etapa"

#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:7
msgid "Editar etiqueta"
msgstr "Editar etiqueta"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:12
msgid "Editar etiquetado de los documentos para este estado"
msgstr "Editar as etiquetas dos documentos para este estado"

#: app/views/financiacion/listado.html.erb:8
msgid "Editar financiación"
msgstr "Editar financiamento"

#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:10
msgid "Editar la partida de financiación"
msgstr "Editar a partida do financiamento"

#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:7
msgid "Editar las relacion del proyecto con la financiación"
msgstr "Editar os relacionamentos do projeto com o financiamento"

#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:14
msgid "Editar medida"
msgstr "Editar medição"

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:17
msgid "Editar pago"
msgstr "Editar pagamento"

#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:8
msgid "Editar proyecto_cofinanciador"
msgstr "Editar projeto financiador"

#: app/views/socio/listado.html.erb:10
msgid "Editar socio"
msgstr "Editar parceiro"

#: app/views/tarea/listado.html.erb:13
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:13
msgid "Editar tarea"
msgstr "Editar tarefa"

#: app/views/usuario/listado.html.erb:7
msgid "Editar usuario"
msgstr "Editar usuário"

#: app/helpers/layout_helper.rb:106 app/controllers/remanente_controller.rb:31
msgid "Ejecución"
msgstr "Realização"

#: app/views/exportacion/index.html.erb:10
msgid "Ejercicio"
msgstr "Ano"

#: app/models/pais.rb:23 app/models/pais.rb:24
msgid "El"
msgstr "O"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
msgid "El Resultado debe tener un código"
msgstr "É necessário definir um código para o Resultado"

#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87 app/models/pago.rb:53
#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
msgid "El agente"
msgstr "O agente"

#: app/models/gasto.rb:59
msgid "El agente implementador asociado no es correcto."
msgstr "O agente implementador vinculado não é correto."

#: app/helpers/application_helper.rb:1021
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:107
msgid "El dato se ha borrado correctamente."
msgstr "A informação foi eliminada corretamente."

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:28
msgid "El financiador ya esta asociada a la transferencia."
msgstr "O financiador já foi vinculado a esta transferência."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:582
msgid ""
"El gasto está compartido por varios proyectos. Solo puede modificarse desde "
"la sección Agentes o desde el Proyecto origen."
msgstr ""
"Esta despesa está sendo compartilhada por mais de um projeto. Pode ser modificada apenas "
"desde Agentes ou desde o Projeto de origem."

#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:7
msgid "El gasto no está totalmente pagado"
msgstr "A despesa não está totalmente pagada"

#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:11
msgid "El gasto no está totalmente pagado."
msgstr "A despesa não está totalmente pagada."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:581
msgid ""
"El gasto no existe en este proyecto.<br>Si es un gasto nuevo, elimine el ID "
"para crearlo."
msgstr ""
"Esta despesa não existe neste projeto. <br>Se tratando de uma nova despesa, "
"elimine o ID para criá-lo."

#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:57
msgid "El gasto por proyecto no puede ser mayor que el total."
msgstr "A despesa por projeto não pode ser maior que a despesa total"

#: app/models/gasto_x_transferencia.rb:27
msgid "El gasto ya esta asociada a la transferencia."
msgstr "A despesa já está vinculada à transferência."

#: app/models/transferencia.rb:153
msgid "El importe enviado debe ser mayor que cero"
msgstr "O valor enviado tem que ser maior que zero"

#: app/models/transferencia.rb:157
msgid "El importe ingresado debe ser mayor que cero"
msgstr "O valor recebido tem que ser maior que zero"

#: app/models/indicador.rb:109
msgid "El indicador de un Objetivo Especifico no se puede borrar desde el PAC."
msgstr "O indicador de um Objetivo Específico não pode ser eliminado desde o PAC."

#: app/models/indicador.rb:106
msgid "El indicador de una Acción no se puede borrar desde el PAC."
msgstr "O indicador de uma Ação não pode ser eliminado desde o PAC."

#: app/models/indicador.rb:98
msgid "El indicador de una Acción no se puede modificar desde el PAC."
msgstr "O indicador de uma Ação não pode ser modificado desde o PAC."

#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:5
msgid "El indicador no está completado al 100%"
msgstr "O indicador não foi 100% realizado"

#: app/models/tasa_cambio.rb:34
msgid "El intervalo debe tener una fecha de fin."
msgstr "O período deve ter uma data de finalização."

#: app/models/tasa_cambio.rb:33
msgid "El intervalo debe tener una fecha de inicio."
msgstr "O período deve ter uma data de inicio."

#: app/models/pago.rb:42
msgid "El libro no pertenece al implementador del gasto relacionado"
msgstr "O livro não pertence ao implementador da despesa vinculada"

#: app/models/pago.rb:43
msgid "El libro no tiene la moneda asociada al gasto relacionado"
msgstr "O livro não possui a divisa vinculada à despesa relacionada"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:64
msgid "El número de la tarjeta no es válido."
msgstr "O número do cartão não é válido."

#: app/models/moneda_x_pais.rb:34
msgid "El pais asociado no es correcto."
msgstr "O país vinculado não é correto."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:783
msgid ""
"El presupuesto no existe en este proyecto.<br>Si es un presupuesto nuevo, "
"elimine el ID para crearlo."
msgstr ""
"O orçamento não existe neste projeto.<br> Caso se trate de um novo orçamento, "
"elimine o ID para criá-lo."

#: app/models/gasto.rb:98 app/models/gasto.rb:99
msgid "El proyecto"
msgstr "O projeto"

#: app/views/correo/cambio_estado.text.erb:1
#: app/views/correo/cambio_estado.html.erb:2
msgid "El proyecto %s ha cambiado de estado"
msgstr "O projeto %s mudou seu estado"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:492
msgid "El proyecto no coincide con el seleccionado para importacion"
msgstr "O projeto não é o mesmo que aquele selecionado para a importação"

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:38
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:41
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:41
#: app/controllers/matriz_controller.rb:50
#: app/controllers/matriz_controller.rb:59
msgid ""
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
"la matriz"
msgstr ""
"O projeto está 'sem estado' definido. Não pode modificar a matriz"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:32
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:51
msgid ""
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
"los datos del proyecto."
msgstr ""
"O projeto está 'sem estado' definido. Nesta estado não pode modificar "
"as informações do projeto."

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:40
msgid ""
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
"los gastos."
msgstr ""
"O projeto está 'sem estado' definido. Neste estado não pode modificar "
"as despesas."

#: app/controllers/indicador_controller.rb:33
#: app/controllers/indicador_controller.rb:43
#: app/controllers/actividad_controller.rb:33
msgid ""
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. Es necesario definirle un estado al "
"proyecto."
msgstr ""
"O projeto está 'sem estado' definido. Defina um 'estado' para este "
"projeto."

#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:3
msgid "El proyecto se encuentra cerrado en el estado actual"
msgstr "O projeto está fechado no estado atual"

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:39
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:33
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:52
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:42
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:42
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:41
#: app/controllers/matriz_controller.rb:51
#: app/controllers/matriz_controller.rb:60
#: app/controllers/indicador_controller.rb:34
#: app/controllers/indicador_controller.rb:44
#: app/controllers/actividad_controller.rb:34
msgid "El proyecto se encuentra en estado de "
msgstr "O projeto está no 'estado' de"

#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:28
msgid "El proyecto ya está asociado"
msgstr "O projeto já está vinculado"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:26
msgid "El socio no es correcto."
msgstr "O parceiro não é correto."

#: app/models/tipo_cuota_socio.rb:24
msgid "El tipo de cuota ya existe"
msgstr "O tipo de quota já existe"

#: app/views/correo/asignar_usuario.text.erb:1
#: app/views/correo/asignar_usuario.html.erb:2
msgid ""
"El usuario %{nombre} (%{nombre_completo}) ha sido asignado al %{tipo_objeto} "
"%{nombre_objeto}"
msgstr ""
"O usuário %{nombre} (%{nombre_completo}) foi vinculado a %{tipo_objeto} "
"%{nombre_objeto}"

#: app/models/valor_variable_indicador.rb:24
msgid "El valor"
msgstr "O valor"

#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:143 app/views/tarea/listado.html.erb:14
#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:4
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:15
msgid "Eliminar"
msgstr "Eliminar"

#: app/views/datos_proyecto/_datos.html.erb:22
msgid "Eliminar "
msgstr "Eliminar"

#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:13
msgid "Eliminar PAC"
msgstr "Eliminar PAC"

#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
msgid "Eliminar Tasa de Cambio"
msgstr "Eliminar Taxa de Câmbio"

#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
msgid "Eliminar Tasas de Cambio para "
msgstr "Eliminar Taxas de Câmbio para"

#: app/views/matriz/variables.html.erb:11
msgid "Eliminar Variable: "
msgstr "Eliminar Variável: "

#: app/views/agente/listado.html.erb:17
msgid "Eliminar agente"
msgstr "Eliminar agente"

#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:12
msgid "Eliminar asignacion"
msgstr "Eliminar vínculo"

#: app/views/libro/listado.html.erb:11
msgid "Eliminar cuenta: "
msgstr "Eliminar conta: "

#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:4
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:15
msgid "Eliminar dato dinamico: "
msgstr "Eliminar informação dinâmica:"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:16
msgid "Eliminar definicion_estado"
msgstr "Eliminar definição estado"

#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:14
msgid "Eliminar documento"
msgstr "Eliminar documento"

#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:14
msgid "Eliminar documento: "
msgstr "Eliminar documento: "

#: app/views/agente/listado.html.erb:17
msgid "Eliminar el agente"
msgstr "Eliminar o agente"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:16
msgid "Eliminar el definicion_estado"
msgstr "Eliminar a definição estado"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:21 app/views/espacio/listado.html.erb:45
#: app/views/espacio/listado.html.erb:62 app/views/espacio/listado.html.erb:80
#: app/views/espacio/listado.html.erb:99
#: app/views/espacio/listado.html.erb:120
msgid "Eliminar el espacio"
msgstr "Eliminar o espaço"

#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:9
msgid "Eliminar el proyecto_cofinanciador: "
msgstr "Eliminar o projeto cofinanciador: "

#: app/views/socio/listado.html.erb:11
msgid "Eliminar el socio: "
msgstr "Eliminar o parceiro: "

#: app/views/espacio/listado.html.erb:21 app/views/espacio/listado.html.erb:45
#: app/views/espacio/listado.html.erb:62 app/views/espacio/listado.html.erb:80
#: app/views/espacio/listado.html.erb:99
#: app/views/espacio/listado.html.erb:120
msgid "Eliminar espacio"
msgstr "Eliminar espaço"

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:12
msgid "Eliminar etapa"
msgstr "Eliminar etapa"

#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:8
msgid "Eliminar etiqueta"
msgstr "Eliminar etiqueta"

#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:18
msgid "Eliminar gasto"
msgstr "Eliminar despesa"

#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:18
msgid "Eliminar gasto:"
msgstr "Eliminar despesa:"

#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:8
msgid "Eliminar la asociacion de proyecto a financiación: "
msgstr "Eliminar o vínculo do projeto com o financiamento: "

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:12
msgid "Eliminar la etapa: "
msgstr "Eliminar a etapa: "

#: app/views/financiacion/listado.html.erb:9
msgid "Eliminar la financiacion: "
msgstr "Eliminar o financiamento: "

#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:9
msgid "Eliminar la moneda: "
msgstr "Eliminar a divisa:"

#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:15
msgid "Eliminar medida"
msgstr "Eliminar medição"

#: app/views/datos_basicos/_listado_moneda_x_pais.html.erb:10
msgid "Eliminar moneda"
msgstr "Eliminar divisa"

#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:9
msgid "Eliminar moneda relacionada"
msgstr "Eliminar divisa vinculada"

#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:11
msgid "Eliminar partida de la financiación: "
msgstr "Eliminar a partida do financiamento: "

#: app/views/proyecto/listado.html.erb:10
msgid "Eliminar proyecto"
msgstr "Eliminar projeto"

#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:9
msgid "Eliminar proyecto cofinanciador"
msgstr "Eliminar projeto financiador"

#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:13
msgid "Eliminar relación"
msgstr "Eliminar vínculo"

#: app/views/tarea/listado.html.erb:14
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:14
msgid "Eliminar tarea"
msgstr "Eliminar tarefa"

#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:14
msgid "Eliminar tarea: "
msgstr "Eliminar tarefa: "

#: app/views/usuario/listado.html.erb:8
msgid "Eliminar usuario"
msgstr "Eliminar usuário"

#: app/views/usuario/listado.html.erb:8
msgid "Eliminar usuario: "
msgstr "Eliminar usuário: "

#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:15
msgid "Eliminar valor medido: "
msgstr "Eliminar valor da medição: "

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:17
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521
msgid "Emisor Factura"
msgstr "Emissor Nota Fiscal"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:18
msgid "Emisor factura"
msgstr "Emissor da Nota"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
msgid "En "
msgstr "Em"

#: app/helpers/application_helper.rb:690
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
msgid "En curso"
msgstr "Em andamento"

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:10
msgid "Entrada al sistema GONG."
msgstr "Entrada no sistema GONG."

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:3
msgid "Entrada al sistema de gestion de proyectos de cooperación"
msgstr "Entrada para o sistema de gerenciamento de projetos"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
msgid "Entradas"
msgstr "Entradas"

#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
msgid "Enviado"
msgstr "Enviado"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:353
msgid "Enviado desde Cuenta:"
msgstr "Enviado desde Conta:"

#: app/helpers/application_helper.rb:294
msgid "Enviando..."
msgstr "Enviando..."

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:18
msgid "Enviar"
msgstr "Enviar"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
msgid "Enviar Certificado<br>Aportaciones"
msgstr "Enviar Certificado<br>Contribuições"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
msgid "Enviar Información<br>Periodica"
msgstr "Enviar Informação<br>Periódica"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
msgid "Enviar Información<br>Puntual"
msgstr "Enviar Informação<br>Pontual"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:65
msgid ""
"Error Inesperado leyendo plantilla: Contacte con el administrador del "
"sistema."
msgstr ""
"Erro inesperado lendo a planilha: Entre em contato com o administrador do "
"sistema."

#: app/controllers/backup_controller.rb:60
msgid "Error al realizar el backup. Contacte con el administrador del sistema."
msgstr "Erro na realização da cópia de segurança. Contate o administrador do sistema."

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:99
msgid "Error en la exportación. Contacte con el administrador del sistema."
msgstr "Erro na exportação. Entre em contato com o administrador do sistema."

#: app/controllers/informe_controller.rb:71
msgid ""
"Error en la generación del informe. Contacte con el administrador del "
"sistema."
msgstr ""
"Ocorreu um erro gerando o relatório. Entre em contato com o administrador do "
"sistema."

#: app/models/usuario_x_espacio.rb:27 app/models/usuario_x_espacio.rb:28
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:25
msgid "Espacio"
msgstr "Espaço"

#: app/models/pais.rb:57
msgid "Espacio de Delegaciones del país"
msgstr "Espaço de Sucursais do país"

#: app/models/pais.rb:56
msgid "Espacio de Socias Locales del país"
msgstr "Espaço das Entidades Parceiras"

#: app/models/pais.rb:55
msgid "Espacio del país"
msgstr "Espaço do país"

#: app/models/agente.rb:67
msgid "Espacio raiz del "
msgstr "Espaço raiz do "

#: app/views/documento/_formulario.html.erb:21
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:32
msgid "Espacio seleccionado"
msgstr "Espaço selecionado"

#: app/helpers/layout_helper.rb:129
msgid "Espacios"
msgstr "Espaços"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:89
msgid ""
"Espacios de financiador (estos espacios documentales aparecerán en todos los "
"financiadores que no sean también implementadores)"
msgstr ""
"Espaços do financiador"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:53
msgid ""
"Espacios de implementador (estos espacios documentales aparecerán en todos "
"los implementadores)"
msgstr ""
"Espaços do implementador"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:110
msgid ""
"Espacios de pais (estos espacios documentales aparecerán en todos los paises)"
msgstr ""
"Espaços do país"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:36
msgid ""
"Espacios de proyecto (estos espacios documentales aparecerán en todos los "
"proyectos)"
msgstr ""
"Espaços de projeto"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:71
msgid ""
"Espacios de socia local (estos espacios documentales aparecerán en todas las "
"socias locales)"
msgstr ""
"Espaços do parceiro"

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
msgid "Español"
msgstr "Espanhol"

#: app/views/layouts/correo.text.erb:9
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:18
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios del proyecto."
msgstr "A notificação foi enviada a todos os usuários do projeto."

#: app/views/layouts/correo.html.erb:81
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios implicados."
msgstr "Esta notificação foi enviada a todos os usuários envolvidos."

#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:400
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
#: app/helpers/application_helper.rb:499 app/helpers/application_helper.rb:501
#: app/helpers/application_helper.rb:502 app/helpers/cronograma_helper.rb:47
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:81 app/helpers/cronograma_helper.rb:92
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:5
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:16
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:8
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:8
msgid "Estado"
msgstr "Estado"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:6
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:7
msgid "Estado anterior"
msgstr "Estado anterior"

#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:4
msgid "Estado de tarea"
msgstr "Estado da tarefa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:163
msgid "Estado del proyecto"
msgstr "Estado do projeto"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:37
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:10
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:7
msgid "Estado inicial"
msgstr "Estado inicial"

#: app/helpers/layout_helper.rb:212
msgid "Estado tareas"
msgstr "Estado das tarefas"

#: app/helpers/application_helper.rb:454
msgid "Estados anteriores"
msgstr "Estados anteriores"

#: app/views/layouts/correo.text.erb:8 app/views/layouts/correo.html.erb:80
msgid "Estás suscrito a las notificaciones de GONG con la cuenta %s"
msgstr "Você está subscrito às notificações de GONG através da conta %s"

#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87 app/models/presupuesto.rb:56
#: app/models/presupuesto.rb:84 app/models/pago.rb:53
#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
#: app/controllers/importacion_controller.rb:704
#: app/controllers/importacion_controller.rb:790
#: app/controllers/importacion_controller.rb:993
#: app/controllers/importacion_controller.rb:995
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:280
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:630
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:5
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:11
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:4
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:13
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:13
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:13
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:14
#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:23
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:7
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:4
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:6
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:28
msgid "Etapa"
msgstr "Etapa"

#: app/views/importacion/index.html.erb:64
msgid "Etapa a Importar"
msgstr "Etapa a ser Importada"

#: app/controllers/actividad_controller.rb:56
msgid "Etapa no válida"
msgstr "A etapa não é válida"

#: app/models/actividad_x_etapa.rb:28
msgid "Etapa ya asignada."
msgstr "A Etapa já está vinculada."

#: app/helpers/layout_helper.rb:164 app/helpers/layout_helper.rb:219
msgid "Etapas y tasas de cambio"
msgstr "Etapas de projeto e taxas de câmbio"

# Marcador?
#: app/helpers/application_helper.rb:483
msgid "Etiqueta"
msgstr "Etiqueta"

#: app/helpers/layout_helper.rb:128
msgid "Etiquetas"
msgstr "Etiquetas"

#: app/models/gasto.rb:149
msgid ""
"Existe algún pago con moneda distinta al gasto. Elimine los pagos existentes "
"antes de cambiar la moneda."
msgstr ""
"Existe algum pagamento com divisa diferente à despesa. Elimine os pagamentos existentes "
"antes de mudar a divisa."

#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:39
msgid "Existen gastos asociados desde ese proyecto cofinanciador"
msgstr "Existem despesas vinculadas desde este projeto cofinanciador"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:77
msgid "Existen partidas ocultas que contienen gastos."
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm despesas."

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:183
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de agente."
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos de agente."

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:180
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de proyecto."
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos de projeto."

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:74
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos."
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos."

#: app/controllers/documento_busqueda_controller.rb:130
#: app/controllers/documento_controller.rb:153
msgid "Exportacion"
msgstr "Exportação"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:112
msgid "Exportacion Gasto"
msgstr "Exportação Despesa"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:111
msgid "Exportacion Presupuesto"
msgstr "Exportação Orçamento"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:113
msgid "Exportacion Transferencia"
msgstr "Exportação Transferência"

#: app/helpers/layout_helper.rb:197
msgid "Exportacion gastos/movimientos"
msgstr "Exportação despesas/movimentação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:184
msgid "Exportacion matriz/presupuesto"
msgstr "Exportação matriz/orçamento"

#: app/helpers/layout_helper.rb:229
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:26
msgid "Exportación"
msgstr "Exportação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:119
msgid "Exportación e importación"
msgstr "Exportação e importação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:170
msgid "Exportación partidas/subpartidas"
msgstr "Exportação de partidas/subpartidas"

#: app/views/exportacion/index.html.erb:14
msgid "Exportar"
msgstr "Exportar"

#: app/helpers/application_helper.rb:553
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:175
msgid "Exportar a XLS"
msgstr "Exportar a XLS"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
msgid "FV Justificadas:"
msgstr "FV Justificadas:"

#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:6
msgid "FV de Convenio Relacionada"
msgstr "FV do Convênio Vinculada"

#: app/helpers/application_helper.rb:486
msgid "Factura"
msgstr "Nota Fiscal"

#: app/models/transferencia.rb:132
msgid "Falta libro origen o destino."
msgstr "Falta livro de orígem ou destinação."

#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
msgid "Faltan "
msgstr "Restam "

#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:428
#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
#: app/helpers/application_helper.rb:450 app/helpers/application_helper.rb:465
#: app/helpers/application_helper.rb:485 app/helpers/application_helper.rb:486
#: app/helpers/application_helper.rb:493 app/helpers/application_helper.rb:501
#: app/helpers/application_helper.rb:502 app/helpers/application_helper.rb:503
#: app/models/gasto.rb:58 app/models/gasto.rb:201
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:30
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:30 app/models/pago.rb:28
#: app/models/transferencia.rb:75 app/models/transferencia.rb:239
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:30 app/models/ingreso.rb:30
#: app/models/ingreso.rb:37 app/controllers/importacion_controller.rb:470
#: app/controllers/importacion_controller.rb:589
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:427
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:467
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:498
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:510
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:547
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:607
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:5
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:5
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:9
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:10
msgid "Fecha"
msgstr "Data"

#: app/helpers/application_helper.rb:481
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:62
msgid "Fecha Alta"
msgstr "Data Registro"

#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:10
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:64
msgid "Fecha Alta Sistema"
msgstr "Data de Registro no Sistema"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:55
msgid "Fecha Caducidad"
msgstr "Data de Validade"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:65
msgid "Fecha Carta Bienvenida"
msgstr "Data Carta Bem-vinda"

#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:8
msgid "Fecha Emision"
msgstr "Data de Emissão"

#: app/helpers/application_helper.rb:482
msgid "Fecha Emisión"
msgstr "Data de Emissão"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:67
msgid "Fecha Envio Carne"
msgstr "Data Envio Cartão"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:66
msgid "Fecha Envio Documentacion"
msgstr "Data do envio da Documentação"

#: app/helpers/application_helper.rb:466
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:264
msgid "Fecha Envío"
msgstr "Data de Envio"

#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:7
msgid "Fecha Inicio"
msgstr "Data de inicio"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:10
msgid "Fecha Nacimiento"
msgstr "Data de nascimento"

#: app/helpers/application_helper.rb:482
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:9
msgid "Fecha Pago"
msgstr "Data de pagamento"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:10
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:10
msgid "Fecha Prevista"
msgstr "Data de pagamento"

#: app/helpers/application_helper.rb:466
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
msgid "Fecha Recepción"
msgstr "Data de recebimento"

#: app/helpers/application_helper.rb:456
msgid "Fecha cambio"
msgstr "Data de câmbio"

#: app/models/proyecto.rb:90
msgid "Fecha convocatoria"
msgstr "Data do edital"

#: app/helpers/application_helper.rb:533
msgid "Fecha de Alta en Sistema"
msgstr "Data de Registro no Sistema"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:76
msgid "Fecha de Baja"
msgstr "Data da Baixa"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:29
msgid "Fecha de Caducidad"
msgstr "Data de Validade"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:11
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:11
msgid "Fecha de Finalización"
msgstr "Data de Finalização"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:9
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:9
msgid "Fecha de Inicio"
msgstr "Data de Inicio"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:90
msgid "Fecha de Pago: "
msgstr "Data de Pagamento: "

#: app/controllers/importacion_controller.rb:359
msgid "Fecha de envío"
msgstr "Data de envio"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:360
msgid "Fecha de recepción"
msgstr "Data de recebimento"

#: app/views/transferencia/_linea_enviado.html.erb:10
msgid "Fecha envío"
msgstr "Data envio"

#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/helpers/application_helper.rb:459
#: app/helpers/application_helper.rb:461
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:103
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:105
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:8
#: app/views/exportacion/index.html.erb:27
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:26
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:7
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:103
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:11
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:4
msgid "Fecha fin"
msgstr "Data fim"

#: app/models/etapa.rb:126
msgid "Fecha fin tiene que ser mayor que fecha inicio"
msgstr "A data de finalização tem que ser maior do que a data de inicio"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:11
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:14
msgid "Fecha informe"
msgstr "Data relatório"

#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/helpers/application_helper.rb:456
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:102
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:104
#: app/views/exportacion/index.html.erb:26
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:25
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:5
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:102
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:10
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:3
msgid "Fecha inicio"
msgstr "Data inicio"

#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:12
msgid "Fecha recepción"
msgstr "Data recebimento"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:136
msgid "Fechas"
msgstr "Datas"

#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:5
msgid "Fechas de etapa del presupuesto"
msgstr "Datas da etapa do orçamento"

#: app/helpers/application_helper.rb:631
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:44
msgid "Filtrar"
msgstr "Filtro"

#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:28 app/models/proyecto.rb:88
#: app/models/gasto_x_agente.rb:28 app/models/gasto_x_agente.rb:29
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:28 app/models/presupuesto_x_agente.rb:29
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:30
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:271
#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
#: app/controllers/importacion_controller.rb:379
#: app/controllers/importacion_controller.rb:821
#: app/controllers/importacion_controller.rb:823
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:468
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:15
#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:9
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:5
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:18
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:4
#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:3
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:14
msgid "Financiador"
msgstr "Financiador"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:622
msgid "Financiador "
msgstr "Financiador"

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:30
msgid "Financiador con importe 0 no se guarda."
msgstr "Financiador com valor 0 não pode ser salvo."

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:522
#: app/helpers/application_helper.rb:532
msgid "Financiadores"
msgstr "Financiadores"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:32
msgid "Forma Pago"
msgstr "Forma de Pagamento"

#: app/helpers/application_helper.rb:482 app/helpers/application_helper.rb:485
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:6
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
msgid "Forma de Pago"
msgstr "Forma de Pagamento"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:89
msgid "Forma de Pago: "
msgstr "Forma de Pagamento: "

#: app/helpers/application_helper.rb:454
msgid "Formu."
msgstr "Elab."

#: app/helpers/layout_helper.rb:105
msgid "Formulacion"
msgstr "Elaboração"

#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:21
msgid "Formulación"
msgstr "Elaboração"

#: app/helpers/application_helper.rb:531
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:8
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:8
msgid "Fuente de Información"
msgstr "Fonte de Informação"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1100
msgid "Fuente de Verificación"
msgstr "Fonte de Verificação"

#: app/views/fuente_verificacion/_fuente_verificacion.html.erb:5
msgid "Fuente de verificación completada"
msgstr "Fonte de verificação completada"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
msgid "Fuentes de verificacion"
msgstr "Fontes de verificação"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:156
msgid "Fué imposible crear la partida."
msgstr "Não foi possível criar a partida."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:224
msgid "Fué imposible crear la subpartida."
msgstr "Não foi possível criar a subpartida."

#: app/helpers/application_helper.rb:427
msgid "G.Concepto"
msgstr "G.Conceito"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:5
msgid "GONG: Gestion ONGs"
msgstr "GONG: Gerenciamento de ONGs"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:14
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:20
msgid "Gastado"
msgstr "Gasto"

#: app/models/pago.rb:29 app/models/gasto_x_proyecto.rb:34
#: app/controllers/importacion_controller.rb:455
#: app/controllers/importacion_controller.rb:563
#: app/controllers/importacion_controller.rb:568
#: app/views/transferencia/_asociar_gasto.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:20
msgid "Gasto"
msgstr "Despesa"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:2
msgid "Gasto "
msgstr "Despesa "

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:18
msgid "Gasto Otros:"
msgstr "Despesa Outros:"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:4
msgid "Gasto Total:"
msgstr "Despesa Total:"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
msgid "Gasto realizado"
msgstr "Despesa realizada"

#: app/helpers/layout_helper.rb:116 app/helpers/layout_helper.rb:193
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:37
#: app/controllers/importacion_controller.rb:39
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:499
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:511
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:551
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:613
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
msgid "Gastos"
msgstr "Despesas"

#: app/helpers/layout_helper.rb:194
msgid "Gastos cofinanciables"
msgstr "Despesas Cofinanciáveis"

#: app/helpers/layout_helper.rb:134
msgid "Generar Pagos"
msgstr "Gerar Pagamentos"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:159
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:17
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:23
msgid "Generar Pagos Nuevos"
msgstr "Gerar Novos Pagamentos"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:54
msgid "Gestión Documental"
msgstr "Gerenciamento de Documentos"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:57
msgid "Gestión de Agentes y Delegaciones"
msgstr "Gerenciamento de Agentes e Sucursais"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:60
msgid "Gestión de Proyectos"
msgstr "Gerenciamento de Projetos"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:48
msgid "Gestión de Socios"
msgstr "Gerenciamento de Parceiros"

#: app/helpers/layout_helper.rb:40
msgid "Gestión de socios"
msgstr "Gerenciamento de parceiros"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:967
#: app/controllers/importacion_controller.rb:974
msgid "Global"
msgstr "Geral"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:33
msgid "Glosario"
msgstr "Glossário"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:33
msgid "Glosario de términos utilizados en GONG"
msgstr "Glossário de termos usados ​​em GONG"

#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:51
msgid "Guardar"
msgstr "Salvar"

#: app/views/backup/index.html.erb:3
msgid "Hacer backup de:"
msgstr "Fazer cópia de segurança de:"

#: app/models/actividad_x_etapa.rb:42
msgid "Hay líneas de presupuesto asignadas a esa actividad y etapa"
msgstr "Existem linhas do orçamento vinculadas a esta atividade e etapa"

#: app/models/socio.rb:43
msgid "Hay pagos de este socio"
msgstr "Existem pagamentos de este parceiro"

#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:1
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:1
msgid "Hay un nuevo comentario en"
msgstr "Existe um comentário novo em"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:1
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:1
msgid "Hay una tarea asignada a %{nombre} (%{nombre_completo}) en %{objeto}"
msgstr "Existe uma tarefa atribuída a %{nombre} (%{nombre_completo}) em %{objeto}"

#: app/views/info/_tareas.html.erb:2
msgid "Haz click para ir a Tareas"
msgstr "Faça click para acessar às tarefas"

#: app/helpers/application_helper.rb:531
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:7
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:7
msgid "Herramienta de Medición"
msgstr "Ferramenta para Medição"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1070
msgid "Hipotesis"
msgstr "Suposições"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
msgid "Hipótesis"
msgstr "Suposições"

#: app/views/layouts/correo.text.erb:1 app/views/layouts/correo.html.erb:34
msgid "Hola"
msgstr "Oi"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
msgid "Hombre"
msgstr "Homem"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:47
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: app/views/libro/_formulario.html.erb:13
msgid "Iban"
msgstr "Iban"

#: app/controllers/usuario_controller.rb:42
msgid "Identificación incorrecta.<br>Compruebe su usuario y contraseña."
msgstr "Identificação errada.<br>Confira seu nome de usuário e senha."

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
msgid "Idioma"
msgstr "Idioma"

#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:14
msgid "Imp. x TC."
msgstr "Valor x TC."

#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:18
msgid "Imp./Finan."
msgstr "Valor/Finan."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:466
msgid "Implantador"
msgstr "Implementador"

#: app/views/agente/_formulario.html.erb:5
msgid "Implementa"
msgstr "Implementa"

#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:28
#: app/controllers/importacion_controller.rb:586
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:46
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:57
msgid "Implementador"
msgstr "Implementador"

#: app/controllers/documento_controller.rb:86
#: app/controllers/documento_controller.rb:108
msgid "Implementadores"
msgstr "Implementadores"

#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:15
msgid "Implementadores/Financiadores"
msgstr "Implementadores/Financiadores"

#: app/helpers/layout_helper.rb:230
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:27
msgid "Importación"
msgstr "Importação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:198
msgid "Importación gastos/movimientos"
msgstr "Importação despesas/movimentação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:185
msgid "Importación matriz/presupuesto"
msgstr "Importação matriz/orçamento"

#: app/helpers/layout_helper.rb:171
msgid "Importación partidas/subpartidas"
msgstr "Importação de partidas/subpartidas"

#: app/views/importacion/index.html.erb:1
msgid "Importación realizada correctamente"
msgstr "Importação realizada corretamente"

#: app/views/importacion/index.html.erb:72
msgid "Importar"
msgstr "Importar"

#: app/helpers/application_helper.rb:425 app/helpers/application_helper.rb:448
#: app/helpers/application_helper.rb:449 app/helpers/application_helper.rb:450
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:482
#: app/helpers/application_helper.rb:484 app/helpers/application_helper.rb:485
#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/gasto.rb:53
#: app/models/gasto.rb:54 app/models/presupuesto.rb:57 app/models/pago.rb:27
#: app/models/transferencia.rb:149 app/models/pago_socio.rb:27
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:40
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:31 app/models/ingreso.rb:26
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:3
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:3
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:38
#: app/views/datos_proyecto/_formulario_proyecto_cofinanciador.html.erb:3
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:6
#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:4
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:6
msgid "Importe"
msgstr "Valor"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:30
msgid "Importe Cuota"
msgstr "Valor da Quota"

#: app/helpers/application_helper.rb:481
msgid "Importe Cuota,"
msgstr "Valor Quota,"

#: app/models/transferencia.rb:153
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:264
#: app/views/transferencia/_linea_enviado.html.erb:17
msgid "Importe Enviado"
msgstr "Valor Enviado"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:29
msgid "Importe Obtenido"
msgstr "Valor Obtido"

#: app/models/transferencia.rb:157
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:20
msgid "Importe Recibido"
msgstr "Valor Recebido"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:526
#: app/helpers/application_helper.rb:528
msgid "Importe en Divisa"
msgstr "Valor em Divisa"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:271
msgid "Importe enviado"
msgstr "Valor enviado"

#: app/models/gasto_x_agente.rb:30
msgid "Importe para el financiador"
msgstr "Valor para o financiador"

#: app/models/gasto_x_actividad.rb:31
msgid "Importe para la actividad"
msgstr "Valor para a atividade"

#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:6
msgid "Importe presupuestado"
msgstr "Valor orçado"

#: app/helpers/application_helper.rb:532
msgid "Importe recibido"
msgstr "Valor recebido"

#: app/helpers/application_helper.rb:444 app/helpers/application_helper.rb:446
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:522
#: app/helpers/application_helper.rb:523
msgid "Importe x TC"
msgstr "Valor x TC"

#: app/models/gasto.rb:297 app/models/gasto.rb:314
#: app/models/presupuesto.rb:175 app/models/presupuesto.rb:187
msgid "Importes"
msgstr "Valores"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:60
msgid "Impuestos"
msgstr "Impostos"

#: app/models/gasto.rb:246
msgid "Imputado a Delegación"
msgstr "Imputado à Sucursal"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:2
msgid "Imputado a delegación"
msgstr "Imputado à sucursal"

#: app/helpers/application_helper.rb:476
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:28
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1050
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1083
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:3
msgid "Indicador"
msgstr "Indicador"

#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:8
msgid "Indicador de Convenio Relacionado"
msgstr "Indicador de Convênio Relacionado"

#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:5
msgid "Indicador'"
msgstr "Indicador'"

#: app/helpers/layout_helper.rb:177
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
msgid "Indicadores"
msgstr "Indicadores"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
msgid "Indicadores:"
msgstr "Indicadores:"

#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
msgid "Indirecta"
msgstr "Indireta"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:4
msgid "Información General"
msgstr "Informação Geral"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:28
msgid "Información de Cuotas"
msgstr "Informação das Quotas"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:52
msgid "Información de Tarjeta de Pago"
msgstr "Informação do Cartão de Pagamento"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:75
msgid "Información de la Baja"
msgstr "Informação da Baixa"

# eu acho que pode se traduzir assim, mas tem que ver no contexto
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:61
msgid "Información del Alta"
msgstr "Informação do Registro"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:30
msgid "Informe"
msgstr "Relatório"

#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
msgid "Ingresado"
msgstr "Depositado"

#: app/models/transferencia.rb:67
msgid "Ingreso"
msgstr "Depósito"

# depende do contexto
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:372
msgid "Ingreso desde:"
msgstr "Depósito desde:"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:24
msgid "Ingresos"
msgstr "Receitas"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:670
msgid "Ingresos y Transferencias"
msgstr "Receitas e Transferências"

#: app/helpers/application_helper.rb:454
msgid "Inicial"
msgstr "Inicial"

#: app/models/transferencia.rb:68
msgid "Intereses"
msgstr "Rendimentos"

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:10
msgid "Introduzca su usuario y contraseña."
msgstr "Digite o seu nome de usuário e senha."

#: app/views/layouts/correo.html.erb:62
msgid "Ir a Gong"
msgstr "Ir para Gong"

#: app/views/tarea/listado.html.erb:11
msgid "Ir a las tareas"
msgstr "Ir às tarefas"

#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:10
msgid "Ir al Convenio"
msgstr "Ir ao Convênio"

#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:38
msgid "La actividad "
msgstr "A atividade "

#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:5
msgid "La actividad está abierta"
msgstr "A atividade está em aberto"

#: app/models/pago.rb:32
msgid "La cuenta asociada no es correcta."
msgstr "A conta vinculada não é correta."

#: app/models/gasto.rb:148
msgid ""
"La cuenta de algún pago no pertenece al agente. Elimine los pagos existentes "
"antes de cambiar el agente."
msgstr ""
"A conta de algum dos pagamentos não pertence ao agente definido. Elimine os "
"pagamentos existentes antes de modificar o agente."

#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:32
msgid "La etapa esta cerrada. No se puede modificar el presupuesto detallado."
msgstr "A etapa está fechada. Não pode modificar o detalhe do orçamento."

#: app/models/presupuesto.rb:84
msgid "La etapa esta cerrada. No se pueden modificar presupuestos."
msgstr "A etapa está fechada. Não pode modificar orçamentos."

#: app/models/etapa.rb:169
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada actividades"
msgstr "A etapa não pode ser excluída. Existem atividades vinculadas"

#: app/models/etapa.rb:168
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada presupuestos"
msgstr "A etapa não pode ser excluída. Existem orçamentos vinculados"

#: app/models/valor_variable_indicador.rb:25
msgid "La fecha"
msgstr "A data"

#: app/models/gasto.rb:201
msgid "La fecha '%s' debe estar dentro de la etapa"
msgstr "A data '%s' tem que estar dentro da etapa definida"

#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:51
msgid "La fecha '%s' no esta dentro de las etapas del proyecto '%s'"
msgstr "A data definida '%s' não se encontra dentro das etapas do projeto '%s'"

#: app/models/transferencia.rb:75
msgid "La fecha de envío debe ser anterior a la de recepción"
msgstr "A data do envio tem que ser anterior à data de recebimento"

#: app/models/tasa_cambio.rb:69
msgid "La fecha de fin tiene que ser mayor que la fecha de inicio"
msgstr "A data de finalização tem que ser maior do que a data de inicio"

#: app/models/ingreso.rb:37
msgid "La fecha debe estar dentro de la etapa"
msgstr "A data tem que estar dentro da etapa definida"

#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:36
msgid "La fecha está fuera de la etapa definida para la actividad."
msgstr "A data está fora da etapa definida para esta atividade."

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:198
msgid "La fecha no se encuentra dentro de la etapa seleccionada."
msgstr "A data não está dentro da etapa selecionada."

#: app/models/forma_pago_socio.rb:26
msgid "La forma de pago ya existe"
msgstr "Esta forma de pagamento já existe"

#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:27
msgid ""
"La linea de presupuesto no esta asociada a ninguna etapa. No es posible "
"asignarle detalle"
msgstr ""
"A linha do orçamento não está vinculada a nenhuma das etapas definidas. Não é possível "
"vincular detalhe"

#: app/models/moneda_x_pais.rb:32
msgid "La moneda asociada no es correcta."
msgstr "A divisa vinculada não é correta."

#: app/models/libro_x_proyecto.rb:36
msgid "La moneda de la cuenta no pertenece al proyecto."
msgstr "A divisa da conta no pertence ao projeto."

#: app/models/partida_financiacion.rb:55
msgid "La partida superior no puede ser la misma partida"
msgstr "A partida superior não pode ser a mesma partida"

#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:29
msgid "La partida ya esta asociada a la partida de la financiación."
msgstr "A partida já está vinculada à partida do financiamento."

#: app/models/subpartida.rb:81 app/models/subpartida.rb:82
#: app/models/subpartida.rb:83
msgid "La subpartida está siendo usada en"
msgstr "A subpartida está sendo utilizada em"

#: app/models/subpartida.rb:30
msgid "La subpartida ya esta asignada a otra partida"
msgstr "A subpartida já está vinculada a outra partida"

#: app/models/presupuesto.rb:104
msgid "La subpartida ya está asociada a otra partida."
msgstr "A subpartida já está vinculada a outra partida."

#: app/models/presupuesto.rb:197
msgid ""
"La suma del detalle no coincide con la importe de la linea del presupuesto. "
"Vuelva a editar el detalle para corregirlo."
msgstr ""
"A soma do detalhe não é igual ao valor da linha do orçamento. "
"Edite novamente o detalhe para corrigir isso."

#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:6
msgid "La suma por actividades o financiadores no es correcta"
msgstr "A soma por atividades ou financiadores não está correta"

#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:9
msgid "La suma por proyectos no es correcta."
msgstr "A soma por projetos não é correta."

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:92
msgid "La tarjeta está caducada."
msgstr "O cartão está vencido."

#: app/models/tasa_cambio.rb:32
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una etapa."
msgstr "A taxa de câmbio tem que estar vinculada a uma etapa."

#: app/models/tasa_cambio.rb:37
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una moneda."
msgstr "A taxa de câmbio tem que estar vinculada a uma divisa."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:351
msgid ""
"La transferencia no existe.<br>Si es una transferencia nueva, elimine el ID "
"para crearla."
msgstr ""
"A transferência não existe.<br>Caso se trate de uma transferência nova, "
"elimine o ID para criá-la."

#: app/controllers/matriz_controller.rb:97
msgid ""
"Las acciones no se pueden modificar desde el PAC sólo desde el Convenio."
msgstr ""
"As ações não podem ser modificadas desde o PAC. Apenas desde o Convênio."

#: app/controllers/matriz_controller.rb:90
msgid "Las acciones sólo se pueden modificar desde el Convenio."
msgstr "As ações podem ser modificadas apenas desde o Convênio."

#: app/models/tasa_cambio.rb:75
msgid "Las fechas deben estar comprendidas entre las de la etapa"
msgstr "As datas definidas têm que estar dentro daquelas definidas na etapa"

#: app/models/transferencia.rb:239
msgid "Las fechas deben estar dentro de la etapa"
msgstr "As datas têm que estar dentro da etapa"

#: app/models/etapa.rb:149
msgid "Las fechas están fuera del Convenio"
msgstr "As datas estão fora daquelas definidas para o Convênio"

#: app/models/etapa.rb:143
msgid "Las fechas excluyen las definidas para la PAC"
msgstr "As datas eliminam aquelas definidas para a PAC"

#: app/models/etapa.rb:153
msgid "Las fechas se solapan con las de la PAC"
msgstr "As etapas se sobrepõem com aquelas definidas na PAC"

#: app/models/etapa.rb:133
msgid "Las fechas se solapan con las de otra etapa"
msgstr "As datas se sobrepõem com as definidas em outra etapa"

#: app/models/tasa_cambio.rb:85
msgid "Las fechas se solapan con las de otra tasa de cambio"
msgstr "As datas se sobrepõem com aquelas definidas em outra taxa de câmbio"

#: app/models/transferencia.rb:132 app/models/transferencia.rb:136
#: app/models/transferencia.rb:140
msgid "Libro"
msgstr "Livro"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:362
msgid "Libro Destino"
msgstr "Livro de Destinação"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:361
msgid "Libro Origen"
msgstr "Livro de Origem"

#: app/views/layouts/correo.html.erb:110
msgid "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"
msgstr "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"

#: app/views/actividad/listado.html.erb:3
msgid "Listado de Actividades"
msgstr "Listado de Atividades"

#: app/helpers/layout_helper.rb:133
msgid "Listado de Pagos"
msgstr "Listado de Pagamentos"

#: app/helpers/layout_helper.rb:37
msgid "Listado de Proyectos y Convenios asignados"
msgstr "Listado de Projetos e Convenios vinculados"

#: app/helpers/layout_helper.rb:49
msgid "Listado de agentes asignados"
msgstr "Listado de agentes vinculados"

#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular.html.erb:2
#: app/views/documento/_formulario_asociar.html.erb:2
msgid "Listado de documentos en el proyecto."
msgstr "Listado de documentos do projeto."

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:3
msgid "Listado de pagos del socio:"
msgstr "Listado de pagamentos do parceiro:"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:13
msgid "Localidad"
msgstr "Localidade"

#: app/models/socio.rb:44
msgid ""
"Los datos relacionados con un Socio tienen que estar vacíos para que pueda "
"ser borrado."
msgstr ""
"As informações relacionadas com um Parceiro têm que estar vazias para que este "
"campo possa ser eliminado."

#: app/helpers/application_helper.rb:848
#: app/helpers/application_helper.rb:1020
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:106
#: app/controllers/application_controller.rb:149
msgid "Los datos se han guardado correctamente."
msgstr "As informações foram salvas corretamente."

#: app/controllers/estado_controller.rb:97
msgid ""
"Los documentos etiquetados necesarios para cambiar el estado actual son:"
msgstr ""
"Os documentos etiquetados que são necessários para mudar o estado atual são:"

#: app/models/gasto.rb:314
msgid "Los importes de las actividades no suman el importe total del gasto."
msgstr "Os valores das atividades não somam o valor total da despesa."

#: app/models/presupuesto.rb:187
msgid ""
"Los importes de las actividades no suman el importe total del presupuesto."
msgstr ""
"Os valores das atividades não somam o valor total do orçamento."

#: app/models/gasto.rb:297
msgid "Los importes de los financiadores no suman el importe total del gasto."
msgstr "Os valores dos financiadores não somam o valor total da despesa."

#: app/models/presupuesto.rb:175
msgid ""
"Los importes de los financiadores no suman el importe total del presupuesto."
msgstr ""
"Os valores dos financiadores não somam o valor total do orçamento."

#: app/models/transferencia.rb:149
msgid "Los importes no pueden estar vacíos"
msgstr "Os valores não podem estar vazios"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:698
msgid "Línea de presupuesto no encontrada o no válida para el agente"
msgstr "Não se encontra a linha do orçamento ou não é válida para o agente"

#: app/models/tasa_cambio.rb:55
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:39
msgid "Manual o Media Ponderada"
msgstr "Manual ou Promedio Ponderado"

#: app/helpers/layout_helper.rb:214
msgid "Marcado"
msgstr "Selecionado"

#: app/helpers/application_helper.rb:504
msgid "Marcado anterior"
msgstr "Selecionado anterior"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:14
msgid "Marcado automático"
msgstr "Seleção automâtica"

#: app/helpers/layout_helper.rb:174
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:35
#: app/controllers/importacion_controller.rb:37
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:19
msgid "Matriz"
msgstr "Matriz"

#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
msgid "Meses"
msgstr "Meses"

#: app/models/pago.rb:61
msgid "Metálico"
msgstr "Dinheiro"

#: app/helpers/application_helper.rb:441
msgid "Modo"
msgstr "Forma"

#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/models/gasto.rb:55
#: app/models/presupuesto.rb:51 app/models/libro.rb:42
#: app/models/proyecto.rb:89 app/models/moneda_x_pais.rb:31
#: app/models/ingreso.rb:27 app/controllers/importacion_controller.rb:467
#: app/controllers/importacion_controller.rb:587
#: app/controllers/importacion_controller.rb:702
#: app/controllers/importacion_controller.rb:788
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:30
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:15
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:12
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:4
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:6
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda_x_pais.html.erb:2
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:45
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:3
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:9
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:43
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:55
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:4
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:50
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:8
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:25
msgid "Moneda"
msgstr "Divisa"

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:17
msgid "Moneda Intermedia"
msgstr "Divisa Intermédia"

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:15
msgid "Moneda Principal"
msgstr "Divisa Principal"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:7
msgid "Moneda base:"
msgstr "Divisa base:"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:265
msgid "Moneda enviada"
msgstr "Divisa enviada"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:9
msgid "Moneda intermedia:"
msgstr "Divisa intermédia:"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:267
msgid "Moneda obtenida"
msgstr "Divisa obtida"

#: app/models/moneda_x_pais.rb:36
msgid "Moneda ya asignada."
msgstr "Divisa já vinculada."

#: app/helpers/layout_helper.rb:204
msgid "Monedas"
msgstr "Divisas"

#: app/helpers/layout_helper.rb:221
msgid "Monedas del agente"
msgstr "Divisas do agente"

#: app/helpers/application_helper.rb:719
msgid "Mostrando 1 elemento"
msgstr "Mostrando 1 elemento"

#: app/helpers/application_helper.rb:723
msgid "Mostrando elementos"
msgstr "Mostrando elementos"

#: app/helpers/application_helper.rb:720
msgid "Mostrando todos los elementos: "
msgstr "Mostrando todos os elementos: "

#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:17
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:18
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:17
#: app/views/cronograma/listado.html.erb:8
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:33
msgid "Mostrar"
msgstr "Mostrar"

#: app/views/info/_proyectos.html.erb:7
msgid "Mostrar Más Proyectos"
msgstr "Ver Mais Projetos"

#: app/views/cronograma/listado.html.erb:7
msgid "Mostrar en"
msgstr "Mostrar em"

#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:9
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:10
msgid "Mostrar partidas ocultas"
msgstr "Mostrar partidas ocultas"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:78
msgid "Motivo de la Baja"
msgstr "Razão da Baixa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:117 app/helpers/layout_helper.rb:196
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:38
#: app/controllers/importacion_controller.rb:40
msgid "Movimientos"
msgstr "Movimentação"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
msgid "Mujer"
msgstr "Mulher"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:8
msgid "NIF"
msgstr "CNPJ"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:9
msgid "NIF Representante"
msgstr "CPF Representante"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:482
msgid "NO"
msgstr "NÃO"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:4
msgid "NOTA: Este gasto esta asignado a otros proyectos."
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta despesa está vinculada a outros projetos."

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:3
msgid "NOTA: Este gasto proviene de una cofinanciación."
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta despesa é de um cofinanciamento"

#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:58
msgid "NOTA: Sólo se visualizarán las cuentas asignadas a su usuario"
msgstr "ESCLARECIMENTO: Poderá visualizar apenas as contas vinculadas ao seu usuário"

#: app/helpers/application_helper.rb:480
msgid "Naturaleza"
msgstr "Tipologia"

#: app/helpers/application_helper.rb:481
msgid "Naturaleza Socio"
msgstr "Tipologia do Parceiro"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:2
msgid "Naturaleza del socio"
msgstr "Tipologia do parceiro"

#: app/helpers/application_helper.rb:682
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
msgid "No"
msgstr "Não"

#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:31
msgid "No detallar actividad ni financiador"
msgstr "Não inserir o detalhe da atividade e nem do financiador"

#: app/controllers/informe_controller.rb:74
msgid ""
"No está instalado el módulo de generación de informes. Contacte con el "
"administrador del sistema."
msgstr ""
"O módulo para gerar relatórios não está instalado. Entre em contato com o "
"administrador do sistema."

#: app/models/transferencia.rb:136
msgid "No existe el libro destino del movimiento de"
msgstr "Não existe o livro de destinação do movimento de"

#: app/models/pago.rb:41
msgid "No existe libro asociado al pago!"
msgstr "Não existe livro vinculado ao pagamento!"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:633
msgid ""
"No existe ningún país definido para el proyecto.<br/>Configure los paises de "
"actuación en las Relaciones del Menú de Configuración del proyecto."
msgstr ""
"Não foi definido o país do projeto.<br>Configure os países de atuação nos "
"Relacionamentos do Menú de Configuração do projeto."

#: app/views/actividad/listado.html.erb:16
msgid "No existen actividades definidas para la etapa."
msgstr "Não foram definidas atividades para esta etapa."

#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:9
msgid "No existen remanentes a aplicar"
msgstr "Não existem remanescentes a serem aplicados"

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:27
msgid "No ha seleccionado financiador."
msgstr "Não selecionou o financiador."

#: app/models/gasto_x_transferencia.rb:26
msgid "No ha seleccionado gasto."
msgstr "Não selecionou a despesa"

#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:28
msgid "No ha seleccionado partida."
msgstr "Não selecionou a partida."

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:26
msgid "No ha seleccionado transferencia."
msgstr "No selecionou a transferência."

#: app/helpers/application_helper.rb:987
msgid "No hay datos"
msgstr "Não existem informações"

#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:26
msgid "No hay etapas definidas"
msgstr "Não existem etapas definidas"

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:40
msgid "No hay pagos pendientes en ese periodo."
msgstr "Não existem pagamentos pendentes para o período especificado."

#: app/views/info/_tareas.html.erb:10
msgid "No hay tareas"
msgstr "Não existem tarefas"

#: app/models/espacio.rb:185
msgid "No puede tener como espacio 'superior' el espacio seleccionado"
msgstr "Não pode definir como espaço 'superior' o espaço selecionado"

#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:9
msgid "No se dispone de informacion de la recepción."
msgstr "Não se dispõe de informação sobre o recebimento."

#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:8
msgid "No se dispone de informacion del envío."
msgstr "Não se dispõe de informação sobre o envio."

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:29
msgid "No se ha definido importe para el financiador."
msgstr "Não definiu o valor para o financiador."

#: app/controllers/tasa_cambio_controller.rb:99
msgid ""
"No se ha definido la moneda principal. Contacte con el administrador para "
"resolver el problema."
msgstr ""
"A divisa principal não foi definida. Entre em contato com o administrador do "
"sistema para resolver este problema."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:462
msgid "No se ha encontrado el gasto con ese ID para el Agente."
msgstr "Não foi possível achar a despesa com este ID para este Agente."

#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:12
msgid "No se ha especificado una subpartida."
msgstr "Uma subpartida não foi especificada"

#: app/controllers/usuario_controller.rb:145
msgid "No se ha podido mandar el mail a algún usuario"
msgstr "No foi possível enviar o correio eletrônico para algum dos usuários"

#: app/controllers/documento_controller.rb:261
msgid ""
"No se pudo encontrar el documento. Contacte con el administrador del sistema."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o documento. Entre em contato com o administrador do sistema."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:223
msgid "No se pudo encontrar la partida relacionada."
msgstr "Não foi possível achar a partida vinculada."

#: app/views/remanente/index.html.erb:45
msgid "No se pudo realizar el cálculo de Remanentes"
msgstr "Não foi possível realizar o cálculo dos Saldos Remanescentes"

#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:35
msgid "No se puede asociar un proyecto a si mismo"
msgstr "Não é possível vincular um projeto com ele mesmo"

#: app/controllers/estado_controller.rb:96
msgid ""
"No se puede cambiar de estado. Compruebe que tiene los documentos necesarios "
"y que están adecuadamente etiquetados."
msgstr ""
"Não é possível modificar o 'estado' do projeto. Confira que inseriu todos os "
"documentos necessários e que estão etiquetados adequadamente."

#: app/models/subpartida.rb:81 app/models/subpartida.rb:82
#: app/models/subpartida.rb:83
msgid "No se puede cambiar la partida vinculada."
msgstr "Não pode modificar a partida vinculada."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:90
msgid "No se puede importar la matriz desde la seccion Agentes"
msgstr "Não é possível importar a matriz desde 'Agentes'"

#: app/controllers/matriz_controller.rb:110
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC asdf."
msgstr "Não é possível modificar o elemento desde o PAC asdf."

#: app/controllers/matriz_controller.rb:89
#: app/controllers/matriz_controller.rb:105
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC."
msgstr "Não pode modificar o elemento desde o PAC."

#: app/models/transferencia.rb:140
msgid "No se pueden definir dos libros para el movimiento"
msgstr "Não pode definir dois livros para esta movimentação"

#: app/views/datos_proyecto/_derecho_insuficiente.html.erb:2
msgid "No tiene el derecho de cambiar las relaciones del proyecto"
msgstr "Não dispõe das permissões necessárias para modificar os relacionamentos do projeto"

#: app/helpers/application_helper.rb:718
msgid "No tiene elementos"
msgstr "Não existem elementos"

#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:42
msgid "No tiene los derechos suficiente para acceder"
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para acessar"

#: app/controllers/documento_controller.rb:52
msgid "No tiene permisos para añadir documentos en este espacio."
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para inserir documentos neste espaço."

#: app/controllers/documento_controller.rb:46
msgid "No tiene permisos para borrar o modificar el documento."
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para excluir ou modificar o documento."

#: app/controllers/estado_controller.rb:32
msgid "No tiene permisos suficientes para acceder a este proyecto."
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para acessar a este projeto."

#: app/controllers/estado_controller.rb:43
#: app/views/estado/_derecho_insuficiente.html.erb:2
msgid "No tiene permisos suficientes para cambiar el estado del proyecto."
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para mudar o 'estado' do projeto."

#: app/views/subpartida/_derecho_insuficiente.html.erb:2
msgid "No tiene permisos suficientes para cambiar las subpartidas"
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para mudar as subpartidas"

#: app/mailers/correo.rb:50
msgid "Noficación de Tarea"
msgstr "Notificação de Tarefa"

#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
#: app/helpers/application_helper.rb:400 app/helpers/application_helper.rb:410
#: app/helpers/application_helper.rb:411 app/helpers/application_helper.rb:423
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
#: app/helpers/application_helper.rb:454 app/helpers/application_helper.rb:455
#: app/helpers/application_helper.rb:456 app/helpers/application_helper.rb:463
#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:468
#: app/helpers/application_helper.rb:480 app/helpers/application_helper.rb:504
#: app/helpers/application_helper.rb:505 app/models/municipio.rb:23
#: app/models/sector_intervencion.rb:29 app/models/sector_intervencion.rb:30
#: app/models/usuario.rb:27 app/models/usuario.rb:29 app/models/moneda.rb:26
#: app/models/moneda.rb:27 app/models/definicion_estado.rb:25
#: app/models/partida.rb:32 app/models/partida.rb:34 app/models/libro.rb:40
#: app/models/libro.rb:44 app/models/espacio.rb:45 app/models/espacio.rb:48
#: app/models/etapa.rb:34 app/models/etapa.rb:36
#: app/models/definicion_dato.rb:25 app/models/socio.rb:28
#: app/models/tipo_tarea.rb:23 app/models/tipo_tarea.rb:26
#: app/models/proyecto.rb:84 app/models/proyecto.rb:87
#: app/models/marcado.rb:25 app/models/agente.rb:49 app/models/agente.rb:50
#: app/models/area_geografica.rb:23 app/models/area_geografica.rb:24
#: app/models/partida_financiacion.rb:27 app/models/partida_financiacion.rb:29
#: app/models/subtipo_movimiento.rb:24 app/models/area_actuacion.rb:29
#: app/models/area_actuacion.rb:30 app/models/provincia.rb:26
#: app/models/sector_poblacion.rb:29 app/models/sector_poblacion.rb:30
#: app/views/subpartida/_formulario.html.erb:4
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:3
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_pais.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_intervencion.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_actuacion.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:3
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_poblacion.html.erb:2
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_geografica.html.erb:3
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:4
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:3
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:2
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:2
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:2
#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:2
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:2
#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:3
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:4
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:2
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:4
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:3
msgid "Nombre"
msgstr "Nome"

#: app/views/usuario/_datos_personales.html.erb:7
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:3
msgid "Nombre Completo"
msgstr "Nome Completo"

#: app/views/agente/_formulario.html.erb:3
msgid "Nombre completo"
msgstr "Nome completo"

#: app/models/pais.rb:23 app/models/pais.rb:24
msgid "Nombre del País"
msgstr "Nome do País"

#: app/helpers/application_helper.rb:469
msgid "Nombre en financiacion"
msgstr "Nome em financiamento"

#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:3
msgid "Nombre en la financiación"
msgstr "Nome no financiamento"

#: app/helpers/application_helper.rb:530
msgid "Notas"
msgstr "Anotações"

#: app/views/layouts/correo.html.erb:121
msgid "Notificaciones"
msgstr "Notificações"

#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:1
msgid "Nueva Etiqueta"
msgstr "Nova Etiqueta"

#: app/views/matriz/variables.html.erb:1 app/views/matriz/variables.html.erb:2
msgid "Nueva Variable"
msgstr "Nova Variável"

#: app/views/libro/listado.html.erb:2
msgid "Nueva cuenta"
msgstr "Nova conta"

#: app/views/financiacion/listado.html.erb:1
msgid "Nueva financiación"
msgstr "Novo financiamento"

#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:1
msgid "Nueva partida de financiación"
msgstr "Nova partida de financiamento"

#: app/views/tarea/listado.html.erb:1
msgid "Nueva tarea"
msgstr "Nova tarefa"

#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:1
msgid "Nuevo "
msgstr "Novo "

#: app/mailers/correo.rb:61
msgid "Nuevo Comentario en"
msgstr "Novo Comentário em"

#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:8
msgid "Nuevo Estado"
msgstr "Novo Estados"

#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:5
msgid "Nuevo Valor Medido"
msgstr "Novo Valor de Medição"

#: app/views/agente/listado.html.erb:1
msgid "Nuevo agente"
msgstr "Novo agente"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:1
msgid "Nuevo definicion_estado"
msgstr "Nova definição estado"

#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:5
msgid "Nuevo documento"
msgstr "Novo documento"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:13
msgid "Nuevo espacio asociado a "
msgstr "Novo espaço vinculado a"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:91
msgid "Nuevo espacio de financiadores"
msgstr "Novo espaço de financiadores"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:55
msgid "Nuevo espacio de implementadores"
msgstr "Novo espaço de implementadores"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:112
msgid "Nuevo espacio de paises"
msgstr "Novo espaço de países"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:38
msgid "Nuevo espacio de proyectos"
msgstr "Novo espaço de projetos"

#: app/views/espacio/listado.html.erb:73
msgid "Nuevo espacio de socia local"
msgstr "Novo espaço de parceiro"

#: app/views/correo/cambio_estado.text.erb:4
#: app/views/correo/cambio_estado.html.erb:3
msgid "Nuevo estado"
msgstr "Novo estado"

#: app/views/comentario/_nuevo_comentario.html.erb:11
msgid "Nuevo marcado"
msgstr "Nova seleção"

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:10
msgid "Nuevo pago"
msgstr "Novo pagamento"

#: app/views/socio/listado.html.erb:1
msgid "Nuevo socio"
msgstr "Novo parceiro"

#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:5
msgid "Nuevo tarea"
msgstr "Nova tarefa"

#: app/views/usuario/listado.html.erb:1
msgid "Nuevo usuario"
msgstr "Novo usuário"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:83
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:14
msgid "Num.Cheque ó Cta.Destino"
msgstr "Núm. Cheque ou Cta.Destinação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:195
msgid "Numeracion facturas"
msgstr "Numeração de Notas Fiscais"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
msgid "Numero de Cheque"
msgstr "Número de Cheque"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:54
msgid "Numero de Tarjeta"
msgstr "Número do Cartão"

#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:32
msgid "Numero de unidades"
msgstr "Número de unidades"

#: app/models/presupuesto.rb:58
msgid "Numero unidades"
msgstr "Número unidades"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521
msgid "Nº Factura"
msgstr "Nº Nota Fiscal"

#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
msgid "Nº Unidades"
msgstr "Nº Unidades"

#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:12
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:17
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:31
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:5
msgid "Nº unidades"
msgstr "Nº unidades"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:27 app/models/datos_tarjeta_socio.rb:28
msgid "Número de Tarjeta"
msgstr "Número do Cartão"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:30
msgid "Número de Verificación"
msgstr "Número de Verificação"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:17
msgid "Número factura"
msgstr "Número Nota Fiscal"

#: app/models/proyecto.rb:243
msgid "OTRAS FINANCIACIONES PRIVADAS"
msgstr "OUTROS FINANCIAMENTOS PRIVADOS"

#: app/models/proyecto.rb:244
msgid "OTRAS FINANCIACIONES PÚBLICAS"
msgstr "OUTROS FINANCIAMENTOS PÚBLICOS"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:864
#: app/controllers/importacion_controller.rb:916
msgid "Objetivo Especifico"
msgstr "Objetivo Específico"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:870
msgid "Objetivo Especifico debe tener un código"
msgstr "É necessário definir um código para o Objetivo Específico"

#: app/helpers/application_helper.rb:477
msgid "Objetivo/resultado"
msgstr "Objetivo/resultado"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
msgid "Objetivos"
msgstr "Objetivos"

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
msgid "Objetivos Específicos"
msgstr "Objetivos Específicos"

#: app/helpers/application_helper.rb:485 app/helpers/application_helper.rb:519
#: app/helpers/application_helper.rb:520 app/helpers/application_helper.rb:521
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:9
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:10
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:78
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:17
msgid "Observaciones"
msgstr "Observações"

#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:9
msgid "Observaciones sobre el Cambio del Estado"
msgstr "Observações sobre a Mudança do Estado"

#: app/views/backup/index.html.erb:4
msgid "Obtener Backup"
msgstr "Obter Cópia de Segurança"

#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:8
msgid "Ocultar (si no se tienen permisos especificos)."
msgstr "Ocultar (em caso de não contar com as permissões específicas)."

#: app/helpers/application_helper.rb:410
msgid "Ocultar en agente"
msgstr "Ocultar no agente"

#: app/helpers/application_helper.rb:454 app/helpers/application_helper.rb:455
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:8
msgid "Orden"
msgstr "Ordem"

#: app/helpers/application_helper.rb:521
msgid "Orden Factura"
msgstr "Ordem Nota Fiscal"

#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:3
msgid "Orden listado"
msgstr "Ordem do listado"

# depende do que for Socio
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:68
msgid "Origen Socio"
msgstr "Origem do Parceiro"

#: app/helpers/layout_helper.rb:33
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:628
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:5
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:11
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:14
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:13
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:14
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:29
#: app/views/indicador/_indicadores_pacs.html.erb:6
#: app/views/indicador/_indicadores_pacs.html.erb:11
msgid "PAC"
msgstr "PAC"

#: app/views/info/_pacs_convenio.html.erb:3
msgid "PACs"
msgstr "PACs"

#: app/models/libro.rb:135 app/models/libro.rb:149
msgid "Pago"
msgstr "Pagamento"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:632
msgid "Pago en el Gasto con ID"
msgstr "Pagamento da Despesa com ID"

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:7
msgid "Pagos vía:"
msgstr "Pagamentos através de:"

#: app/helpers/layout_helper.rb:202 app/helpers/application_helper.rb:398
#: app/helpers/application_helper.rb:423 app/helpers/application_helper.rb:480
#: app/models/libro.rb:43 app/models/moneda_x_pais.rb:33
#: app/controllers/importacion_controller.rb:983
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:13
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:5
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:11
msgid "Pais"
msgstr "País"

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:10
msgid "Pais Principal"
msgstr "País Principal"

#: app/models/actividad_x_pais.rb:26
msgid "Pais ya asignado."
msgstr "País já vinculado."

#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:16
msgid "Par./Act./P.Proyecto"
msgstr "Par./At./P.Projeto"

#: app/helpers/application_helper.rb:411 app/helpers/application_helper.rb:448
#: app/helpers/application_helper.rb:449 app/helpers/application_helper.rb:450
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:484
#: app/models/gasto.rb:56 app/models/presupuesto.rb:54
#: app/controllers/importacion_controller.rb:148
#: app/controllers/importacion_controller.rb:468
#: app/controllers/importacion_controller.rb:588
#: app/controllers/importacion_controller.rb:703
#: app/controllers/importacion_controller.rb:789
#: app/views/subpartida/_formulario.html.erb:5
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:5
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:5
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:5
msgid "Partida"
msgstr "Partida"

#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:16
msgid "Partida 'madre'"
msgstr "Partida 'mãe'"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:29
msgid "Partida Financiación"
msgstr "Partida Financiamento"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:171
msgid "Partida de Sistema"
msgstr "Partida do Sistema"

#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:14
msgid "Partida/Actividad/P.Proyecto"
msgstr "Partida/Atividade/P.Projeto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:210
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:33
#: app/controllers/importacion_controller.rb:35
#: app/views/partida_financiacion/_asociar_partida.html.erb:3
msgid "Partidas"
msgstr "Partidas"

#: app/helpers/layout_helper.rb:167
msgid "Partidas del financiador"
msgstr "Partidas que usa o financiador"

#: app/models/agente.rb:51 app/controllers/importacion_controller.rb:985
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:8
msgid "País"
msgstr "País"

#: app/helpers/application_helper.rb:455
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
msgid "Pestaña"
msgstr "Aba"

#: app/helpers/layout_helper.rb:215
msgid "Plantillas de Exportación"
msgstr "Planilhas de Exportação"

#: app/models/tasa_cambio.rb:55
msgid "Ponderada"
msgstr "Ponderada"

#: app/helpers/application_helper.rb:474 app/helpers/application_helper.rb:499
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:92
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:29
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:29
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:29
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:6
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:9
#: app/views/indicador/_formulario_valor_indicador.html.erb:6
msgid "Porcentaje"
msgstr "Percentagem"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:12
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:12
msgid "Porcentaje realizado"
msgstr "Percentagem realizado"

#: app/models/presupuesto.rb:197
msgid "Porcentajes"
msgstr "Percentagens"

#: app/views/indicador/_valores_indicador.html.erb:2
msgid "Porcentajes de Cumplimiento Medidos"
msgstr "Percentagens de realização Medidos"

#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
msgid "Portugues (en desarrollo)"
msgstr "Português (em desenvolvimento)"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:10
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:20
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:15
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:21
msgid "Presupuestado"
msgstr "Orçado"

#: app/helpers/layout_helper.rb:115 app/helpers/layout_helper.rb:224
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:29
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:36
#: app/controllers/importacion_controller.rb:38
#: app/controllers/importacion_controller.rb:692
#: app/controllers/importacion_controller.rb:777
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
msgid "Presupuesto"
msgstr "Orçamento"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:22
msgid "Presupuesto Proyectos"
msgstr "Orçamento dos Projetos"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
msgid "Presupuesto o Gastos"
msgstr "Orçamento ou Despesas"

#: app/helpers/layout_helper.rb:183
msgid "Presupuesto por actividades"
msgstr "Orçamento por atividades"

#: app/helpers/layout_helper.rb:182
msgid "Presupuesto por partidas"
msgstr "Orçamento por partidas"

#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:24
msgid "Presupuestos sin partida de financiador"
msgstr "Orçamentos sem partida do financiador"

#: app/helpers/application_helper.rb:504
msgid "Primer estado"
msgstr "Primeiro estado"

#: app/models/definicion_estado.rb:26
msgid "Primer estado debe ser único"
msgstr "O primeiro estado tem que ser único"

#: app/models/agente.rb:129
msgid "Problemas generando transferencia de remanente para el libro"
msgstr "Ocorreram erros transferindo o saldo remanescente para o livro"

#: app/helpers/application_helper.rb:480
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:12
msgid "Provincia"
msgstr "Região"

#: app/helpers/layout_helper.rb:31 app/helpers/application_helper.rb:532
#: app/models/gasto.rb:100 app/models/proyecto_x_implementador.rb:26
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:26 app/models/usuario_x_proyecto.rb:26
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:270
#: app/controllers/importacion_controller.rb:355
#: app/controllers/importacion_controller.rb:356
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:6
#: app/views/importacion/index.html.erb:60
msgid "Proyecto"
msgstr "Projeto"

#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:50
msgid "Proyecto '%s' no tiene definidas fechas de comienzo o de fin"
msgstr "As datas de inicio e fim não foram definidas para o projeto '%s'"

#: app/helpers/application_helper.rb:449
msgid "Proyecto Origen"
msgstr "Projeto de Origem"

#: app/views/datos_proyecto/_formulario_proyecto_cofinanciador.html.erb:2
msgid "Proyecto cofinanciador"
msgstr "Projeto cofinanciador"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:471
msgid "Proyecto no definido o no válido."
msgstr "O projeto não foi definido ou não é válido."

#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:2
msgid "Proyecto o Delegación"
msgstr "Projeto"

#: app/helpers/application_helper.rb:459
msgid "Proyecto ó Agente"
msgstr "Projeto ou Agente"

#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:15
msgid "Proyecto:"
msgstr "Projeto:"

#: app/helpers/layout_helper.rb:126 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521
msgid "Proyectos"
msgstr "Projetos"

#: app/helpers/layout_helper.rb:166
msgid "Proyectos cofinanciadores"
msgstr "Projetos cofinanciadores"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:95
msgid "Próximo"
msgstr "Seguinte"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Próximo Año"
msgstr "Ano Seguinte"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:135
msgid "Próximo Mes"
msgstr "Mês Seguinte"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Próximo Semestre"
msgstr "Semestre Seguinte"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Próximo Trimestre"
msgstr "Trimestre Seguinte"

#: app/views/info/proyecto.html.erb:19
msgid "Próximos Eventos"
msgstr "Eventos Seguintes"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:62
msgid "Página inicial"
msgstr "Página inicial"

#: app/views/layouts/correo.html.erb:111
msgid ""
"Página web de Gong por Comunidad de desarrollo Gong se encuentra bajo una "
"Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 España"
msgstr ""
"Página web de Gong por Comunidade de desenvolvimento Gong está licenciada sob "
"Licença Creative Commons Atribuição-CompartilharIgual 3.0 Espanha"

#: app/views/documento_busqueda/_elemento_filtrado.html.erb:7
msgid "Quitar filtro"
msgstr "Eliminar filtro"

#: app/models/espacio.rb:169
msgid "Raiz"
msgstr "Raiz"

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:8
msgid "Rango de Fechas:"
msgstr "Intervalo de Datas:"

#: app/controllers/documento_controller.rb:86
msgid "Raíz"
msgstr "Raiz"

#: app/helpers/application_helper.rb:494
msgid "Realizada"
msgstr "Realizada"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:9
msgid "Recibido"
msgstr "Recebido"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:364
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:379
msgid "Recibido en:"
msgstr "Recebido em:"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
msgid "Recursos"
msgstr "Recursos"

#: app/helpers/application_helper.rb:485
msgid "Referencia"
msgstr "Referência"

#: app/helpers/layout_helper.rb:165
msgid "Relaciones del proyecto"
msgstr "Relacionamentos do projeto"

#: app/models/proyecto.rb:640 app/models/agente.rb:126
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:388
msgid "Remanente"
msgstr "Saldo remanescente"

#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
msgid "Remanente Aplicado"
msgstr "Saldo Remanescente Aplicado"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:60
msgid "Remanente de Tesorería"
msgstr "Saldo Remanescente da Tesouraria"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:466
msgid "Remanentes"
msgstr "Saldos remanescentes"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:46
#: app/controllers/remanente_controller.rb:133
#: app/controllers/remanente_controller.rb:134
msgid "Remanentes de"
msgstr "Saldos remanescentes de"

#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:86
msgid "Remanentes de la Etapa"
msgstr "Remanescentes da Etapa"

#: app/views/remanente/index.html.erb:7
msgid "Remanentes por:"
msgstr "Saldos Remanescentes por:"

#: app/views/gasto_agentes/_proyectos.html.erb:2
msgid "Reparto del gasto"
msgstr "Distribuição da despesa"

#: app/helpers/application_helper.rb:530
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:14
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:22
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:22
msgid "Responsables"
msgstr "Responsáveis"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:910
#: app/controllers/importacion_controller.rb:952
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:736
msgid "Resultado"
msgstr "Resultado"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:757
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
msgid "Resultados"
msgstr "Resultados"

#: app/helpers/layout_helper.rb:103 app/helpers/layout_helper.rb:118
msgid "Resumen"
msgstr "Síntese"

#: app/helpers/layout_helper.rb:157
msgid "Resumen Gasto"
msgstr "Síntese da Despesa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:155
msgid "Resumen Matriz"
msgstr "Síntese da Matriz"

#: app/helpers/layout_helper.rb:156
msgid "Resumen Presupuesto"
msgstr "Síntese do Orçamento"

#: app/helpers/layout_helper.rb:160
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:687
msgid "Resumen Tesoreria"
msgstr "Síntese da Tesouraria"

#: app/views/info/_tesoreria_proyecto.html.erb:3
msgid "Resumen Tesorería"
msgstr "Síntese do Caixa"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:626
msgid "Resumen Transferencias "
msgstr "Síntese das Transferências"

#: app/helpers/layout_helper.rb:159
msgid "Resumen de Transferencias"
msgstr "Síntese das Transferências"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:242
msgid "Resumen de gasto"
msgstr "Síntese da despesa"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:219
msgid "Resumen por proyectos"
msgstr "Síntese por Projetos"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:142
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:215
msgid "Resumen por subpartidas"
msgstr "Síntese por subpartidas"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:145
msgid "Resumen por subpartidas y proyectos"
msgstr "Síntese por subpartidas e projetos"

# - ver essa ai no contexto
#: app/models/transferencia.rb:67
msgid "Retirada"
msgstr "Retirada"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:369
msgid "Retirada desde:"
msgstr "Retirada desde:"

#: app/views/estado/listado.html.erb:8
msgid "Retroceder Estado Anterior"
msgstr "Ir para o Estado Anterior"

#: app/views/usuario/_asignar_usuario.html.erb:11
msgid "Rol"
msgstr "Papel"

#: app/helpers/application_helper.rb:455 app/models/definicion_dato.rb:26
msgid "Rotulo"
msgstr "Rótulo"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:4
msgid "Rótulo"
msgstr "Rótulo"

#: app/controllers/exportacion_controller.rb:482
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1034
msgid "SI"
msgstr "SIM"

#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:22
msgid "SIN ACTIVIDAD"
msgstr "SEM ATIVIDADE"

# Não sei como deveria de se dizer isto. Vai depender do contexto
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:15
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:28
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:16
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:17
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:15
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:10
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:11
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:31
#: app/views/remanente/index.html.erb:15
msgid "Sacar el resultado a fichero "
msgstr "Exportar a arquivo"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
msgid "Saldo"
msgstr "Saldo"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
msgid "Salidas"
msgstr "Saídas"

#: app/views/layouts/layout.html.erb:43
msgid "Salir de la aplicación"
msgstr "Sair do aplicativo"

#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:6
msgid "Se aplicarán los Remanentes a la Etapa"
msgstr "Serão aplicados os saldos remanescentes à Etapa"

#: app/views/documento/listado.html.erb:17
msgid "Se encuentra en la 'raiz' de documentos"
msgstr "Você se encontra na 'raiz' dos documentos"

#: app/helpers/application_helper.rb:849
#: app/controllers/application_controller.rb:150
msgid "Se ha eliminado correctamente."
msgstr "Foi eliminado corretamente."

#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:76
msgid "Se ha eliminado la partida de la financiación."
msgstr "A partida do financiamento foi eliminada."

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:25
msgid "Se han generado correctamente los siguientes pagos."
msgstr "Os seguintes pagamentos foram gerados corretamente."

#: app/controllers/remanente_controller.rb:71
msgid "Se han generado las transferencias correspondientes a los remanentes de"
msgstr "Foram geradas as transferências correspondentes aos saldos remanescentes de"

#: app/controllers/estado_controller.rb:91
msgid "Se han producido errores enviando correos a los usuarios"
msgstr "Ocorreram erros enviando correios aos usuários"

#: app/helpers/application_helper.rb:852
#: app/helpers/application_helper.rb:1023
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:110
#: app/controllers/application_controller.rb:153
msgid "Se han producido errores."
msgstr "Ocorreram erros."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:378
msgid "Se produjeron errores asignando Financiador a la Transferencia"
msgstr "Ocorreram erros vinculando o Financiador à Transferência"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
msgid "Se produjeron errores asignando el Gasto"
msgstr "Ocorreram erros vinculando a Despesa"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:173
msgid ""
"Se produjeron errores asociando la Partida con Código '%{partida}': La "
"Partida de Sistema '%{partida_sistema}' no existe."
msgstr ""
"Ocorreram erros vinculando a Partida com Código '%{partida}': A "
"Partida do Sistema '%{partida_sistema}' não existe."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1156
msgid "Se produjeron errores procesando"
msgstr "Ocorreram erros no processamento"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:461
#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
msgid "Se produjeron errores procesando Gasto"
msgstr "Ocorreram erros processando Despesa"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:869
msgid "Se produjeron errores procesando Objetivo Especifico"
msgstr "Ocorreram erros processando o Objetivo Específico"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:155
msgid "Se produjeron errores procesando Partida "
msgstr "Ocorreram erros no processamento da Partida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
msgid "Se produjeron errores procesando Resultado"
msgstr "Ocorreram erros processando o Resultado"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:222
msgid "Se produjeron errores procesando Subpartida "
msgstr "Ocorreram erros processando a Subpartida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
msgid "Se produjeron errores procesando Transferencia "
msgstr "Ocorreram erros processando a Transferência"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1049
msgid "Se produjeron errores procesando Variable"
msgstr "Ocorreram erros processando a Variável"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:951
msgid "Se produjeron errores procesando hoja de Actividad"
msgstr "Ocorreram erros processando a folha de Atividade"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:697
#: app/controllers/importacion_controller.rb:701
#: app/controllers/importacion_controller.rb:782
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto"
msgstr "Ocorreram erros processando as linhas do Orçamento"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:786
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto "
msgstr "Ocorreram erros processando a linha do Orçamento"

#: app/controllers/cuadrodemando_controller.rb:78
msgid ""
"Se produjo un error en el módulo de CuadroDeMando. Contacte con el "
"administrador del sistema."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no módulo do QuadroDeComando. Entre em contato com o "
"administrador do sistema."

#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:17
msgid "Sección Agentes"
msgstr "Agentes"

#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:18
msgid "Sección Cuadro de Mando"
msgstr "Quadro de Comando"

#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:20
msgid "Sección Documentos"
msgstr "Documentos"

#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:16
msgid "Sección Proyectos"
msgstr "Projetos"

# Dependendo do que forem mesmo.
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:19
msgid "Sección Socios"
msgstr "Parceiros"

#: app/helpers/layout_helper.rb:206
msgid "Sector intervención"
msgstr "Setor do Projeto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:207
msgid "Sector población"
msgstr "Caracterização dos Destinatários"

#: app/helpers/layout_helper.rb:190
msgid "Seguimiento Actividades"
msgstr "Monitoramento Atividades"

#: app/helpers/layout_helper.rb:192
msgid "Seguimiento Fuentes de Verificación"
msgstr "Monitoramento das Fontes de Verificação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:191
msgid "Seguimiento Indicadores"
msgstr "Monitoramento dos Indicadores"

#: app/views/actividad/_valores_actividad.html.erb:2
msgid "Seguimiento de Actividad Ejecutada"
msgstr "Monitoramento da Atividade Realizada"

#: app/views/actividad/_valores_subactividad.html.erb:2
msgid "Seguimiento de Subactividad Ejecutada"
msgstr "Monitoramento da Subatividade Realizada"

#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:20
msgid "Seguimiento del Proyecto"
msgstr "Monitoramento do Projeto"

#: app/helpers/layout_helper.rb:225
msgid "Seguimiento gasto"
msgstr "Monitoramento da despesa"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:97
msgid "Selecciona Etapa"
msgstr "Selecione a Etapa"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:98
msgid "Selecciona Moneda"
msgstr "Selecione a Divisa"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:99
msgid "Selecciona Partida"
msgstr "Selecionar Partida"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:101
msgid "Selecciona Proyecto"
msgstr "Selecionar Projeto"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:100
msgid "Selecciona Subpartida"
msgstr "Selecionar Sub-Partida"

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:102
msgid "Selecciona agente"
msgstr "Selecione o agente"

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:87
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:100
msgid "Selecciona agente: "
msgstr "Selecione o agente:"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:101
msgid "Selecciona cuenta: "
msgstr "Selecione a conta:"

#: app/views/importacion/index.html.erb:49
msgid "Selecciona el fichero a importar:"
msgstr "Selecione o arquivo a ser importado:"

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:100
msgid "Selecciona etapa"
msgstr "Selecione a etapa"

#: app/views/comunes/_listado_seleccionar_etapa.html.erb:12
msgid "Selecciona etapa para gestionar datos"
msgstr "Selecione uma etapa para gerenciar as informações"

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:85
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:100
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:98
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:71
#: app/controllers/actividad_controller.rb:52
msgid "Selecciona etapa: "
msgstr "Selecione a etapa: "

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:115
msgid "Selecciona financiador: "
msgstr "Selecione o financiador:"

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:101
msgid "Selecciona moneda"
msgstr "Selecione a divisa"

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:86
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:99
msgid "Selecciona moneda: "
msgstr "Selecione a divisa: "

#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:88
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:72
#: app/controllers/subpartida_controller.rb:79
msgid "Selecciona partida: "
msgstr "Selecione uma partida: "

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:103
msgid "Selecciona subtipo: "
msgstr "Selecione o subtipo: "

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:102
msgid "Selecciona tipo: "
msgstr "Selecione o tipo: "

#: app/views/exportacion/index.html.erb:30
#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:7
msgid "Seleccionar"
msgstr "Selecionar"

#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:15
msgid "Seleccionar PAC"
msgstr "Selecionar PAC"

#: app/views/proyecto/listado_usuario.html.erb:8
msgid "Seleccionar Proyecto"
msgstr "Selecionar Projeto"

#: app/views/importacion/index.html.erb:5
msgid "Seleccionar fichero y tipo para importación"
msgstr "Selecionar o arquivo e a tipologia para a importação"

#: app/views/exportacion/index.html.erb:6
#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:3
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:11
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:2
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:3
#: app/views/remanente/index.html.erb:4
msgid "Seleccionar los criterios"
msgstr "Selecionar os critérios"

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:4
msgid "Seleccionar los criterios para Generación de Pagos"
msgstr "Selecione os critérios para a Geração dos Pagamentos"

#: app/views/comunes/_listado_seleccionar_proyecto.html.erb:11
msgid "Seleccionar proyecto para gestionar tasas de cambio"
msgstr "Selecionar projeto para gerenciar as taxas de câmbio"

#: app/views/socio/listado.html.erb:9
msgid "Seleccionar socio para ver pagos"
msgstr "Selecionar parceiro para ver os pagamentos"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:199
msgid "Seleccione etapa para poder gestionar la fecha del gasto"
msgstr "Selecione a etapa para poder gerenciar a data da despesa"

#: app/views/cronograma/listado.html.erb:4
msgid "Seleccione etapa para ver el cronograma: "
msgstr "Selecione uma etapa para poder ver o cronograma:"

#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:4
msgid "Seleccione etapa, proyecto, y tipo para aplicar tasas de cambio: "
msgstr "Selecione a etapa, o projeto e a tipologia para aplicar a taxa de câmbio: "

#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:33
msgid "Seleccione etiquetas para filtrar documentos: "
msgstr "Selecione as etiquetas para filtrar os documentos: "

#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:15
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Arqueo de Caja/Cuenta: "
msgstr "Selecione os critérios para visualizar a síntese do Fechamento Caixa/Conta: "

#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:11
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Estado de Tesorería: "
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese do Estado da Tesouraria: "

#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:11
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Matriz: "
msgstr "Selecione os critérios para a ver a síntese da Matriz: "

#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:11
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Transferencias: "
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese das Transferências: "

#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:10
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen del presupuesto: "
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese do orçamento: "

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:74
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:77
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:180
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:183
msgid "Seleccione mostrar partidas ocultas para verlas"
msgstr "Selecionar mostrar partidas ocultas para visualização"

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:103
msgid "Seleccione partida"
msgstr "Selecione partida"

#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:2
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:2
msgid "Seleccione partida para elegir subpartida"
msgstr "Selecione a partida para escolher a subpartida"

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:108
msgid "Seleccione proyecto: "
msgstr "Selecione o projeto: "

#: app/views/resumen_proyecto/_agentes.html.erb:10
msgid "Seleccione rol para mostrar agentes"
msgstr "Selecione papel para mostrar os agentes"

#: app/controllers/backup_controller.rb:47
msgid "Seleccione un tipo de backup."
msgstr "Selecione um tipo de cópia de segurança:"

#: app/views/cronograma/listado.html.erb:6
msgid "Seleccione una etapa: "
msgstr "Selecione uma etapa:"

#: app/helpers/application_helper.rb:480
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
msgid "Sexo"
msgstr "Sexo"

#: app/views/importacion/index.html.erb:72
msgid ""
"Si se ha elegido 'Carga Total', se eliminarán todas las líneas ya existentes "
"del proyecto, etapa y agente seleccionados, sustituyéndose por los de la "
"hoja importada."
msgstr "Se escolheu 'Carga Total' todas as linhas existentes serão eliminadas "
"do prometo, etapa e agente selecionados, sendo substituidos por os de "

#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:15
msgid "Sin Proyecto"
msgstr "Sem Projeto"

#: app/helpers/cronograma_helper.rb:92
msgid "Sin definir"
msgstr "Sem definir"

# - de novo..parceiro…não sei
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:11
msgid "Socia Local"
msgstr "Parceiro"

# - de novo..parceiro…não sei
#: app/helpers/application_helper.rb:482
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:2
msgid "Socio"
msgstr "Parceiro"

#: app/helpers/layout_helper.rb:132
msgid "Socios"
msgstr "Parceiros"

#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:19
msgid "Socios por Naturaleza"
msgstr "Parceiros por Tipologia"

#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:49
msgid "Socios por Provincias"
msgstr "Parceiros por Região"

#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:5
msgid "Socios por Sexos"
msgstr "Parceiros por Sexo"

#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:33
msgid "Socios por Tipo de Cuota"
msgstr "Parceiros por Tipo de Quota"

#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:63
msgid "Socios por Tramo de Edad"
msgstr "Parceiros por Idade"

#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:6
msgid "Solicitante"
msgstr "Solicitante"

#: app/controllers/socio_controller.rb:49
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: app/controllers/socio_controller.rb:49
msgid "Sra."
msgstr "Sra."

#: app/helpers/application_helper.rb:499
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:28
msgid "Subactividad"
msgstr "Subatividade"

#: app/views/matriz/_subactividades.html.erb:15
msgid "Subactividad "
msgstr "Subatividade"

#: app/helpers/layout_helper.rb:175
msgid "Subactividades"
msgstr "Subatividades"

#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:484
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:521
#: app/models/presupuesto.rb:104 app/controllers/importacion_controller.rb:217
#: app/controllers/importacion_controller.rb:469
#: app/controllers/importacion_controller.rb:590
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:6
#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:2
#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:6
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:7
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:13
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:2
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:6
msgid "Subpartida"
msgstr "Subpartida"

#: app/helpers/layout_helper.rb:168
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:34
#: app/controllers/importacion_controller.rb:36
msgid "Subpartidas"
msgstr "Subpartidas"

#: app/helpers/layout_helper.rb:220
msgid "Subpartidas del agente"
msgstr "Subpartidas do agente"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:127
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:252
msgid "Subpartidas por partida"
msgstr "Subitens por partida"

#: app/helpers/application_helper.rb:532
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
#: app/controllers/importacion_controller.rb:358
msgid "Subtipo"
msgstr "Subtipo"

#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:53
msgid "Subtipo de Movimiento:"
msgstr "Subtipo de Movimentação:"

#: app/helpers/layout_helper.rb:213
msgid "Subtipos de Movimiento"
msgstr "Subtipos do Movimento"

#: app/models/transferencia.rb:68
msgid "Subvencion"
msgstr "Fundos"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:426
msgid "Subvenciones Recibidas"
msgstr "Fundos Recebidos"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:8
msgid ""
"Subvención recibida respecto al presupuesto total del financiador principal"
msgstr ""
"Fundos recebidos respeito ao orçamento total do financiador principal"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:7
msgid "Subvención:"
msgstr "Fundos:"

#: app/views/libro/_formulario.html.erb:12
msgid "Swift"
msgstr "Código SWIFT"

#: app/helpers/application_helper.rb:682
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
msgid "Sí"
msgstr "Sim"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:2
msgid "Sólo está definido "
msgstr "Apenas definido"

#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:3
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:4
msgid "Sólo se editan algunos datos"
msgstr "Se editam apenas algumas informações"

#: app/helpers/application_helper.rb:444 app/helpers/application_helper.rb:446
#: app/helpers/application_helper.rb:466 app/helpers/application_helper.rb:519
#: app/helpers/application_helper.rb:520 app/helpers/application_helper.rb:521
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:14
msgid "T.Cambio"
msgstr "T.Câmbio"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:526
#: app/helpers/application_helper.rb:528
msgid "TC a Divisa"
msgstr "TC a Divisa"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:430
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:470
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:502
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:514
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:554
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:617
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:618
msgid "TOTALES"
msgstr "TOTAIS"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:17
msgid "Tarea"
msgstr "Tarefa"

#: app/helpers/layout_helper.rb:114 app/helpers/layout_helper.rb:142
#: app/helpers/layout_helper.rb:154 app/views/info/_tareas.html.erb:3
msgid "Tareas"
msgstr "Tarefas"

#: app/controllers/socio_controller.rb:90
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:37
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:50
msgid "Tarjeta"
msgstr "Cartão"

#: app/helpers/application_helper.rb:441
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
msgid "Tasa Cambio"
msgstr "Taxa de Câmbio"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:550
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:611
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:612
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:28
msgid "Tasa de Cambio"
msgstr "Taxa de Câmbio"

#: app/models/tasa_cambio.rb:35
msgid "Tasa de Cambio debe ser mayor de 0."
msgstr "Taxa de Câmbio tem que ser maior de 0."

#: app/models/tasa_cambio.rb:36
msgid "Tasa de Cambio para Divisa debe ser mayor de 0."
msgstr "Taxa de Câmbio para a Divisa tem que ser maior de 0."

#: app/views/tasa_cambio/tasas_gasto.html.erb:2
msgid "Tasas de cambio de Gastos en la etapa seleccionada:"
msgstr "Taxas de câmbio de Despesas na etapa selecionada:"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:18
msgid "Telefono Fijo"
msgstr "Telefone Fixo"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:19
msgid "Telefono Movil"
msgstr "Celular"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:31
#: app/controllers/remanente_controller.rb:32
msgid "Tesoreria"
msgstr "Tesouraria"

#: app/models/comentario.rb:34
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:7
msgid "Texto"
msgstr "Texto"

#: app/controllers/application_controller.rb:40
msgid ""
"Tiempo de inactividad en el sistema superado. Vuelva a identificarse para "
"acceder."
msgstr "Tempo de inatividade superado. Faça login novamente para "
"acessar"

#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:6
msgid "Tiempo:"
msgstr "Tempo:"

#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:42
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa"
msgstr "É necessário definir pelo menos uma etapa"

#: app/controllers/transferencia_controller.rb:49
msgid ""
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión de "
"transferencias."
msgstr ""
"É necessário definir pelo menos uma etapa para poder acessar ao "
"gerenciamento das transferências."

#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:33
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:31
msgid ""
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión del "
"presupuesto"
msgstr ""
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para acessar ao "
"gerenciamento do orçamento"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:31
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:32
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a los informes"
msgstr ""
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para acessar aos "
"relatórios"

#: app/controllers/actividad_controller.rb:42
msgid ""
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder al seguimiento de "
"actividades."
msgstr ""
"É necessário definir pelo menos uma etapa para poder acessar ao monitoramento "
"das atividades."

#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:33
msgid ""
"Tiene que definir por lo menos una etapa para poder acceder a la gestion de "
"Gasto."
msgstr ""
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para poder acessar à "
"gestão da Despesa."

#: app/models/documento.rb:51
msgid "Tienes que subir por lo menos un documento"
msgstr "Você tem que subir pelo menos um documento"

#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:423
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:455
#: app/helpers/application_helper.rb:466 app/helpers/application_helper.rb:468
#: app/helpers/application_helper.rb:483
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
#: app/controllers/importacion_controller.rb:357
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:7
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:4
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:7
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:5
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:5
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:4
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:7
msgid "Tipo"
msgstr "Tipologia"

#: app/helpers/application_helper.rb:505
msgid "Tipo Asociado"
msgstr "Tipologia do Parceiro"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:29
msgid "Tipo Cuota"
msgstr "Tipologia de Quota"

#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:523
msgid "Tipo Partida"
msgstr "Tipologia de Partida"

#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:5
msgid "Tipo de Informe"
msgstr "Tipologia de Relatório"

#: app/views/transferencia/_formulario_nuevo.html.erb:5
msgid "Tipo de Movimiento"
msgstr "Tipologia de Lançamento"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:3
msgid "Tipo de Movimiento Asociado"
msgstr "Tipologia de Lançamento Vinculado"

#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:5
msgid "Tipo de Orden"
msgstr "Tipologia de Ordem"

#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:53
msgid "Tipo de Tarjeta"
msgstr "Tipologia de Cartão"

#: app/models/proyecto.rb:603
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:680
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:681
msgid "Tipo de cambio aplicable"
msgstr "Tipo de câmbio"

#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:4
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:3
msgid "Tipo de tarea"
msgstr "Tipologia da tarefa"

#: app/views/importacion/index.html.erb:7
msgid "Tipo importación"
msgstr "Tipologia da importação"

#: app/helpers/layout_helper.rb:211
msgid "Tipo tareas"
msgstr "Tipo de tarefas"

#: app/models/transferencia.rb:45
msgid "Tipologia de movimiento no definida"
msgstr "Tipologia de movimentação não definida"

#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:2
msgid "Titulo"
msgstr "Título"

#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:89
msgid "Toda la Etapa"
msgstr "Toda a Etapa"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:45
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:87
msgid "Todas"
msgstr "Todas"

#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:31
msgid ""
"Todavía hay alguna partida del Sistema sin asignar a alguna de las Partidas "
"del Proyecto"
msgstr ""
"Ainda existe alguma partida do Sistema sem vinculação com alguma das Partidas "
"do Projeto"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:43
#: app/controllers/importacion_controller.rb:44
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:387
msgid "Todos"
msgstr "Todos"

#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:46
msgid "Todos los libros de "
msgstr "Todos os livros de"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:841
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:20
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:28
msgid "Total presupuestos sin actividad"
msgstr "Total orçamentos sem atividade"

#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:30
msgid "Total presupuestos sin partida de financiador"
msgstr "Total orçamentos sem partida do financiador"

#: app/helpers/application_helper.rb:215
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:273
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:349
msgid "Totales"
msgstr "Totais"

#: app/models/transferencia.rb:67
#: app/controllers/importacion_controller.rb:344
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
msgid "Transferencia"
msgstr "Transferência"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:23
msgid "Transferencias"
msgstr "Transferências"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:509
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
msgid "Transferencias "
msgstr "Transferências"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:18
msgid "Transferencias realizadas a "
msgstr "Transferências realizadas a"

#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:19
msgid "Transferido"
msgstr "Transferido"

#: app/views/socio/_formulario.html.erb:7
msgid "Tratamiento"
msgstr "Sr./Sra."

#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
#: app/helpers/application_helper.rb:400 app/helpers/application_helper.rb:424
#: app/helpers/application_helper.rb:425 app/helpers/application_helper.rb:459
#: app/helpers/application_helper.rb:461 app/models/proyecto.rb:85
#: app/models/proyecto.rb:86 app/views/tarea/_formulario.html.erb:2
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:3
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:3
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:7
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:22
msgid "Título"
msgstr "Título"

#: app/helpers/application_helper.rb:469
msgid "Título en financiacion"
msgstr "Título em financiamento"

#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:4
msgid "Título en la financiación"
msgstr "Título do financiamento"

#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:4
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:4
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:3
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:3
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: app/models/objetivo_especifico.rb:65
msgid "Un Objetivo Específico no se puede modificar desde el PAC."
msgstr "Um Objetivo Específico não pode ser modificado desde o PAC."

#: app/models/moneda.rb:49 app/models/agente.rb:165
msgid "Un agente tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um agente tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/objetivo_especifico.rb:71
msgid "Un objetivo especifico tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um objetivo específico tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/pais.rb:45
msgid "Un pais tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um país tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/resultado.rb:73
msgid "Un resultado tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um resultado tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/sector_intervencion.rb:36
msgid "Un sector de intervención tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um setor de intervenção tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/sector_poblacion.rb:36
msgid "Un sector de población tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Um setor da população tem que estar vazio para que possa ser eliminado."

#: app/models/resultado.rb:67
msgid "Una acción no se puede modificar desde el PAC."
msgstr "Uma ação não pode ser modificada desde o PAC."

#: app/models/actividad.rb:119
msgid "Una actividad tiene que estar vacia para poder ser borrado."
msgstr "Uma atividade tem que estar vazia para que possa ser eliminado."

#: app/models/area_actuacion.rb:36
msgid "Una area de actuación tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Uma área de atuação tem que estar vazia para que possa ser eliminado."

#: app/models/libro.rb:63
msgid "Una cuenta tiene que estar vacía para poder ser borrada."
msgstr "Uma conta tem que estar vazia para que possa ser eliminada."

#: app/models/partida.rb:93
msgid "Una partida tiene que estar vacio para poder ser borrado."
msgstr "Uma partida tem que estar vazia para que possa ser eliminada."

#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:11
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:13
msgid "Unidad"
msgstr "Unidade"

#: app/helpers/layout_helper.rb:52 app/helpers/application_helper.rb:465
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
#: app/helpers/application_helper.rb:503 app/models/usuario_x_espacio.rb:26
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:27 app/models/usuario_x_proyecto.rb:28
#: app/models/usuario_x_agente.rb:26 app/models/usuario_x_libro.rb:26
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:15
#: app/views/usuario/_asignar_usuario.html.erb:8
msgid "Usuario"
msgstr "Usuário"

#: app/mailers/correo.rb:70
msgid "Usuario asignado"
msgstr "Usuário vinculado"

#: app/mailers/correo.rb:69
msgid "Usuario asignado al"
msgstr "Usuário vinculado ao"

#: app/helpers/layout_helper.rb:127
msgid "Usuarios"
msgstr "Usuários"

#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:13
msgid "Va a desasociar la partida"
msgstr "Vai para desvincular a partida"

#: app/views/gasto_proyectos/_cofinanciable.html.erb:11
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:24
msgid "Va a desvincular del Proyecto el gasto cofinanciado con:"
msgstr "Vai a desvincular do Projeto a despesa cofiananciada com:"

#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:144
msgid "Va a eliminar"
msgstr "Vai para eliminar"

#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:9
msgid "Va a eliminar "
msgstr "Vai para eliminar"

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:18
msgid "Va a eliminar el pago: "
msgstr "Vai até eliminar o pagamento:"

#: app/views/estado/listado.html.erb:8
msgid "Va a retroceder al estado anterior"
msgstr "Ir para o estado anterior"

#: app/helpers/application_helper.rb:493
msgid "Valor"
msgstr "Valor"

#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:14
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:14
msgid "Valor Base"
msgstr "Valor de Partida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
#: app/views/matriz/_formulario_valor_variable.html.erb:5
#: app/views/indicador/_formulario_valor_variable.html.erb:4
msgid "Valor Medido"
msgstr "Valor Medido"

#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:19
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:19
msgid "Valor Objetivo"
msgstr "Valor Objetivo"

#: app/views/indicador/_valores_variable.html.erb:2
msgid "Valores Medidos"
msgstr "Valores Mensurados"

#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1046
msgid "Variable de Indicador"
msgstr "Variável do Indicador"

#: app/views/matriz/_indicadores.html.erb:17
msgid "Variables del Indicador"
msgstr "Variáveis do indicador"

#: app/views/matriz/_matriz.html.erb:24
msgid "Ver Actividades Generales"
msgstr "Ver Atividades Gerais"

#: app/views/remanente/index.html.erb:11
msgid "Ver Ejecucion:"
msgstr "Ver Realização:"

#: app/views/proyecto/listado_usuario.html.erb:7
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:8
msgid "Ver PACs"
msgstr "Ver PACs"

#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:11
msgid "Ver Tasa de Cambio"
msgstr "Ver Taxa de Câmbio"

#: app/views/matriz/_resultados.html.erb:17
msgid "Ver actividades"
msgstr "Ver atividades"

#: app/controllers/comentario_controller.rb:98
#: app/controllers/comentario_controller.rb:114
#: app/views/tarea/listado.html.erb:8
#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:7
#: app/views/actividad/_subactividad.html.erb:5
#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:7
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:17
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:19
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:11
#: app/views/fuente_verificacion/_fuente_verificacion.html.erb:6
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:9
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:11
#: app/views/matriz/_subactividades.html.erb:13
#: app/views/documento/_documento.html.erb:5
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:6
msgid "Ver comentarios"
msgstr "Ver comentários"

#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:13
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:23
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:12
msgid "Ver documentos"
msgstr "Ver documentos"

#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:12
msgid "Ver gastos asociados"
msgstr "Ver despesas vinculadas"

#: app/views/matriz/_resultados.html.erb:18
msgid "Ver indicadores y fuentes de verificación"
msgstr "Ver indicadores e fontes de verificação"

#: app/views/matriz/_objetivo_especifico.html.erb:6
msgid "Ver indicadores, fuentes de verificación y hipotesis"
msgstr "Ver indicadores, fontes de verificação e suposições"

#: app/views/socio/listado.html.erb:8
msgid "Ver información del socio"
msgstr "Ver informação do parceiro"

#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:7
msgid "Ver mediciones del indicador"
msgstr "Ver medições do indicador"

#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:8
msgid "Ver monedas"
msgstr "Ver divisas"

#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:21
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:13
msgid "Ver pagos"
msgstr "Ver pagamentos"

#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:8
msgid "Ver partidas asociadas"
msgstr "Ver partidas vinculadas"

#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:26
msgid "Ver presupuestos"
msgstr "Ver orçamentos"

#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:10
msgid "Ver presupuestos para la actividad"
msgstr "Ver orçamentos para a atividade"

#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:11
msgid "Ver presupuestos para la partida"
msgstr "Ver orçamentos para a partida"

#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:24
msgid "Ver presupuestos sin actividad"
msgstr "Ver orçamentos sem atividade"

#: app/helpers/application_helper.rb:551
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:174
msgid "Ver resumen"
msgstr "Ver síntese"

#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:8
msgid "Ver seguimiento de la actividad"
msgstr "Ver monitoramento da atividade"

#: app/views/actividad/_subactividad.html.erb:6
msgid "Ver seguimiento de la subactividad"
msgstr "Ver monitoramento da subatividade"

#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:9
msgid "Ver tareas asociadas al estado"
msgstr "Ver as tarefas vinculadas ao estado definido"

#: app/views/agente/listado.html.erb:10 app/views/libro/listado.html.erb:9
msgid "Ver usuarios asignado"
msgstr "Ver usuários vinculados"

#: app/views/financiacion/listado.html.erb:7
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:7 app/views/espacio/listado.html.erb:19
#: app/views/espacio/listado.html.erb:97
#: app/views/espacio/listado.html.erb:118
msgid "Ver usuarios asignados"
msgstr "Ver usuários vinculados"

#: app/views/matriz/variables.html.erb:9
#: app/views/indicador/_variables.html.erb:16
msgid "Ver valores medidos"
msgstr "Ver os valores promedio"

#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:12
msgid "Vincular a"
msgstr "Vincular a"

#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular_o_nuevo.html.erb:8
msgid "Vincular a la fuente de verificación documento ya existente"
msgstr "Vincular à fonte de verificação um documento existente"

#: app/views/presupuesto_actividad/_nuevo_o_elegir_concepto.html.erb:6
msgid "Vincular concepto ya existente a esta actividad. Escribe el concepto"
msgstr "Vincular conceito existente a esta atividade. Escreva o conceito"

#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:25
msgid "Vista"
msgstr "Vista"

#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:16
#: app/views/remanente/index.html.erb:19
msgid "Vista Previa"
msgstr "Vista Prévia"

#: app/helpers/layout_helper.rb:135
msgid "Vista Resumen Socios"
msgstr "Vista Síntese dos Parceiros"

#: app/helpers/layout_helper.rb:141
msgid "Vista general"
msgstr "Vista geral"

#: app/views/estado/listado.html.erb:8
msgid "Volver al Estado anterior"
msgstr "Ir para o Estado anterior"

#: app/helpers/layout_helper.rb:209
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de Trabalho"

#: app/models/tasa_cambio.rb:40
msgid ""
"Ya existe una tasa de cambio de presupuesto para esa moneda en la etapa."
msgstr ""
"Já existe uma taxa de câmbio do orçamento para esta divisa na etapa."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
msgid "a"
msgstr "a"

#: app/models/gasto_x_actividad.rb:30
msgid "asociada al gasto repetido"
msgstr "vinculada à despesa repetida"

#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:7
msgid "asociar gasto"
msgstr "vincular despesa"

#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:5
msgid "asociar una partida"
msgstr "vincular uma partida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:344
#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
#: app/controllers/importacion_controller.rb:378
#: app/controllers/importacion_controller.rb:455
#: app/controllers/importacion_controller.rb:461
#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
#: app/controllers/importacion_controller.rb:563
#: app/controllers/importacion_controller.rb:568
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
#: app/controllers/importacion_controller.rb:692
#: app/controllers/importacion_controller.rb:697
#: app/controllers/importacion_controller.rb:701
#: app/controllers/importacion_controller.rb:777
#: app/controllers/importacion_controller.rb:782
#: app/controllers/importacion_controller.rb:786
#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
msgid "con ID"
msgstr "com ID"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:864
#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1070
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1083
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1100
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
msgid "con código"
msgstr "com código"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
msgid "con nombre"
msgstr "com nome"

#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:1
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:1
msgid "del"
msgstr "do"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:910
msgid "del Objetivo Especifico"
msgstr "do Objetivo Específico"

#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:18
#: app/views/documento/_documento.html.erb:6
msgid "descargar"
msgstr "baixar"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
msgid "descripcion"
msgstr "descrição"

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
msgid "desde"
msgstr "desde"

#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:18
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:11
#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:8
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:9
#: app/views/libro/listado.html.erb:11
#: app/views/datos_proyecto/_datos.html.erb:22
#: app/views/matriz/variables.html.erb:11 app/views/socio/listado.html.erb:11
msgid "eliminar"
msgstr "eliminiar"

#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:8
msgid "eliminar asociación"
msgstr "eliminar vínculo"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
msgid "en"
msgstr "em"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:983
#: app/controllers/importacion_controller.rb:993
msgid "en Actividad con código"
msgstr "na Atividade com o código"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:966
msgid "en Resultado con código"
msgstr "no Resultado com o Código"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
msgid "en el Gasto"
msgstr "na Despesa"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:606
#: app/controllers/importacion_controller.rb:620
msgid "en el Gasto con ID"
msgstr "na Despesa com ID"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:171
msgid "en la Partida con Código"
msgstr "na Partida com o Código"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
msgid "en la línea de Presupuesto"
msgstr "na linha do Orçamento"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
msgid "en la transferencia"
msgstr "na transferência"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
msgid "en los PACs"
msgstr "nos PACs"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:821
msgid "en línea de Presupuesto con ID"
msgstr "na linha do Orçamento com ID"

#: app/models/gasto.rb:99
msgid "está cofinanciado por el gasto, pero"
msgstr "está cofinanciado pela despesa, mas"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:359
#: app/controllers/importacion_controller.rb:360
msgid "está fuera de la etapa."
msgstr "se encontra fora da etapa."

#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:6
msgid "fecha convocatoria"
msgstr "data edital"

#: app/models/etapa.rb:138
msgid "fecha no puede esta vacio"
msgstr "a data não pode estar vazia"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:92
msgid "fecha_caducidad"
msgstr "data de validade"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
msgid "fuentes de verificacion"
msgstr "fontes de verificação"

#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
msgid ""
"ha cerrado la cuenta de destino para esa fecha. No se puede modificar la "
"transferencia."
msgstr ""
"você fechou a conta de destino para esta data. Não é possível modificar a "
"transferência."

#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
msgid ""
"ha cerrado la cuenta de origen para esa fecha. No se puede modificar la "
"transferencia."
msgstr ""
"você fechou a conta de origem para essa data. Não é possível modificar a "
"transferência."

#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87
msgid ""
"ha cerrado la etapa donde se ejecuta el gasto. No se pueden modificar gastos "
"de esas fechas."
msgstr ""
"você fechou a etapa ondee se realiza a despesa. Não é possível modificar a despesa "
"para as datas especificadas."

#: app/models/pago.rb:53
msgid ""
"ha cerrado la etapa donde se ejecuta el pago. No se pueden modificar pagos "
"de esas fechas."
msgstr ""
"você fechou a etapa onde se realiza o pagamento. Não é possível modificar "
"os pagamentos para as datas especificadas."

#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
msgid "hasta"
msgstr "até"

#: app/models/resultado.rb:72
msgid "hay actividades"
msgstr "existem atividades"

#: app/models/pais.rb:42
msgid "hay agentes vinculados"
msgstr "existem agentes vinculados"

#: app/models/moneda.rb:47 app/models/partida.rb:91
#: app/models/actividad.rb:118 app/models/agente.rb:162
msgid "hay gastos"
msgstr "existem despesas"

#: app/models/moneda.rb:48 app/models/agente.rb:163 app/models/pais.rb:44
msgid "hay libros"
msgstr "existem livros"

#: app/models/libro.rb:61
msgid "hay pagos asociados"
msgstr "existem pagamentos vinculados"

#: app/models/partida.rb:92
msgid "hay partidas de financiación"
msgstr "existem partidas de financiamento"

#: app/models/moneda.rb:46 app/models/partida.rb:90
#: app/models/actividad.rb:117 app/models/agente.rb:160
#: app/models/agente.rb:161
msgid "hay presupuestos"
msgstr "existem orçamentos"

#: app/models/sector_intervencion.rb:35 app/models/area_actuacion.rb:35
#: app/models/pais.rb:43 app/models/sector_poblacion.rb:35
msgid "hay proyectos"
msgstr "existem projetos"

#: app/models/objetivo_especifico.rb:70
msgid "hay resultados"
msgstr "existem resultados"

#: app/models/agente.rb:164
msgid "hay transferencias"
msgstr "existem transferências"

#: app/models/libro.rb:62
msgid "hay transferencias asociadas"
msgstr "existem transferências vinculadas"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
msgid "hay un Indicador que debería tener código."
msgstr "existe um indicador que deveria ter código."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
msgid "hay una Fuente de Verificación que debería tener código."
msgstr "existe uma Fonte de Verificação que deveria ter código."

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
msgid "hipótesis"
msgstr "suposições"

#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
msgid "indicadores"
msgstr "indicadores"

#: app/helpers/application_helper.rb:732 app/helpers/application_helper.rb:777
msgid "informacion adicional"
msgstr "Informação adicional"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:97
msgid "mes"
msgstr "mês"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:99
msgid "meses"
msgstr "meses"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:634
msgid "no encontrada o no válida"
msgstr "não se encontra ou não é válida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:467
#: app/controllers/importacion_controller.rb:468
#: app/controllers/importacion_controller.rb:469
#: app/controllers/importacion_controller.rb:588
#: app/controllers/importacion_controller.rb:590
#: app/controllers/importacion_controller.rb:702
#: app/controllers/importacion_controller.rb:703
#: app/controllers/importacion_controller.rb:788
#: app/controllers/importacion_controller.rb:789
#: app/controllers/importacion_controller.rb:809
#: app/controllers/importacion_controller.rb:995
msgid "no encontrada o no válida."
msgstr "não se encontra ou não é válida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:361
#: app/controllers/importacion_controller.rb:362
#: app/controllers/importacion_controller.rb:466
#: app/controllers/importacion_controller.rb:586
#: app/controllers/importacion_controller.rb:622
#: app/controllers/importacion_controller.rb:787
#: app/controllers/importacion_controller.rb:823
#: app/controllers/importacion_controller.rb:916
#: app/controllers/importacion_controller.rb:952
#: app/controllers/importacion_controller.rb:985
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1050
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
msgid "no encontrado o no válido."
msgstr "não se encontra ou não é válido."

#: app/models/transferencia_x_agente.rb:35
msgid "no es un financiador"
msgstr "não é um financiador"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:379
msgid "no es válido para el proyecto."
msgstr "não é válido para o projeto."

#: app/models/hipotesis.rb:45
msgid "no existe el objetivo especifico asociado a la hipotesis"
msgstr "não existe o objetivo específico vinculado à suposição"

#: app/models/hipotesis.rb:49
msgid "no existe el resultado asociado a la hipotesis"
msgstr "não existe o resultado vinculado à suposição"

#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:30
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:28
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:30 app/models/proyecto.rb:90
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:28
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:30
msgid "no puede estar vacía."
msgstr "não pode ficar vazia."

#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:28
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:29
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:29
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:27 app/models/datos_tarjeta_socio.rb:29
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:30
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:29
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:34
msgid "no puede estar vacío."
msgstr "O campo não pode estar vazio."

#: app/controllers/application_controller.rb:97
msgid "no tiene los derechos para ir a la sección "
msgstr "não dispõe das permissões necessárias para ir até a seção"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:704
#: app/controllers/importacion_controller.rb:790
msgid "no valida"
msgstr "não válida"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:470
#: app/controllers/importacion_controller.rb:589
msgid "no válida para la etapa."
msgstr "não é válida para a etapa."

#: app/controllers/importacion_controller.rb:355
#: app/controllers/importacion_controller.rb:356
msgid "no válido"
msgstr "não é válido"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:357
#: app/controllers/importacion_controller.rb:358
msgid "no válido."
msgstr "não é válido."

#: app/helpers/application_helper.rb:469
msgid "nombre del proyecto"
msgstr "nome do projeto"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
msgid "nueva:"
msgstr "nova:"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
msgid "nuevo:"
msgstr "novo:"

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:64
msgid "numero_tarjeta"
msgstr "numero cartão"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:973
msgid "para Resultado con código"
msgstr "para o Resultado com o código"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
msgid "para Variable de Indicador"
msgstr "para a Variável do Indicador"

#: app/views/exportacion/_plantillas.html.erb:2
msgid "plantilla de exportación de "
msgstr "planilha de exportação de"

#: app/controllers/remanente_controller.rb:135
msgid "por"
msgstr "por"

#: app/models/subpartida.rb:81
msgid "presupuestos"
msgstr "orçamentos"

#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
msgid "relacionado a la Fuente de Verificación"
msgstr "relacionado com a Fonte de Verificação"

#: app/models/usuario_x_espacio.rb:28 app/models/usuario_x_agente.rb:28
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:36 app/models/usuario_x_libro.rb:28
msgid "repetida."
msgstr "repetida."

#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:28
msgid "repetido"
msgstr "repetido"

#: app/models/gasto_x_documento.rb:25
#: app/models/fuente_verificacion_x_documento.rb:25
#: app/models/transferencia_x_documento.rb:25
msgid "repetido."
msgstr "repetido."

#: app/models/gasto.rb:98 app/models/gasto.rb:99
msgid "se encuentra en estado 'cerrado'. No es posible modificar el gasto."
msgstr "O projeto está em estado 'fechado'. Não pode modificar a despesa."

#: app/views/financiacion/listado_usuario.html.erb:7
#: app/views/agente/listado_usuario.html.erb:7
#: app/views/socio/listado_usuario.html.erb:7
msgid "seleccionar"
msgstr "selecionar"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
msgid "sobre el total de lo presupuestado"
msgstr "valor total sobre o valor orçado"

#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
msgid "sobre el total de otros financiadores"
msgstr "sobre o total dos outros financiadores"

#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:12
msgid "un documento ya existente"
msgstr "um documento existente"

#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:5
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:9
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:7
#: app/views/presupuesto_proyectos/_icono_presupuesto_detallado.html.erb:1
msgid "¡Atencion! El detalle del presupuesto no es correcto"
msgstr "Atenção! O detalhe do orçamento não está correto"

#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:5
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:13
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:8
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:5
msgid "¡Atencion!."
msgstr "Atenção!"

#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:4
msgid "¡Atencion!. La suma por actividades o financiadores no es correcta"
msgstr "Atenção!. A soma por atividades ou financiadores não está correta"

#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:6
msgid "¡Atencion!. La suma por financiadores no es correcta"
msgstr "Atenção!. A soma por financiadores não está correta"

# ver melhor no contexto
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:7
msgid ""
"¡Atencion!. Los datos del movimiento son erroneos: no corresponden con "
"ningún tipo registrado."
msgstr ""
"Atenção!. Os dados do lançamento estão errados: não se correspondem com "
"nenhum dos tipos registrados"

#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:17
msgid "¡Atencion!. No existe Partida o no está mapeada a la Financiación"
msgstr "Atenção!. Não existe a Partida ou não está vinculada ao Financiamento"

#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:7
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:5
msgid "¡Atencion!. No existe etapa asignada"
msgstr "Atenção!. Não existe nenhuma etapa vinculada"

#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:8
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:9
msgid "¡Atención!. La transferencia no está completada."
msgstr "Atenção!. A transferência não está completa."

#: app/views/importacion/index.html.erb:72
msgid "¿Está seguro de querer hacer esto?"
msgstr "Tem certeza de que quer fazer isto?"

#: app/helpers/application_helper.rb:491
msgid "Última medida"
msgstr "Última medição"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:95
msgid "Último"
msgstr "Último"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Último Año"
msgstr "Último Ano"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Último Mes"
msgstr "Último Mês"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Último Semestre"
msgstr "Último Semestre"

#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
msgid "Último Trimestre"
msgstr "Último Trimestre"

#~ msgid ""
#~ ". En este estado no se puede modificar el presupuesto. No ha sido "
#~ "definido como 'estado de formulacion' por su administrador."
#~ msgstr ""
#~ ". Neste estado não é possível modificar o orçamento. Não foi definido como "
#~ "'estado em elaboração' pelo seu administrador."

#~ msgid "Actividad "
#~ msgstr "Atividade"

#~ msgid "Anual"
#~ msgstr "Anual"

#~ msgid "Asignación"
#~ msgstr "Vinculação"

#~ msgid "Bimensual"
#~ msgstr "Bimensal"

#~ msgid "Cambiar estado proyecto"
#~ msgstr "Modificar o estado do projeto"

#~ msgid "Contacto"
#~ msgstr "Contato"

#~ msgid "Corregir"
#~ msgstr "Corrigir"

#~ msgid "DNI/CIF del emisor"
#~ msgstr "CPF/CNPJ do Emissor"

#~ msgid "Dar de alta el presupuesto"
#~ msgstr "Registrar orçamento"

#~ msgid "Dar de alta etapas del proyecto"
#~ msgstr "Registrar etapas do projeto"

#~ msgid "Dar de alta la matriz"
#~ msgstr "Registrar matriz"

#~ msgid "Dar de alta relaciones proyecto"
#~ msgstr "Registrar relacionamentos do projeto"

#, fuzzy
#~ msgid "Devolución de adelanto"
#~ msgstr "Devolução do adiantamento"

#~ msgid "Documentación"
#~ msgstr "Documentação"

#~ msgid "Domiciliación Bancaria"
#~ msgstr "Débito Automatico em conta bancária"

#~ msgid "Efectivo"
#~ msgstr "Em dinheiro"

#~ msgid "El gasto asociado no es correcto."
#~ msgstr "A despesa vinculada não é correta."

#~ msgid "El libro"
#~ msgstr "No livro"

#~ msgid "El proyecto asociado no es correcto."
#~ msgstr "O projeto vinculado não é correto."

#~ msgid ""
#~ "El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden "
#~ "modificar los indicadores"
#~ msgstr ""
#~ "O projeto se encontra definido com 'sem estado'. Neste estado os "
#~ "indicadores não podem ser modificados"

#~ msgid "El rol asignado en el"
#~ msgstr "O papel vinculado ao"

#~ msgid "El usuario"
#~ msgstr "O usuário"

#, fuzzy
#~ msgid "Elemento erroneo"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "En espera"
#~ msgstr "Espera"

#~ msgid ""
#~ "Espacio raiz de los espacios de proyecto. Este espacio no se puede "
#~ "modificar ni eliminar."
#~ msgstr ""
#~ "Espaço raiz dos espaços do projeto. Este espaço não pode ser "
#~ "modificado ou excluído."

#~ msgid "España"
#~ msgstr "Espanha"

#~ msgid "Especie"
#~ msgstr "Pagamento em espécie"

#~ msgid "Estado actual"
#~ msgstr "Estado atual"

#~ msgid "Fecha fin: "
#~ msgstr "Data fim:"

#~ msgid "Fecha inicio: "
#~ msgstr "Data inicio: "

#~ msgid "Haz click para cambiar el estado de la Actividad"
#~ msgstr "Faça click para mudar o estado da Atividade"

#~ msgid "Haz click para cambiar el estado de la Subactividad"
#~ msgstr "Faça click para mudar o estado da Subatividade"

#~ msgid "Identificación"
#~ msgstr "Identificação"

#~ msgid "Imposible: El documento no le pertenece."
#~ msgstr "Impossível: O documento não lhe pertence."

#~ msgid "Mensual"
#~ msgstr "Mensal"

#~ msgid "Mes "
#~ msgstr "Mês"

#~ msgid "Otro"
#~ msgstr "Outro"

#~ msgid "Portugues"
#~ msgstr "Português"

#~ msgid "Proyecto para la implantación en nuestra ONG de GONG"
#~ msgstr "Projeto para implementar GONG em nossa ONG"

#~ msgid "Reformulación"
#~ msgstr "Re-Elaboração"

#~ msgid "Resumen de presupuesto"
#~ msgstr "Resumo do orçamento"

#~ msgid "Se necesita dar de alta las entidades en administracion"
#~ msgstr "É preciso registrar as entidades na administração"

#~ msgid "Selecciona Proyecto: "
#~ msgstr "Selecione o Projeto:"

#~ msgid "Semestral"
#~ msgstr "Semestral"

#, fuzzy
#~ msgid "Subvención"
#~ msgstr "Fundos:"

#~ msgid "Sudamérica"
#~ msgstr "Ámérica do sul"

#~ msgid "Tarea en la cual se trabaja actualmente"
#~ msgstr "Atualmente trabalhando na tarefa"

#~ msgid "Tarea que todavía no ha comenzado"
#~ msgstr "Tarefa que ainda não começou"

#~ msgid "Tarea que ya está finalizada"
#~ msgstr "Tarefa concluída"

#~ msgid "Todas las etiquetas"
#~ msgstr "Todas as etiquetas"

#~ msgid "Todas las plantillas"
#~ msgstr "Todas as planilhas"

#~ msgid "Transf."
#~ msgstr "Transf."

#~ msgid "Transferencia Bancaria"
#~ msgstr "Transferência bancária"

#, fuzzy
#~ msgid "Transferencia|adelanto"
#~ msgstr "Transferência"

#, fuzzy
#~ msgid "Transferencia|devolucion"
#~ msgstr "Transferência"

#, fuzzy
#~ msgid "Transferencia|subvencion"
#~ msgstr "Transferências"

#~ msgid "Trimestral"
#~ msgstr "Trimestral"

#, fuzzy
#~ msgid "Validado"
#~ msgstr "Lugar"

#~ msgid "Vinculación de"
#~ msgstr "Vinculação de"

#~ msgid "Volver a editar"
#~ msgstr "Editar de novo"

#~ msgid "Volver a editar el ultimo elemento"
#~ msgstr "Editar de novo o último elemento"

#~ msgid "al"
#~ msgstr "ao"

#~ msgid "al proyecto"
#~ msgstr "ao projeto"

#~ msgid "con Documento"
#~ msgstr "com Documento"

#~ msgid "es de"
#~ msgstr "é de"

#~ msgid "ha sido asignado al"
#~ msgstr "foi vinculado a"

#~ msgid ""
#~ "no es válido para el proyecto, el agente no es implementador del proyecto "
#~ "o el proyecto no existe"
#~ msgstr ""
#~ "não é válido para o projeto. O agente não é implementador do projeto ou o "
#~ "projeto não existe"

#~ msgid "no existe el objetivo especifico asociado a la fuente"
#~ msgstr "não existe o objetivo específico vinculado à fonte"

#~ msgid "no existe el objetivo especifico asociado al indicador"
#~ msgstr "não existe o objetivo específico associado a este indicador"

#~ msgid "no existe el resultado asociado a la fuente"
#~ msgstr "não existe o resultado vinculdado à fonte"

#~ msgid "no existe el resultado asociado al indicador"
#~ msgstr "não existe o resultado associado a este indicador"

#~ msgid "para ejecutar antes de"
#~ msgstr "para ser ejecutado antes de"
    (1-1/1)