|
# Gong (Gor) Portuguese translation file.
|
|
# Copyright (C) 2012 Semilla S.L.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gong-gor package.
|
|
# Raul Vico <raul_vico@hotmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-18 13:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 12:59-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Raul <raul@ansaraguaia.org.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <raul_vico@hotmail.com>\n"
|
|
"Language: Portuguese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
|
|
msgid " Actividades realizadas"
|
|
msgstr "Atividades realizadas"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
|
|
msgid " Fuentes de Verificación justificadas"
|
|
msgstr "Fontes de Verificação justificadas"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
|
|
msgid " Indicadores cumplidos al 100%"
|
|
msgstr "Indicadores 100% realizados"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:17
|
|
msgid " Transferidos:"
|
|
msgstr "Transferidos:"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
|
|
msgid " a cuentas "
|
|
msgstr " às contas "
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:509
|
|
msgid " a otras cuentas "
|
|
msgstr " para outras contas "
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:2
|
|
msgid ""
|
|
" como moneda.<br/>Para definir tasas de cambio se deben vincular más monedas."
|
|
msgstr ""
|
|
" como divisa.<br/>Para definir as taxas de câmbio é necessário vincular mais divisas. "
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:30
|
|
msgid " con importe 0 no se guarda."
|
|
msgstr " não pode ser salvo com um valor igual a 0."
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
|
|
msgid " de "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
|
|
msgid " de cofinanciacion privada conseguida"
|
|
msgstr " de cofinanciamento privado conseguido"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
|
|
msgid " de cofinanciacion publica conseguida"
|
|
msgstr " de cofinanaciamento público conseguido"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:54 app/models/presupuesto_x_actividad.rb:31
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:32
|
|
msgid " debe ser mayor que cero."
|
|
msgstr " tem que ser maior que zero."
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
|
|
msgid " días de retraso"
|
|
msgstr " dias de atraso"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
|
|
msgid " días para comenzar"
|
|
msgstr " dias para começar"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
|
|
msgid " días restantes"
|
|
msgstr " dias que restam"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:46
|
|
msgid " en "
|
|
msgstr " em "
|
|
|
|
#: app/models/hipotesis.rb:41
|
|
msgid " en el PAC "
|
|
msgstr " no PAC "
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:11
|
|
msgid " en la documentación del proyecto."
|
|
msgstr " na documentação do projeto."
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:11
|
|
msgid " en la documentación general del sistema."
|
|
msgstr " na documentação geral do sistema"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:724
|
|
msgid " en total"
|
|
msgstr " no total"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:547
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:607
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:608
|
|
msgid " enviados"
|
|
msgstr " enviados"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:24
|
|
msgid " está repetido."
|
|
msgstr " está repetido."
|
|
|
|
#: app/models/subpartida.rb:82 app/models/subpartida.rb:83
|
|
msgid " gastos"
|
|
msgstr " despesas"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:28
|
|
msgid " no es válida."
|
|
msgstr " não é válida."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:28
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:29
|
|
msgid " no es válido."
|
|
msgstr " não é válido."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:38
|
|
msgid " no está asignada a la etapa "
|
|
msgstr " não está vinculada à etapa "
|
|
|
|
#: app/models/usuario_x_espacio.rb:26 app/models/usuario_x_espacio.rb:27
|
|
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:26
|
|
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:27
|
|
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:26
|
|
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:27 app/models/usuario_x_proyecto.rb:26
|
|
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:27 app/models/usuario_x_agente.rb:26
|
|
#: app/models/usuario_x_agente.rb:27 app/models/usuario_x_libro.rb:26
|
|
#: app/models/usuario_x_libro.rb:27
|
|
msgid " no puede estar vacio."
|
|
msgstr " não pode estar vazio."
|
|
|
|
#: app/models/libro.rb:42 app/models/pago.rb:30
|
|
#: app/models/valor_variable_indicador.rb:25 app/models/proyecto.rb:89
|
|
msgid " no puede estar vacía."
|
|
msgstr " não pode estar vazia."
|
|
|
|
#: app/models/municipio.rb:23
|
|
msgid " no puede estar vacío"
|
|
msgstr " não pode estar vazio"
|
|
|
|
#: app/models/sector_intervencion.rb:30 app/models/usuario.rb:28
|
|
#: app/models/usuario.rb:29 app/models/usuario.rb:30
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:51 app/models/presupuesto.rb:53
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:54 app/models/presupuesto.rb:55
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:56 app/models/presupuesto.rb:57
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:58 app/models/moneda.rb:27
|
|
#: app/models/indicador.rb:39 app/models/indicador.rb:40
|
|
#: app/models/partida.rb:32 app/models/partida.rb:33 app/models/libro.rb:40
|
|
#: app/models/libro.rb:41 app/models/libro.rb:43 app/models/espacio.rb:45
|
|
#: app/models/actividad.rb:28 app/models/actividad.rb:29
|
|
#: app/models/libro_x_proyecto.rb:26 app/models/socio.rb:28
|
|
#: app/models/tipo_tarea.rb:26 app/models/pago.rb:27 app/models/pago.rb:28
|
|
#: app/models/pago.rb:29 app/models/valor_variable_indicador.rb:24
|
|
#: app/models/subactividad.rb:30 app/models/proyecto.rb:86
|
|
#: app/models/proyecto.rb:87 app/models/proyecto.rb:88
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:27 app/models/objetivo_especifico.rb:28
|
|
#: app/models/agente.rb:50 app/models/agente.rb:51
|
|
#: app/models/area_geografica.rb:23 app/models/partida_financiacion.rb:27
|
|
#: app/models/partida_financiacion.rb:28 app/models/resultado.rb:27
|
|
#: app/models/gasto_x_actividad.rb:29 app/models/gasto_x_actividad.rb:31
|
|
#: app/models/moneda_x_pais.rb:31 app/models/moneda_x_pais.rb:33
|
|
#: app/models/pago_socio.rb:26 app/models/pago_socio.rb:27
|
|
#: app/models/area_actuacion.rb:30 app/models/provincia.rb:26
|
|
#: app/models/pais.rb:23 app/models/ingreso.rb:26 app/models/ingreso.rb:27
|
|
#: app/models/ingreso.rb:28 app/models/ingreso.rb:29 app/models/ingreso.rb:30
|
|
#: app/models/sector_poblacion.rb:30
|
|
msgid " no puede estar vacío."
|
|
msgstr " não pode estar vazio."
|
|
|
|
# O campo não pode ficar vazio
|
|
#: app/models/gasto_x_agente.rb:28 app/models/gasto_x_agente.rb:30
|
|
msgid " no puede estar vacío. "
|
|
msgstr " não pode estar vazio."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:53 app/models/gasto.rb:55 app/models/gasto.rb:56
|
|
#: app/models/gasto.rb:57 app/models/gasto.rb:58 app/models/gasto.rb:60
|
|
#: app/models/fuente_verificacion.rb:38 app/models/fuente_verificacion.rb:39
|
|
#: app/models/etapa.rb:34
|
|
msgid " no pueden estar vacío."
|
|
msgstr " não pode estar vazio."
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
|
|
msgid " para "
|
|
msgstr " para "
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:427
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:467
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:499
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:511
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:549
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:611
|
|
msgid " recibidos"
|
|
msgstr " recebidos"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:548
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:609
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:610
|
|
msgid " recibidos y cambiados"
|
|
msgstr " recebidos e cambiados"
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:25 app/models/libro_x_proyecto.rb:27
|
|
msgid " repetida."
|
|
msgstr " repetida."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:61 app/models/presupuesto.rb:63
|
|
#: app/models/partida.rb:34 app/models/partida.rb:35
|
|
msgid " repetido"
|
|
msgstr " repetido"
|
|
|
|
#: app/models/sector_intervencion.rb:29 app/models/usuario.rb:27
|
|
#: app/models/moneda.rb:26 app/models/proyecto_x_implementador.rb:28
|
|
#: app/models/definicion_estado.rb:25 app/models/libro.rb:44
|
|
#: app/models/espacio.rb:48 app/models/actividad.rb:27
|
|
#: app/models/fuente_verificacion.rb:40 app/models/etapa.rb:36
|
|
#: app/models/definicion_dato.rb:25 app/models/definicion_dato.rb:26
|
|
#: app/models/tipo_tarea.rb:23 app/models/proyecto_x_financiador.rb:28
|
|
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:28 app/models/proyecto.rb:84
|
|
#: app/models/proyecto.rb:85 app/models/marcado.rb:25
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:26 app/models/agente.rb:49
|
|
#: app/models/area_geografica.rb:24 app/models/partida_financiacion.rb:29
|
|
#: app/models/partida_financiacion.rb:30 app/models/resultado.rb:26
|
|
#: app/models/subtipo_movimiento.rb:24 app/models/presupuesto_x_agente.rb:29
|
|
#: app/models/area_actuacion.rb:29 app/models/sector_poblacion.rb:29
|
|
msgid " repetido."
|
|
msgstr " repetido."
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_agente.rb:29
|
|
msgid " repetido. "
|
|
msgstr " repetido. "
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:18
|
|
msgid " respecto al presupuesto del financiador principal para esa moneda"
|
|
msgstr " sobre o orçamento do financiador principal para esta divisa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:498
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:510
|
|
msgid " transferidos"
|
|
msgstr " transferidos"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:503
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:17
|
|
msgid "% cumplimiento"
|
|
msgstr "% realizado"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:494
|
|
msgid "% realiz."
|
|
msgstr "% realiz."
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_actividad.html.erb:7
|
|
msgid "% realizado"
|
|
msgstr "% realizado"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:587
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:608
|
|
msgid "' no encontrada o no válida."
|
|
msgstr "' não se encontra ou não é válida."
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:4
|
|
msgid ""
|
|
"'Raiz' de espacios de documentación general del sistema XX (pincha sobre un "
|
|
"espacio para navegar y gestionar los subespacios del mismo)"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Raiz' de espaços de documentação geral do sistema XX (click sobre um espaço "
|
|
"para navegar e gerenciar os subespaços do mesmo)"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:581
|
|
msgid "(+) Saldos de periodos anteriores"
|
|
msgstr "(+) Saldos de períodos anteriores"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:585
|
|
msgid "(+) Subvención recibida "
|
|
msgstr "(+) Transferência recebida"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:595
|
|
msgid "(+) TOTAL INTERESES GENERADOS"
|
|
msgstr "(+) TOTAL RENDIMENTOS GERADOS"
|
|
|
|
# - Esse "intermédia" não sei não
|
|
#: app/models/proyecto.rb:587
|
|
msgid "(+) Total Divisa intermedia"
|
|
msgstr "(+) Total Divisa intermédia"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:591
|
|
msgid "(+) Total Moneda Local obtenida"
|
|
msgstr "(+) Total Divisa Local obtida"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:593
|
|
msgid "(-) Moneda Local recibida y cambiada"
|
|
msgstr "(-) Divisa Local recebida e trocada"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:589
|
|
msgid "(-) Total Divisa recibida y cambiada"
|
|
msgstr "(-) Total divisa recebida e trocada"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:597
|
|
msgid "(I) TOTAL Fondos de la subvencion"
|
|
msgstr "(I9 TOTAL Fundos da transferência"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:599
|
|
msgid "(II) GASTOS aplicados (-)"
|
|
msgstr "(II) DESPESAS aplicadas (-)"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:601
|
|
msgid "(III) SALDOS CORRIENTES (I) - (II)"
|
|
msgstr "(III) SALDOS CORRENTES (I) - (II)"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:605
|
|
msgid "(IV) SALDO"
|
|
msgstr "(IV) SALDO"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:607
|
|
msgid "(V) TOTAL"
|
|
msgstr "(V) TOTAL"
|
|
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:44
|
|
msgid ". En este estado no se puede hacer seguimiento de los indicadores."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode fazer o monitoramento dos indicadores."
|
|
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:34
|
|
msgid ". En este estado no se puede modificar el estado de las actividades."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar o 'estado' das atividades."
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:39
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:42
|
|
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:42
|
|
msgid ". En este estado no se puede modificar el presupuesto."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar o orçamento."
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:60
|
|
msgid ". En este estado no se puede modificar la matriz."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar a matriz."
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:51
|
|
msgid ""
|
|
". En este estado no se puede modificar la matriz. No ha sido definido como "
|
|
"'estado de formulacion' por su administrador."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar a matriz. Não foi definido como "
|
|
"'estado de elaboração' pelo seu administrador."
|
|
|
|
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:52
|
|
msgid ""
|
|
". En este estado no se pueden modificar los datos del proyecto. No ha sido "
|
|
"definido como 'estado de formulación' por su administrador."
|
|
msgstr ""
|
|
". Neste 'estado' não pode modificar os dados do projeto. Não foi "
|
|
"definido como 'estado de elaboração' pelo seu administrador."
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:41
|
|
msgid ""
|
|
". En este estado no se pueden modificar los gastos No ha sido definido como "
|
|
"'aprobado' por su administrador."
|
|
msgstr ""
|
|
". Neste 'estado' não pode modificar as despesas. Não foi definido como "
|
|
"'aprovado' pelo administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:34
|
|
msgid ". En este estado no se pueden modificar los indicadores."
|
|
msgstr ". Neste 'estado' não pode modificar os indicadores."
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:33
|
|
msgid ""
|
|
". En este estado no se pueden modificar los movimientos. No ha sido definido "
|
|
"como 'aprobado' por su administrador."
|
|
msgstr ""
|
|
". Neste 'estado' não pode modificar a movimentação. O projeto não foi definido "
|
|
"como 'aprovado' pelo seu administrador."
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:9
|
|
msgid "812 o excel"
|
|
msgstr "812 ou excel"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:19
|
|
msgid "<< Detalle financiador"
|
|
msgstr "<< Detalhe do financiador"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:5
|
|
msgid "<< Volver a inicia para aplicar tasas de cambio"
|
|
msgstr "<< Retornar a inicia para aplicar as taxas de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_gasto.html.erb:5
|
|
msgid "<< Volver a iniciar para aplicar tasas de cambio"
|
|
msgstr "<< Retornar a iniciar para aplicar as taxas de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:6
|
|
msgid "<< Volver a listado general de socios"
|
|
msgstr "<< Retornar ao listado geral dos parceiros"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
|
|
msgid "<br/>Socio Activo"
|
|
msgstr "<br/>Parceiro Ativo"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:12
|
|
msgid ">> Detalle financiadores"
|
|
msgstr ">> Detalhe dos financiadores"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:373
|
|
msgid "A cuenta:"
|
|
msgstr "Adiantado:"
|
|
|
|
#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:31
|
|
msgid "ATENCIÓN"
|
|
msgstr "ATENÇÃO"
|
|
|
|
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:47 app/helpers/cronograma_helper.rb:81
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
|
|
msgid "Abierta"
|
|
msgstr "Aberta"
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:25
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda.html.erb:3
|
|
msgid "Abreviatura"
|
|
msgstr "Abreviatura"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:757
|
|
msgid "Acciones"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: app/views/info/_navegacion.html.erb:4
|
|
msgid "Acciones Disponibles"
|
|
msgstr "Ações Disponíveis"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
|
|
msgid "Acciones a nivel de"
|
|
msgstr "Ações no nivel de"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:737
|
|
msgid "Acción"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_actividad.rb:29
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:28
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:28
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:608
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:809
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:966
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:967
|
|
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:12
|
|
msgid "Actividad"
|
|
msgstr "Atividade"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:6
|
|
msgid "Actividad de Convenio Relacionada"
|
|
msgstr "Atividade de Convênio Relacionada"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:973
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:974
|
|
msgid "Actividad debe tener un código en hoja de Actividad"
|
|
msgstr "A Atividade precisa ter um código na folha de Atividade"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:30
|
|
msgid "Actividad repetida para el presupuesto."
|
|
msgstr "Atividade repetida neste orçamento."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:522
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
|
|
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:4
|
|
msgid "Actividades"
|
|
msgstr "Atividades"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
|
|
msgid "Actividades Comunes"
|
|
msgstr "Atividades Comuns"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:24
|
|
msgid "Actividades:"
|
|
msgstr "Atividades:"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:481
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:6
|
|
msgid "Activo"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:68
|
|
msgid "Adelanto"
|
|
msgstr "Adiantamento"
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:8
|
|
msgid "Adjuntar un nuevo documento a"
|
|
msgstr "Anexar um novo documento a"
|
|
|
|
#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular_o_nuevo.html.erb:6
|
|
msgid "Adjuntar un nuevo documento a la fuente de verificación"
|
|
msgstr "Anexar um novo documento à fonte de verificação"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:45
|
|
msgid "Administración del Sistema"
|
|
msgstr "Administração do Sistema"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:28
|
|
msgid "Administración del sistema"
|
|
msgstr "Administração do sistema"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
|
|
msgid "Administrador"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:44 app/helpers/application_helper.rb:423
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:484 app/models/presupuesto.rb:53
|
|
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:27 app/models/libro.rb:41
|
|
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:27
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:35 app/models/usuario_x_agente.rb:27
|
|
#: app/models/usuario_x_agente.rb:28 app/models/ingreso.rb:29
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:787
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:7
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Agente"
|
|
msgstr "Agente"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:57
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:24
|
|
msgid "Agente Implantador"
|
|
msgstr "Agente Implementador"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/gasto.rb:57
|
|
msgid "Agente Implementador"
|
|
msgstr "Agente Implementador"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:123
|
|
#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:12
|
|
msgid "Agentes"
|
|
msgstr "Agentes"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:72
|
|
msgid ""
|
|
"Alguna partida de sistema no está aún asignada a alguna de las partidas del "
|
|
"proyecto. Vaya a 'Configuración' > 'Partidas del proyecto' para comprobarlo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguma das partidas do sistema não se encontra vinculada a alguma das "
|
|
"partidas do projeto. Vá até 'Configuração' > 'Partidas do projeto' para "
|
|
"conferir."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
msgid "Apellido"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:4
|
|
msgid "Apellido1"
|
|
msgstr "Sobrenome1"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:5
|
|
msgid "Apellido2"
|
|
msgstr "Sobrenome2"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441
|
|
msgid "Aplica a"
|
|
msgstr "Aplica a"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
|
|
msgid "Aplicable a "
|
|
msgstr "A ser aplicado a "
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:69
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:20
|
|
msgid "Aplicar Remanentes"
|
|
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes"
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:6
|
|
msgid "Aplicar Remanentes a la Etapa"
|
|
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes a esta Etapa"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:104
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:106
|
|
msgid "Aplicar filtro fecha"
|
|
msgstr "Filtrar por data:"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:8
|
|
msgid "Aplicar tasa de cambio "
|
|
msgstr "Aplicar taxa de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:27
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:16
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:8
|
|
msgid "Aplicar tasas de cambio"
|
|
msgstr "Aplicar taxas de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:2
|
|
msgid "Aplicar tasas de cambio para el presupuesto en la etapa seleccionado:"
|
|
msgstr "Aplicar as taxas de câmbio para o orçamento na etapa selecionada:"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:22
|
|
msgid "Aprobado"
|
|
msgstr "Aprovado"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:203
|
|
msgid "Area Geográfica"
|
|
msgstr "Área Geográfica"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:208
|
|
msgid "Area de actuación"
|
|
msgstr "Área do Projeto"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_pais.html.erb:3
|
|
msgid "Area geográfica"
|
|
msgstr "Área geográfica"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
|
|
msgid "Arqueo "
|
|
msgstr "Fechamento do Caixa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:280
|
|
msgid "Arqueo Cuenta/Caja"
|
|
msgstr "Fechamento Conta/Caixa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:226
|
|
msgid "Arqueo de Cuenta/Caja"
|
|
msgstr "Fechamento Caixa/Conta"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:158
|
|
msgid "Arqueos de caja/cuenta"
|
|
msgstr "Fechamento do caixa/conta"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:36
|
|
msgid "Asignación del gasto"
|
|
msgstr "Vinculação da despesa"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:3
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:7
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:7
|
|
msgid "Asignada a"
|
|
msgstr "Vinculada a"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
|
|
msgid "Asignado a"
|
|
msgstr "Vinculado a"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
|
|
msgid "Asignado por"
|
|
msgstr "Vinculado por"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:4
|
|
msgid "Asignar usuario a "
|
|
msgstr "Vincular usuário a "
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:1
|
|
msgid "Asociar Proyecto a Financiación"
|
|
msgstr "Vincular Projeto a Financiamento"
|
|
|
|
#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:41
|
|
msgid ""
|
|
"Atención: La partida del sistema ya esta asociada a alguna otra partida de "
|
|
"la financiacion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: A partida do sistema já está vinculada a outra partida do "
|
|
"financiamento."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
msgid "Automático"
|
|
msgstr "Automâtico"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:6
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:6
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:4
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:4
|
|
msgid "Autor"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:254 app/views/layouts/layout.html.erb:34
|
|
msgid "Ayuda"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:34
|
|
msgid "Ayuda sobre GONG"
|
|
msgstr "Ajuda GONG"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Añadir "
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:2
|
|
msgid "Añadir Datos dinamicos"
|
|
msgstr "Inserir Informações dinâmicas"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario_nuevo.html.erb:4
|
|
msgid "Añadir Nuevo Movimiento"
|
|
msgstr "Inserir Novo Lançamento"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:11
|
|
msgid "Añadir actividad"
|
|
msgstr "Inserir atividade"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:2
|
|
msgid "Añadir etapa"
|
|
msgstr "Inserir etapa"
|
|
|
|
#: app/views/documento_busqueda/_elemento_filtrado.html.erb:14
|
|
msgid "Añadir filtro"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:11
|
|
msgid "Añadir financiador"
|
|
msgstr "Inserir financiador"
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:1
|
|
msgid "Añadir moneda relacionada"
|
|
msgstr "Inserir divisa vinculada"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:7
|
|
msgid "Añadir proyecto ó delegación"
|
|
msgstr "Inserir projeto ou sucursal"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:1
|
|
msgid "Añadir proyecto_ cofinanciador"
|
|
msgstr "Inserir projeto_cofinanciador"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:216
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Banco"
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:423
|
|
msgid "Bloq."
|
|
msgstr "Bloq."
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:27
|
|
msgid "Borrar"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:31
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:19
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:12
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:13
|
|
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:8
|
|
msgid "Buscar"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:234 app/helpers/layout_helper.rb:245
|
|
msgid "Busqueda por etiquetas"
|
|
msgstr "Pesquisar por etiqueta"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
msgid "C.Unitario"
|
|
msgstr "V. Unitário"
|
|
|
|
# nñao sei o que é isto
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:56
|
|
msgid "CVC"
|
|
msgstr "CVC"
|
|
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Caja \"chica\""
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:9
|
|
msgid "Calcular Remanentes de la Etapa"
|
|
msgstr "Cálcular Saldos Remanescentes desta Etapa"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:31
|
|
msgid "Calendario de Pagos"
|
|
msgstr "Calendário de Pagamentos"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:456
|
|
msgid "Cambiado por"
|
|
msgstr "Modificado por"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:6
|
|
msgid "Cambiar"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:36
|
|
msgid "Cambiar datos personales"
|
|
msgstr "Modificar informações pessoais"
|
|
|
|
#: app/views/estado/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Cambiar de Estado"
|
|
msgstr "Modificar o Estado"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:3
|
|
msgid "Cambiar los criterios de numeración de facturas"
|
|
msgstr "Modificar os critérios de numeração das notas fiscais"
|
|
|
|
#: app/views/marcado/_formulario_marcado.html.erb:6
|
|
msgid "Cambiar marcado"
|
|
msgstr "Modificar marcado"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:450
|
|
#: app/models/transferencia.rb:67
|
|
msgid "Cambio"
|
|
msgstr "Câmbio"
|
|
|
|
#: app/mailers/correo.rb:41
|
|
msgid "Cambio de estado"
|
|
msgstr "Modificação de estado"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:52
|
|
msgid "Carga Total"
|
|
msgstr "Carga Total"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:690
|
|
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:47 app/helpers/cronograma_helper.rb:81
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_actividad.html.erb:6
|
|
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:5
|
|
msgid "Cerrada"
|
|
msgstr "Fechada"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:23
|
|
msgid "Cerrado"
|
|
msgstr "Fechado"
|
|
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:75
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:129
|
|
msgid "Cerrar esta ventana"
|
|
msgstr "Fechar esta janela"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Cheque"
|
|
msgstr "Cheque"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:39
|
|
msgid "Cheque Num."
|
|
msgstr "Cheque Núm."
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:370
|
|
msgid "Cobrado en Caja \"chica\""
|
|
msgstr "Recebido no Caixa"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:14
|
|
msgid "Cod. Postal"
|
|
msgstr "CEP"
|
|
|
|
# não sei o q é
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:15
|
|
msgid "Cod. Prov. Fiscal"
|
|
msgstr "Cód. Prov. Fiscal"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:430 app/helpers/application_helper.rb:431
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:4
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_resultado.html.erb:2
|
|
#: app/views/matriz/_resultado.html.erb:2
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_objetivo_especifico.html.erb:3
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:4
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:7
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:3
|
|
msgid "Codigo"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:28
|
|
msgid "Cof. Privada:"
|
|
msgstr "Cof.Privada:"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:27
|
|
msgid "Cof. Pública:"
|
|
msgstr "Cof. Pública:"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:6
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:465 app/helpers/application_helper.rb:493
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:503
|
|
#: app/views/comentario/_nuevo_comentario.html.erb:2
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:7
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:7
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:7
|
|
msgid "Comentario"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:70
|
|
msgid "Comentario Origen Socio"
|
|
msgstr "Comentário Orígem Parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:20
|
|
msgid "Comentarios"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:19
|
|
msgid "Comentarios a la ejecucion"
|
|
msgstr "Comentários à realização"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:25
|
|
msgid "Comentarios para la ejecucion"
|
|
msgstr "Comentários para a realização"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:450 app/helpers/application_helper.rb:451
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:452 app/helpers/application_helper.rb:453
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:482 app/helpers/application_helper.rb:484
|
|
#: app/models/gasto.rb:60 app/models/presupuesto.rb:55
|
|
#: app/models/pago_socio.rb:26
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:4
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:16
|
|
msgid "Concepto"
|
|
msgstr "Conceito"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:61 app/models/presupuesto.rb:63
|
|
msgid "Concepto "
|
|
msgstr "Conceito "
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:8
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:9
|
|
msgid "Concepto/Detalle"
|
|
msgstr "Conceito/Detalhe"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:35
|
|
msgid "Conectado como"
|
|
msgstr "Ligado como"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:104
|
|
msgid "Configuración"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:130
|
|
msgid "Configuración del sistema"
|
|
msgstr "Configuração do sistema"
|
|
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:67
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:121
|
|
msgid "Confirmar"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:11
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:11
|
|
msgid "Contexto"
|
|
msgstr "Contexto"
|
|
|
|
#: app/models/usuario.rb:28 app/views/usuario/entrada.html.erb:16
|
|
msgid "Contraseña"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
# - Depende do contexto
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:40
|
|
msgid "Contribuyente"
|
|
msgstr "Contribuinte"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:32 app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:10
|
|
msgid "Convenio"
|
|
msgstr "Convênio"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:125
|
|
msgid "Convenios"
|
|
msgstr "Convênios"
|
|
|
|
#: app/models/usuario.rb:30 app/views/usuario/_datos_personales.html.erb:6
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:8
|
|
msgid "Correo"
|
|
msgstr "Correio"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:21
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:21
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:35
|
|
msgid "Coste/unidad"
|
|
msgstr "Valor Unitário"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
|
|
msgid "Costes"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:4
|
|
msgid "Crear PAC"
|
|
msgstr "Criar PAC"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:4
|
|
msgid "Crear Tasa de Cambio"
|
|
msgstr "Criar Taxas de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:176
|
|
msgid "Cronograma"
|
|
msgstr "Cronograma"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:189
|
|
msgid "Cronograma de Seguimiento"
|
|
msgstr "Cronograma de Monitoramento"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:42 app/views/layouts/layout.html.erb:51
|
|
msgid "Cuadro de Mando"
|
|
msgstr "Quadro de Comando"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:98
|
|
msgid "Cuadro de Mando Económico"
|
|
msgstr "Quadro de Comando Econômico"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:153
|
|
msgid "Cuadro resumen"
|
|
msgstr "Quadro síntese"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:93
|
|
msgid "Cualquier Fecha"
|
|
msgstr "Qualquer Data"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:423 app/helpers/application_helper.rb:485
|
|
#: app/models/libro_x_proyecto.rb:26 app/models/libro_x_proyecto.rb:27
|
|
#: app/models/pago.rb:30 app/models/usuario_x_libro.rb:27
|
|
#: app/models/usuario_x_libro.rb:28 app/models/ingreso.rb:28
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:468
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:47
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:11
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_anadir_relacion.html.erb:2
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Cuenta"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:267
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:500
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:512
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:552
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
|
|
msgid "Cuenta Destino"
|
|
msgstr "Conta de Destinação"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_selector_libro_financiador.html.erb:2
|
|
msgid "Cuenta Financiador"
|
|
msgstr "Conta Financiador"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:265
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:500
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:512
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:552
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
|
|
msgid "Cuenta Origen"
|
|
msgstr "Conta de Orígem"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:634
|
|
msgid "Cuenta asociada al Pago"
|
|
msgstr "Conta vinculada ao Pagamento"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:20
|
|
msgid "Cuenta/Caja"
|
|
msgstr "Conta/Caixa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
|
|
msgid "Cuenta/Caja "
|
|
msgstr "Conta/Caixa "
|
|
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:17
|
|
msgid "Cuenta/Caja o Agente"
|
|
msgstr "Conta/Caixa ou Agente"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:375
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:382
|
|
msgid "Cuenta:"
|
|
msgstr "Conta:"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:124
|
|
msgid "Cuentas"
|
|
msgstr "Contas"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_listado_asociar_libros.html.erb:18
|
|
msgid "Cuentas relacionados:"
|
|
msgstr "Contas relacionadas:"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:357
|
|
msgid "Cuentas/Cajas de "
|
|
msgstr "Conta/Caixas de "
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:79
|
|
msgid "Cálculo Remanentes"
|
|
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:169
|
|
msgid "Cálculo de Remanentes"
|
|
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes"
|
|
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:10
|
|
msgid "Cálculo de Remanentes en:"
|
|
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes em:"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:134
|
|
msgid "Cálculo en"
|
|
msgstr "Cálculo em"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:468
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:472 app/helpers/application_helper.rb:474
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:476 app/helpers/application_helper.rb:477
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/indicador.rb:39
|
|
#: app/models/partida.rb:33 app/models/partida.rb:35
|
|
#: app/models/actividad.rb:27 app/models/actividad.rb:28
|
|
#: app/models/fuente_verificacion.rb:38 app/models/fuente_verificacion.rb:40
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:26 app/models/objetivo_especifico.rb:27
|
|
#: app/models/partida_financiacion.rb:28 app/models/partida_financiacion.rb:30
|
|
#: app/models/resultado.rb:26
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:2
|
|
msgid "Código"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
msgid "DNI/CIF Emisor"
|
|
msgstr "CNPJ/CPF Fornecedor"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:19
|
|
msgid "DNI/CIF emisor"
|
|
msgstr "CNPJ/CPF Fornecedor"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:179
|
|
msgid "Datos contexto"
|
|
msgstr "Informações do Contexto"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
|
|
msgid "Datos de contexto"
|
|
msgstr "Informações do contexto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:205
|
|
msgid "Datos de proyecto"
|
|
msgstr "Informações do Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:113
|
|
msgid "Datos generales"
|
|
msgstr "Informações Gerais"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:178
|
|
msgid "Datos identificacion"
|
|
msgstr "Informações da Identificação"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
|
|
msgid "Datos identificadores"
|
|
msgstr "Informações de identificação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:181
|
|
msgid "Datos objetivos"
|
|
msgstr "Informações objetivas"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:16
|
|
msgid "Datos proyecto"
|
|
msgstr "Informações do projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:180
|
|
msgid "Datos titulares derecho"
|
|
msgstr "Informações dos destinatários"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:463
|
|
msgid "De Agente"
|
|
msgstr "De Agente"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:463
|
|
msgid "De Proyecto"
|
|
msgstr "De Projeto"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:25
|
|
msgid "Debe existir un socio."
|
|
msgstr "Tem que existir um parceiro."
|
|
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:90
|
|
msgid "Debe identificarse para acceder al sistema."
|
|
msgstr "É necessário se identificar para acessar ao sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:39
|
|
msgid ""
|
|
"Debe seleccionar agente. Para ello primero seleccione tipo implementador o "
|
|
"financiador."
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário selecionar o agente. Selecione primeiro tipo implementador ou "
|
|
"financiador."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:46
|
|
msgid ""
|
|
"Debe seleccionar etapa. Si no existe ninguna debe dar de alta para este "
|
|
"proyecto."
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário selecionar uma etapa. Caso não exista nenhuma, é necessário "
|
|
"definir uma etapa para este projeto."
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_listado_moneda_x_pais.html.erb:3
|
|
msgid "Definir Moneda Local"
|
|
msgstr "Definir Divisa Local"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:12
|
|
msgid "Desasignar usuario"
|
|
msgstr "Desvincular usuário"
|
|
|
|
#: app/models/fuente_verificacion.rb:39
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
|
|
msgid "Descripcion"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:24
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:24
|
|
msgid "Descripcion detallada"
|
|
msgstr "Descrição detalhada"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:412
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:413 app/helpers/application_helper.rb:414
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:415 app/helpers/application_helper.rb:430
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:431 app/helpers/application_helper.rb:434
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:436 app/helpers/application_helper.rb:463
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:468
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:472 app/helpers/application_helper.rb:474
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:476 app/helpers/application_helper.rb:477
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:478 app/helpers/application_helper.rb:483
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:497 app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:505 app/models/indicador.rb:40
|
|
#: app/models/actividad.rb:29 app/models/subactividad.rb:30
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:28 app/models/resultado.rb:27
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:6
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:21
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:5
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:5
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_intervencion.html.erb:5
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_actuacion.html.erb:5
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_poblacion.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_geografica.html.erb:5
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:13
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:13
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:5
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:6
|
|
#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_actividad.html.erb:5
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_resultado.html.erb:3
|
|
#: app/views/matriz/_resultado.html.erb:3
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_objetivo_especifico.html.erb:4
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:9
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:13
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:6
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:21
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:6
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_hipotesis.html.erb:4
|
|
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:37
|
|
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:6
|
|
msgid "Descripción"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:10
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:10
|
|
msgid "Descripción detallada"
|
|
msgstr "Descrição detalhada"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:7
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:32
|
|
msgid "Descripción/Observaciones"
|
|
msgstr "Descrição/Comentários"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:366
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:367
|
|
msgid "Desde Caja \"chica\""
|
|
msgstr "Desde o Caixa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
|
|
msgid "Destinatario"
|
|
msgstr "Destinatário"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:221
|
|
msgid "Desviacion %"
|
|
msgstr "Diferença (%)"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:994
|
|
msgid "Desviación: "
|
|
msgstr "Diferença: "
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:18
|
|
msgid "Detallar actividades y financiadores"
|
|
msgstr "Inserir detalhes das atividades e do financiador"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:530
|
|
msgid "Detalle"
|
|
msgstr "Detalhe"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:68
|
|
msgid "Devolucion"
|
|
msgstr "Devolução"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:218
|
|
msgid "Diferencia"
|
|
msgstr "Diferença"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:16
|
|
msgid "Direccion"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
|
|
msgid "Directa"
|
|
msgstr "Direta"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
|
|
msgid "Directa/Indirecta"
|
|
msgstr "Direta/Indireta"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:23
|
|
msgid "Dividir importe por meses"
|
|
msgstr "Distribuir o valor por meses"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_documento.rb:25
|
|
#: app/models/fuente_verificacion_x_documento.rb:25
|
|
#: app/models/transferencia_x_documento.rb:25
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:18
|
|
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Documento"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: app/views/documento/_documento.html.erb:13
|
|
msgid "Documento: "
|
|
msgstr "Documento:"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:107 app/helpers/layout_helper.rb:120
|
|
msgid "Documentos"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:54
|
|
msgid "Documentos Comunes"
|
|
msgstr "Documentos Comuns"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:235 app/helpers/layout_helper.rb:240
|
|
msgid "Documentos de gastos"
|
|
msgstr "Documentos de despesa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:236 app/helpers/layout_helper.rb:241
|
|
msgid "Documentos de transferencias"
|
|
msgstr "Documentos das transferências"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:138
|
|
msgid "Documentos generales"
|
|
msgstr "Documentos gerais"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:233 app/helpers/layout_helper.rb:239
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:244
|
|
msgid "Documentos por espacios"
|
|
msgstr "Documentos segundo os espaços"
|
|
|
|
#: app/controllers/socio_controller.rb:49
|
|
msgid "Don"
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: app/controllers/socio_controller.rb:49
|
|
msgid "Doña"
|
|
msgstr "Sra."
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:605
|
|
msgid "EQUIVALENTES"
|
|
msgstr "EQUIVALENTES"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:95
|
|
msgid "ERROR: El documento no es una hoja de cálculo válida"
|
|
msgstr "ERRO: O documento não é uma folha de cálculo válida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:81
|
|
msgid "ERROR: La hoja de cálculo a importar no es de Matriz"
|
|
msgstr "ERRO: A folha de cálculo a ser importada não é de Matriz"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:63
|
|
msgid "ERROR: La plantilla elegida no es una hoja de cálculo válida"
|
|
msgstr "ERRO: A planilha escolhida não é uma folha de cálculo válida"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:7
|
|
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto.html.erb:7
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_proyecto/beneficiarios.html.erb:3
|
|
msgid "Editar"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:9
|
|
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:13
|
|
msgid "Editar "
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_informacion_socio.html.erb:5
|
|
msgid "Editar Información del socio"
|
|
msgstr "Editar Informações do parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:12
|
|
msgid "Editar PAC"
|
|
msgstr "Editar PAC"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:16
|
|
msgid "Editar Tasa de Cambio"
|
|
msgstr "Editar Taxa de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/variables.html.erb:10
|
|
msgid "Editar Variable"
|
|
msgstr "Editar Variável"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_actividades_filtrado.html.erb:6
|
|
msgid "Editar actividad"
|
|
msgstr "Editar atividade"
|
|
|
|
#: app/views/agente/listado.html.erb:16
|
|
msgid "Editar agente"
|
|
msgstr "Editar agente"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:11
|
|
msgid "Editar asignacion"
|
|
msgstr "Editar vínculo"
|
|
|
|
#: app/views/libro/listado.html.erb:10
|
|
msgid "Editar cuenta"
|
|
msgstr "Editar conta"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:15
|
|
msgid "Editar definicion_estado"
|
|
msgstr "Editar definição estado"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:5
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:9
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:7
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_icono_presupuesto_detallado.html.erb:1
|
|
msgid "Editar detalle de presupuesto"
|
|
msgstr "Editar detalhe do orçamento"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:13
|
|
msgid "Editar documento"
|
|
msgstr "Editar documento"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:20 app/views/espacio/listado.html.erb:44
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:61 app/views/espacio/listado.html.erb:79
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:98
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:119
|
|
msgid "Editar espacio"
|
|
msgstr "Editar espaço"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:10
|
|
msgid "Editar etapa"
|
|
msgstr "Editar etapa"
|
|
|
|
#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:7
|
|
msgid "Editar etiqueta"
|
|
msgstr "Editar etiqueta"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:12
|
|
msgid "Editar etiquetado de los documentos para este estado"
|
|
msgstr "Editar as etiquetas dos documentos para este estado"
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Editar financiación"
|
|
msgstr "Editar financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:10
|
|
msgid "Editar la partida de financiación"
|
|
msgstr "Editar a partida do financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:7
|
|
msgid "Editar las relacion del proyecto con la financiación"
|
|
msgstr "Editar os relacionamentos do projeto com o financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:14
|
|
msgid "Editar medida"
|
|
msgstr "Editar medição"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:17
|
|
msgid "Editar pago"
|
|
msgstr "Editar pagamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:8
|
|
msgid "Editar proyecto_cofinanciador"
|
|
msgstr "Editar projeto financiador"
|
|
|
|
#: app/views/socio/listado.html.erb:10
|
|
msgid "Editar socio"
|
|
msgstr "Editar parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/listado.html.erb:13
|
|
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:13
|
|
msgid "Editar tarea"
|
|
msgstr "Editar tarefa"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/listado.html.erb:7
|
|
msgid "Editar usuario"
|
|
msgstr "Editar usuário"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:106 app/controllers/remanente_controller.rb:31
|
|
msgid "Ejecución"
|
|
msgstr "Realização"
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:10
|
|
msgid "Ejercicio"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:23 app/models/pais.rb:24
|
|
msgid "El"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
|
|
msgid "El Resultado debe tener un código"
|
|
msgstr "É necessário definir um código para o Resultado"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87 app/models/pago.rb:53
|
|
#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
|
|
#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
|
|
msgid "El agente"
|
|
msgstr "O agente"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:59
|
|
msgid "El agente implementador asociado no es correcto."
|
|
msgstr "O agente implementador vinculado não é correto."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:1021
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:107
|
|
msgid "El dato se ha borrado correctamente."
|
|
msgstr "A informação foi eliminada corretamente."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:28
|
|
msgid "El financiador ya esta asociada a la transferencia."
|
|
msgstr "O financiador já foi vinculado a esta transferência."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:582
|
|
msgid ""
|
|
"El gasto está compartido por varios proyectos. Solo puede modificarse desde "
|
|
"la sección Agentes o desde el Proyecto origen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta despesa está sendo compartilhada por mais de um projeto. Pode ser modificada apenas "
|
|
"desde Agentes ou desde o Projeto de origem."
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:7
|
|
msgid "El gasto no está totalmente pagado"
|
|
msgstr "A despesa não está totalmente pagada"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:11
|
|
msgid "El gasto no está totalmente pagado."
|
|
msgstr "A despesa não está totalmente pagada."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:581
|
|
msgid ""
|
|
"El gasto no existe en este proyecto.<br>Si es un gasto nuevo, elimine el ID "
|
|
"para crearlo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta despesa não existe neste projeto. <br>Se tratando de uma nova despesa, "
|
|
"elimine o ID para criá-lo."
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:57
|
|
msgid "El gasto por proyecto no puede ser mayor que el total."
|
|
msgstr "A despesa por projeto não pode ser maior que a despesa total"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_transferencia.rb:27
|
|
msgid "El gasto ya esta asociada a la transferencia."
|
|
msgstr "A despesa já está vinculada à transferência."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:153
|
|
msgid "El importe enviado debe ser mayor que cero"
|
|
msgstr "O valor enviado tem que ser maior que zero"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:157
|
|
msgid "El importe ingresado debe ser mayor que cero"
|
|
msgstr "O valor recebido tem que ser maior que zero"
|
|
|
|
#: app/models/indicador.rb:109
|
|
msgid "El indicador de un Objetivo Especifico no se puede borrar desde el PAC."
|
|
msgstr "O indicador de um Objetivo Específico não pode ser eliminado desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/models/indicador.rb:106
|
|
msgid "El indicador de una Acción no se puede borrar desde el PAC."
|
|
msgstr "O indicador de uma Ação não pode ser eliminado desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/models/indicador.rb:98
|
|
msgid "El indicador de una Acción no se puede modificar desde el PAC."
|
|
msgstr "O indicador de uma Ação não pode ser modificado desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:5
|
|
msgid "El indicador no está completado al 100%"
|
|
msgstr "O indicador não foi 100% realizado"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:34
|
|
msgid "El intervalo debe tener una fecha de fin."
|
|
msgstr "O período deve ter uma data de finalização."
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:33
|
|
msgid "El intervalo debe tener una fecha de inicio."
|
|
msgstr "O período deve ter uma data de inicio."
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:42
|
|
msgid "El libro no pertenece al implementador del gasto relacionado"
|
|
msgstr "O livro não pertence ao implementador da despesa vinculada"
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:43
|
|
msgid "El libro no tiene la moneda asociada al gasto relacionado"
|
|
msgstr "O livro não possui a divisa vinculada à despesa relacionada"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:64
|
|
msgid "El número de la tarjeta no es válido."
|
|
msgstr "O número do cartão não é válido."
|
|
|
|
#: app/models/moneda_x_pais.rb:34
|
|
msgid "El pais asociado no es correcto."
|
|
msgstr "O país vinculado não é correto."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:783
|
|
msgid ""
|
|
"El presupuesto no existe en este proyecto.<br>Si es un presupuesto nuevo, "
|
|
"elimine el ID para crearlo."
|
|
msgstr ""
|
|
"O orçamento não existe neste projeto.<br> Caso se trate de um novo orçamento, "
|
|
"elimine o ID para criá-lo."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:98 app/models/gasto.rb:99
|
|
msgid "El proyecto"
|
|
msgstr "O projeto"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_estado.text.erb:1
|
|
#: app/views/correo/cambio_estado.html.erb:2
|
|
msgid "El proyecto %s ha cambiado de estado"
|
|
msgstr "O projeto %s mudou seu estado"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:492
|
|
msgid "El proyecto no coincide con el seleccionado para importacion"
|
|
msgstr "O projeto não é o mesmo que aquele selecionado para a importação"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:38
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:41
|
|
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:41
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:50
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:59
|
|
msgid ""
|
|
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
|
|
"la matriz"
|
|
msgstr ""
|
|
"O projeto está 'sem estado' definido. Não pode modificar a matriz"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:32
|
|
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:51
|
|
msgid ""
|
|
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
|
|
"los datos del proyecto."
|
|
msgstr ""
|
|
"O projeto está 'sem estado' definido. Nesta estado não pode modificar "
|
|
"as informações do projeto."
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:40
|
|
msgid ""
|
|
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden modificar "
|
|
"los gastos."
|
|
msgstr ""
|
|
"O projeto está 'sem estado' definido. Neste estado não pode modificar "
|
|
"as despesas."
|
|
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:33
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:43
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:33
|
|
msgid ""
|
|
"El proyecto se encuentra 'sin estado'. Es necesario definirle un estado al "
|
|
"proyecto."
|
|
msgstr ""
|
|
"O projeto está 'sem estado' definido. Defina um 'estado' para este "
|
|
"projeto."
|
|
|
|
#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:3
|
|
msgid "El proyecto se encuentra cerrado en el estado actual"
|
|
msgstr "O projeto está fechado no estado atual"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:39
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:33
|
|
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:52
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:42
|
|
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:42
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:41
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:51
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:60
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:34
|
|
#: app/controllers/indicador_controller.rb:44
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:34
|
|
msgid "El proyecto se encuentra en estado de "
|
|
msgstr "O projeto está no 'estado' de"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:28
|
|
msgid "El proyecto ya está asociado"
|
|
msgstr "O projeto já está vinculado"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:26
|
|
msgid "El socio no es correcto."
|
|
msgstr "O parceiro não é correto."
|
|
|
|
#: app/models/tipo_cuota_socio.rb:24
|
|
msgid "El tipo de cuota ya existe"
|
|
msgstr "O tipo de quota já existe"
|
|
|
|
#: app/views/correo/asignar_usuario.text.erb:1
|
|
#: app/views/correo/asignar_usuario.html.erb:2
|
|
msgid ""
|
|
"El usuario %{nombre} (%{nombre_completo}) ha sido asignado al %{tipo_objeto} "
|
|
"%{nombre_objeto}"
|
|
msgstr ""
|
|
"O usuário %{nombre} (%{nombre_completo}) foi vinculado a %{tipo_objeto} "
|
|
"%{nombre_objeto}"
|
|
|
|
#: app/models/valor_variable_indicador.rb:24
|
|
msgid "El valor"
|
|
msgstr "O valor"
|
|
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:143 app/views/tarea/listado.html.erb:14
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:15
|
|
msgid "Eliminar"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_datos.html.erb:22
|
|
msgid "Eliminar "
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:13
|
|
msgid "Eliminar PAC"
|
|
msgstr "Eliminar PAC"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
|
|
msgid "Eliminar Tasa de Cambio"
|
|
msgstr "Eliminar Taxa de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_listado_tasa_cambio.html.erb:17
|
|
msgid "Eliminar Tasas de Cambio para "
|
|
msgstr "Eliminar Taxas de Câmbio para"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/variables.html.erb:11
|
|
msgid "Eliminar Variable: "
|
|
msgstr "Eliminar Variável: "
|
|
|
|
#: app/views/agente/listado.html.erb:17
|
|
msgid "Eliminar agente"
|
|
msgstr "Eliminar agente"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_usuarios.html.erb:12
|
|
msgid "Eliminar asignacion"
|
|
msgstr "Eliminar vínculo"
|
|
|
|
#: app/views/libro/listado.html.erb:11
|
|
msgid "Eliminar cuenta: "
|
|
msgstr "Eliminar conta: "
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_modificacion_dato_dinamico.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_proyecto/datos_proyecto_dinamicos.html.erb:15
|
|
msgid "Eliminar dato dinamico: "
|
|
msgstr "Eliminar informação dinâmica:"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:16
|
|
msgid "Eliminar definicion_estado"
|
|
msgstr "Eliminar definição estado"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:14
|
|
msgid "Eliminar documento"
|
|
msgstr "Eliminar documento"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:14
|
|
msgid "Eliminar documento: "
|
|
msgstr "Eliminar documento: "
|
|
|
|
#: app/views/agente/listado.html.erb:17
|
|
msgid "Eliminar el agente"
|
|
msgstr "Eliminar o agente"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:16
|
|
msgid "Eliminar el definicion_estado"
|
|
msgstr "Eliminar a definição estado"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:21 app/views/espacio/listado.html.erb:45
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:62 app/views/espacio/listado.html.erb:80
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:99
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:120
|
|
msgid "Eliminar el espacio"
|
|
msgstr "Eliminar o espaço"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:9
|
|
msgid "Eliminar el proyecto_cofinanciador: "
|
|
msgstr "Eliminar o projeto cofinanciador: "
|
|
|
|
#: app/views/socio/listado.html.erb:11
|
|
msgid "Eliminar el socio: "
|
|
msgstr "Eliminar o parceiro: "
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:21 app/views/espacio/listado.html.erb:45
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:62 app/views/espacio/listado.html.erb:80
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:99
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:120
|
|
msgid "Eliminar espacio"
|
|
msgstr "Eliminar espaço"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:12
|
|
msgid "Eliminar etapa"
|
|
msgstr "Eliminar etapa"
|
|
|
|
#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Eliminar etiqueta"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:18
|
|
msgid "Eliminar gasto"
|
|
msgstr "Eliminar despesa"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:18
|
|
msgid "Eliminar gasto:"
|
|
msgstr "Eliminar despesa:"
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:8
|
|
msgid "Eliminar la asociacion de proyecto a financiación: "
|
|
msgstr "Eliminar o vínculo do projeto com o financiamento: "
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:12
|
|
msgid "Eliminar la etapa: "
|
|
msgstr "Eliminar a etapa: "
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:9
|
|
msgid "Eliminar la financiacion: "
|
|
msgstr "Eliminar o financiamento: "
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:9
|
|
msgid "Eliminar la moneda: "
|
|
msgstr "Eliminar a divisa:"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:15
|
|
msgid "Eliminar medida"
|
|
msgstr "Eliminar medição"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_listado_moneda_x_pais.html.erb:10
|
|
msgid "Eliminar moneda"
|
|
msgstr "Eliminar divisa"
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/monedas.html.erb:9
|
|
msgid "Eliminar moneda relacionada"
|
|
msgstr "Eliminar divisa vinculada"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:11
|
|
msgid "Eliminar partida de la financiación: "
|
|
msgstr "Eliminar a partida do financiamento: "
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:10
|
|
msgid "Eliminar proyecto"
|
|
msgstr "Eliminar projeto"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/proyecto_cofinanciador.html.erb:9
|
|
msgid "Eliminar proyecto cofinanciador"
|
|
msgstr "Eliminar projeto financiador"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:13
|
|
msgid "Eliminar relación"
|
|
msgstr "Eliminar vínculo"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/listado.html.erb:14
|
|
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:14
|
|
msgid "Eliminar tarea"
|
|
msgstr "Eliminar tarefa"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:14
|
|
msgid "Eliminar tarea: "
|
|
msgstr "Eliminar tarefa: "
|
|
|
|
#: app/views/usuario/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Eliminar usuario"
|
|
msgstr "Eliminar usuário"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Eliminar usuario: "
|
|
msgstr "Eliminar usuário: "
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:15
|
|
msgid "Eliminar valor medido: "
|
|
msgstr "Eliminar valor da medição: "
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:17
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
msgid "Emisor Factura"
|
|
msgstr "Emissor Nota Fiscal"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:18
|
|
msgid "Emisor factura"
|
|
msgstr "Emissor da Nota"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
|
|
msgid "En "
|
|
msgstr "Em"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:690
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
|
|
msgid "En curso"
|
|
msgstr "Em andamento"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:10
|
|
msgid "Entrada al sistema GONG."
|
|
msgstr "Entrada no sistema GONG."
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:3
|
|
msgid "Entrada al sistema de gestion de proyectos de cooperación"
|
|
msgstr "Entrada para o sistema de gerenciamento de projetos"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
msgid "Entradas"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
msgid "Enviado"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:353
|
|
msgid "Enviado desde Cuenta:"
|
|
msgstr "Enviado desde Conta:"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:294
|
|
msgid "Enviando..."
|
|
msgstr "Enviando..."
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:18
|
|
msgid "Enviar"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
|
|
msgid "Enviar Certificado<br>Aportaciones"
|
|
msgstr "Enviar Certificado<br>Contribuições"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
|
|
msgid "Enviar Información<br>Periodica"
|
|
msgstr "Enviar Informação<br>Periódica"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
|
|
msgid "Enviar Información<br>Puntual"
|
|
msgstr "Enviar Informação<br>Pontual"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:65
|
|
msgid ""
|
|
"Error Inesperado leyendo plantilla: Contacte con el administrador del "
|
|
"sistema."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro inesperado lendo a planilha: Entre em contato com o administrador do "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/backup_controller.rb:60
|
|
msgid "Error al realizar el backup. Contacte con el administrador del sistema."
|
|
msgstr "Erro na realização da cópia de segurança. Contate o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:99
|
|
msgid "Error en la exportación. Contacte con el administrador del sistema."
|
|
msgstr "Erro na exportação. Entre em contato com o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/informe_controller.rb:71
|
|
msgid ""
|
|
"Error en la generación del informe. Contacte con el administrador del "
|
|
"sistema."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu um erro gerando o relatório. Entre em contato com o administrador do "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: app/models/usuario_x_espacio.rb:27 app/models/usuario_x_espacio.rb:28
|
|
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:25
|
|
msgid "Espacio"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:57
|
|
msgid "Espacio de Delegaciones del país"
|
|
msgstr "Espaço de Sucursais do país"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:56
|
|
msgid "Espacio de Socias Locales del país"
|
|
msgstr "Espaço das Entidades Parceiras"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:55
|
|
msgid "Espacio del país"
|
|
msgstr "Espaço do país"
|
|
|
|
#: app/models/agente.rb:67
|
|
msgid "Espacio raiz del "
|
|
msgstr "Espaço raiz do "
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:21
|
|
#: app/views/documento/_formulario.html.erb:32
|
|
msgid "Espacio seleccionado"
|
|
msgstr "Espaço selecionado"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:129
|
|
msgid "Espacios"
|
|
msgstr "Espaços"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:89
|
|
msgid ""
|
|
"Espacios de financiador (estos espacios documentales aparecerán en todos los "
|
|
"financiadores que no sean también implementadores)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaços do financiador"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:53
|
|
msgid ""
|
|
"Espacios de implementador (estos espacios documentales aparecerán en todos "
|
|
"los implementadores)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaços do implementador"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:110
|
|
msgid ""
|
|
"Espacios de pais (estos espacios documentales aparecerán en todos los paises)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaços do país"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:36
|
|
msgid ""
|
|
"Espacios de proyecto (estos espacios documentales aparecerán en todos los "
|
|
"proyectos)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaços de projeto"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:71
|
|
msgid ""
|
|
"Espacios de socia local (estos espacios documentales aparecerán en todas las "
|
|
"socias locales)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaços do parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
|
|
msgid "Español"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.text.erb:9
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:18
|
|
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios del proyecto."
|
|
msgstr "A notificação foi enviada a todos os usuários do projeto."
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.html.erb:81
|
|
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios implicados."
|
|
msgstr "Esta notificação foi enviada a todos os usuários envolvidos."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:400
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:499 app/helpers/application_helper.rb:501
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:502 app/helpers/cronograma_helper.rb:47
|
|
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:81 app/helpers/cronograma_helper.rb:92
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:7
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:16
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:8
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:8
|
|
msgid "Estado"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:6
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:7
|
|
msgid "Estado anterior"
|
|
msgstr "Estado anterior"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:4
|
|
msgid "Estado de tarea"
|
|
msgstr "Estado da tarefa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:163
|
|
msgid "Estado del proyecto"
|
|
msgstr "Estado do projeto"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:37
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:10
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Estado inicial"
|
|
msgstr "Estado inicial"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:212
|
|
msgid "Estado tareas"
|
|
msgstr "Estado das tarefas"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454
|
|
msgid "Estados anteriores"
|
|
msgstr "Estados anteriores"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.text.erb:8 app/views/layouts/correo.html.erb:80
|
|
msgid "Estás suscrito a las notificaciones de GONG con la cuenta %s"
|
|
msgstr "Você está subscrito às notificações de GONG através da conta %s"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87 app/models/presupuesto.rb:56
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:84 app/models/pago.rb:53
|
|
#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
|
|
#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:704
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:790
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:993
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:995
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:280
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:630
|
|
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:5
|
|
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:11
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:13
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:13
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:13
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:14
|
|
#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:23
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:7
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:6
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:28
|
|
msgid "Etapa"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:64
|
|
msgid "Etapa a Importar"
|
|
msgstr "Etapa a ser Importada"
|
|
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:56
|
|
msgid "Etapa no válida"
|
|
msgstr "A etapa não é válida"
|
|
|
|
#: app/models/actividad_x_etapa.rb:28
|
|
msgid "Etapa ya asignada."
|
|
msgstr "A Etapa já está vinculada."
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:164 app/helpers/layout_helper.rb:219
|
|
msgid "Etapas y tasas de cambio"
|
|
msgstr "Etapas de projeto e taxas de câmbio"
|
|
|
|
# Marcador?
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:483
|
|
msgid "Etiqueta"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:128
|
|
msgid "Etiquetas"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:149
|
|
msgid ""
|
|
"Existe algún pago con moneda distinta al gasto. Elimine los pagos existentes "
|
|
"antes de cambiar la moneda."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe algum pagamento com divisa diferente à despesa. Elimine os pagamentos existentes "
|
|
"antes de mudar a divisa."
|
|
|
|
#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:39
|
|
msgid "Existen gastos asociados desde ese proyecto cofinanciador"
|
|
msgstr "Existem despesas vinculadas desde este projeto cofinanciador"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:77
|
|
msgid "Existen partidas ocultas que contienen gastos."
|
|
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm despesas."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:183
|
|
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de agente."
|
|
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos de agente."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:180
|
|
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de proyecto."
|
|
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos de projeto."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:74
|
|
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos."
|
|
msgstr "Existem partidas ocultas que contêm orçamentos."
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_busqueda_controller.rb:130
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:153
|
|
msgid "Exportacion"
|
|
msgstr "Exportação"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:112
|
|
msgid "Exportacion Gasto"
|
|
msgstr "Exportação Despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:111
|
|
msgid "Exportacion Presupuesto"
|
|
msgstr "Exportação Orçamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:113
|
|
msgid "Exportacion Transferencia"
|
|
msgstr "Exportação Transferência"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:197
|
|
msgid "Exportacion gastos/movimientos"
|
|
msgstr "Exportação despesas/movimentação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:184
|
|
msgid "Exportacion matriz/presupuesto"
|
|
msgstr "Exportação matriz/orçamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:229
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:26
|
|
msgid "Exportación"
|
|
msgstr "Exportação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:119
|
|
msgid "Exportación e importación"
|
|
msgstr "Exportação e importação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:170
|
|
msgid "Exportación partidas/subpartidas"
|
|
msgstr "Exportação de partidas/subpartidas"
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:14
|
|
msgid "Exportar"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:553
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:175
|
|
msgid "Exportar a XLS"
|
|
msgstr "Exportar a XLS"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:26
|
|
msgid "FV Justificadas:"
|
|
msgstr "FV Justificadas:"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:6
|
|
msgid "FV de Convenio Relacionada"
|
|
msgstr "FV do Convênio Vinculada"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:486
|
|
msgid "Factura"
|
|
msgstr "Nota Fiscal"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:132
|
|
msgid "Falta libro origen o destino."
|
|
msgstr "Falta livro de orígem ou destinação."
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:5
|
|
msgid "Faltan "
|
|
msgstr "Restam "
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:428
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:450 app/helpers/application_helper.rb:465
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:485 app/helpers/application_helper.rb:486
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:493 app/helpers/application_helper.rb:501
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:502 app/helpers/application_helper.rb:503
|
|
#: app/models/gasto.rb:58 app/models/gasto.rb:201
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:30
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:30 app/models/pago.rb:28
|
|
#: app/models/transferencia.rb:75 app/models/transferencia.rb:239
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:30 app/models/ingreso.rb:30
|
|
#: app/models/ingreso.rb:37 app/controllers/importacion_controller.rb:470
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:589
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:427
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:467
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:498
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:510
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:547
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:607
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:5
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:5
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:10
|
|
msgid "Fecha"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:481
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:62
|
|
msgid "Fecha Alta"
|
|
msgstr "Data Registro"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:10
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:64
|
|
msgid "Fecha Alta Sistema"
|
|
msgstr "Data de Registro no Sistema"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:55
|
|
msgid "Fecha Caducidad"
|
|
msgstr "Data de Validade"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:65
|
|
msgid "Fecha Carta Bienvenida"
|
|
msgstr "Data Carta Bem-vinda"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:8
|
|
msgid "Fecha Emision"
|
|
msgstr "Data de Emissão"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:482
|
|
msgid "Fecha Emisión"
|
|
msgstr "Data de Emissão"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:67
|
|
msgid "Fecha Envio Carne"
|
|
msgstr "Data Envio Cartão"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:66
|
|
msgid "Fecha Envio Documentacion"
|
|
msgstr "Data do envio da Documentação"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:264
|
|
msgid "Fecha Envío"
|
|
msgstr "Data de Envio"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Fecha Inicio"
|
|
msgstr "Data de inicio"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:10
|
|
msgid "Fecha Nacimiento"
|
|
msgstr "Data de nascimento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:482
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:9
|
|
msgid "Fecha Pago"
|
|
msgstr "Data de pagamento"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:10
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:10
|
|
msgid "Fecha Prevista"
|
|
msgstr "Data de pagamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
|
|
msgid "Fecha Recepción"
|
|
msgstr "Data de recebimento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:456
|
|
msgid "Fecha cambio"
|
|
msgstr "Data de câmbio"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:90
|
|
msgid "Fecha convocatoria"
|
|
msgstr "Data do edital"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:533
|
|
msgid "Fecha de Alta en Sistema"
|
|
msgstr "Data de Registro no Sistema"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:76
|
|
msgid "Fecha de Baja"
|
|
msgstr "Data da Baixa"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:29
|
|
msgid "Fecha de Caducidad"
|
|
msgstr "Data de Validade"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:11
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:11
|
|
msgid "Fecha de Finalización"
|
|
msgstr "Data de Finalização"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:9
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:9
|
|
msgid "Fecha de Inicio"
|
|
msgstr "Data de Inicio"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:90
|
|
msgid "Fecha de Pago: "
|
|
msgstr "Data de Pagamento: "
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:359
|
|
msgid "Fecha de envío"
|
|
msgstr "Data de envio"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:360
|
|
msgid "Fecha de recepción"
|
|
msgstr "Data de recebimento"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_linea_enviado.html.erb:10
|
|
msgid "Fecha envío"
|
|
msgstr "Data envio"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/helpers/application_helper.rb:459
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:461
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:103
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:105
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:8
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:27
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:26
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:7
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:103
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:11
|
|
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:4
|
|
msgid "Fecha fin"
|
|
msgstr "Data fim"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:126
|
|
msgid "Fecha fin tiene que ser mayor que fecha inicio"
|
|
msgstr "A data de finalização tem que ser maior do que a data de inicio"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:11
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:14
|
|
msgid "Fecha informe"
|
|
msgstr "Data relatório"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/helpers/application_helper.rb:456
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:459 app/helpers/application_helper.rb:461
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:102
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:104
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:26
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:25
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:5
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:102
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fecha_actividad.html.erb:10
|
|
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:3
|
|
msgid "Fecha inicio"
|
|
msgstr "Data inicio"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:12
|
|
msgid "Fecha recepción"
|
|
msgstr "Data recebimento"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:136
|
|
msgid "Fechas"
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:5
|
|
msgid "Fechas de etapa del presupuesto"
|
|
msgstr "Datas da etapa do orçamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:631
|
|
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:44
|
|
msgid "Filtrar"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
|
|
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:28 app/models/proyecto.rb:88
|
|
#: app/models/gasto_x_agente.rb:28 app/models/gasto_x_agente.rb:29
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:28 app/models/presupuesto_x_agente.rb:29
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:30
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:271
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:379
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:821
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:823
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:468
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:614
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:15
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_financiadores.html.erb:9
|
|
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:18
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:3
|
|
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:14
|
|
msgid "Financiador"
|
|
msgstr "Financiador"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:622
|
|
msgid "Financiador "
|
|
msgstr "Financiador"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:30
|
|
msgid "Financiador con importe 0 no se guarda."
|
|
msgstr "Financiador com valor 0 não pode ser salvo."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:522
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:532
|
|
msgid "Financiadores"
|
|
msgstr "Financiadores"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:32
|
|
msgid "Forma Pago"
|
|
msgstr "Forma de Pagamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:482 app/helpers/application_helper.rb:485
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:6
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Forma de Pago"
|
|
msgstr "Forma de Pagamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:89
|
|
msgid "Forma de Pago: "
|
|
msgstr "Forma de Pagamento: "
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454
|
|
msgid "Formu."
|
|
msgstr "Elab."
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:105
|
|
msgid "Formulacion"
|
|
msgstr "Elaboração"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:21
|
|
msgid "Formulación"
|
|
msgstr "Elaboração"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:531
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:8
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:8
|
|
msgid "Fuente de Información"
|
|
msgstr "Fonte de Informação"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1100
|
|
msgid "Fuente de Verificación"
|
|
msgstr "Fonte de Verificação"
|
|
|
|
#: app/views/fuente_verificacion/_fuente_verificacion.html.erb:5
|
|
msgid "Fuente de verificación completada"
|
|
msgstr "Fonte de verificação completada"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
|
|
msgid "Fuentes de verificacion"
|
|
msgstr "Fontes de verificação"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:156
|
|
msgid "Fué imposible crear la partida."
|
|
msgstr "Não foi possível criar a partida."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:224
|
|
msgid "Fué imposible crear la subpartida."
|
|
msgstr "Não foi possível criar a subpartida."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:427
|
|
msgid "G.Concepto"
|
|
msgstr "G.Conceito"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:5
|
|
msgid "GONG: Gestion ONGs"
|
|
msgstr "GONG: Gerenciamento de ONGs"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:14
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:20
|
|
msgid "Gastado"
|
|
msgstr "Gasto"
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:29 app/models/gasto_x_proyecto.rb:34
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:455
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:563
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:568
|
|
#: app/views/transferencia/_asociar_gasto.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:20
|
|
msgid "Gasto"
|
|
msgstr "Despesa"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:2
|
|
msgid "Gasto "
|
|
msgstr "Despesa "
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:18
|
|
msgid "Gasto Otros:"
|
|
msgstr "Despesa Outros:"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:4
|
|
msgid "Gasto Total:"
|
|
msgstr "Despesa Total:"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
|
|
msgid "Gasto realizado"
|
|
msgstr "Despesa realizada"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:116 app/helpers/layout_helper.rb:193
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:37
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:39
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:428
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:499
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:511
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:551
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:613
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
|
|
msgid "Gastos"
|
|
msgstr "Despesas"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:194
|
|
msgid "Gastos cofinanciables"
|
|
msgstr "Despesas Cofinanciáveis"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:134
|
|
msgid "Generar Pagos"
|
|
msgstr "Gerar Pagamentos"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:159
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:17
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:23
|
|
msgid "Generar Pagos Nuevos"
|
|
msgstr "Gerar Novos Pagamentos"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:54
|
|
msgid "Gestión Documental"
|
|
msgstr "Gerenciamento de Documentos"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:57
|
|
msgid "Gestión de Agentes y Delegaciones"
|
|
msgstr "Gerenciamento de Agentes e Sucursais"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:60
|
|
msgid "Gestión de Proyectos"
|
|
msgstr "Gerenciamento de Projetos"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:48
|
|
msgid "Gestión de Socios"
|
|
msgstr "Gerenciamento de Parceiros"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:40
|
|
msgid "Gestión de socios"
|
|
msgstr "Gerenciamento de parceiros"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:967
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:974
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:33
|
|
msgid "Glosario"
|
|
msgstr "Glossário"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:33
|
|
msgid "Glosario de términos utilizados en GONG"
|
|
msgstr "Glossário de termos usados em GONG"
|
|
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:51
|
|
msgid "Guardar"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: app/views/backup/index.html.erb:3
|
|
msgid "Hacer backup de:"
|
|
msgstr "Fazer cópia de segurança de:"
|
|
|
|
#: app/models/actividad_x_etapa.rb:42
|
|
msgid "Hay líneas de presupuesto asignadas a esa actividad y etapa"
|
|
msgstr "Existem linhas do orçamento vinculadas a esta atividade e etapa"
|
|
|
|
#: app/models/socio.rb:43
|
|
msgid "Hay pagos de este socio"
|
|
msgstr "Existem pagamentos de este parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:1
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:1
|
|
msgid "Hay un nuevo comentario en"
|
|
msgstr "Existe um comentário novo em"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:1
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:1
|
|
msgid "Hay una tarea asignada a %{nombre} (%{nombre_completo}) en %{objeto}"
|
|
msgstr "Existe uma tarefa atribuída a %{nombre} (%{nombre_completo}) em %{objeto}"
|
|
|
|
#: app/views/info/_tareas.html.erb:2
|
|
msgid "Haz click para ir a Tareas"
|
|
msgstr "Faça click para acessar às tarefas"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:531
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:7
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:7
|
|
msgid "Herramienta de Medición"
|
|
msgstr "Ferramenta para Medição"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1070
|
|
msgid "Hipotesis"
|
|
msgstr "Suposições"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
|
|
msgid "Hipótesis"
|
|
msgstr "Suposições"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.text.erb:1 app/views/layouts/correo.html.erb:34
|
|
msgid "Hola"
|
|
msgstr "Oi"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "Hombre"
|
|
msgstr "Homem"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:47
|
|
msgid "IBAN"
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Iban"
|
|
msgstr "Iban"
|
|
|
|
#: app/controllers/usuario_controller.rb:42
|
|
msgid "Identificación incorrecta.<br>Compruebe su usuario y contraseña."
|
|
msgstr "Identificação errada.<br>Confira seu nome de usuário e senha."
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
|
|
msgid "Idioma"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:14
|
|
msgid "Imp. x TC."
|
|
msgstr "Valor x TC."
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:18
|
|
msgid "Imp./Finan."
|
|
msgstr "Valor/Finan."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:466
|
|
msgid "Implantador"
|
|
msgstr "Implementador"
|
|
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:5
|
|
msgid "Implementa"
|
|
msgstr "Implementa"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:448 app/helpers/application_helper.rb:449
|
|
#: app/models/proyecto_x_implementador.rb:28
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:586
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:46
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:57
|
|
msgid "Implementador"
|
|
msgstr "Implementador"
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:86
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:108
|
|
msgid "Implementadores"
|
|
msgstr "Implementadores"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:15
|
|
msgid "Implementadores/Financiadores"
|
|
msgstr "Implementadores/Financiadores"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:230
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:27
|
|
msgid "Importación"
|
|
msgstr "Importação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:198
|
|
msgid "Importación gastos/movimientos"
|
|
msgstr "Importação despesas/movimentação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:185
|
|
msgid "Importación matriz/presupuesto"
|
|
msgstr "Importação matriz/orçamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:171
|
|
msgid "Importación partidas/subpartidas"
|
|
msgstr "Importação de partidas/subpartidas"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:1
|
|
msgid "Importación realizada correctamente"
|
|
msgstr "Importação realizada corretamente"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:72
|
|
msgid "Importar"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:425 app/helpers/application_helper.rb:448
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:449 app/helpers/application_helper.rb:450
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:482
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:484 app/helpers/application_helper.rb:485
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:486 app/models/gasto.rb:53
|
|
#: app/models/gasto.rb:54 app/models/presupuesto.rb:57 app/models/pago.rb:27
|
|
#: app/models/transferencia.rb:149 app/models/pago_socio.rb:27
|
|
#: app/models/presupuesto_x_agente.rb:40
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:31 app/models/ingreso.rb:26
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:3
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:3
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:38
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_formulario_proyecto_cofinanciador.html.erb:3
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:6
|
|
#: app/views/comunes/_financiador.html.erb:4
|
|
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:6
|
|
msgid "Importe"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:30
|
|
msgid "Importe Cuota"
|
|
msgstr "Valor da Quota"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:481
|
|
msgid "Importe Cuota,"
|
|
msgstr "Valor Quota,"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:153
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:264
|
|
#: app/views/transferencia/_linea_enviado.html.erb:17
|
|
msgid "Importe Enviado"
|
|
msgstr "Valor Enviado"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
|
|
#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:29
|
|
msgid "Importe Obtenido"
|
|
msgstr "Valor Obtido"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:157
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:266
|
|
#: app/views/transferencia/_linea_recibido.html.erb:20
|
|
msgid "Importe Recibido"
|
|
msgstr "Valor Recebido"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:526
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:528
|
|
msgid "Importe en Divisa"
|
|
msgstr "Valor em Divisa"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:271
|
|
msgid "Importe enviado"
|
|
msgstr "Valor enviado"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_agente.rb:30
|
|
msgid "Importe para el financiador"
|
|
msgstr "Valor para o financiador"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_actividad.rb:31
|
|
msgid "Importe para la actividad"
|
|
msgstr "Valor para a atividade"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:6
|
|
msgid "Importe presupuestado"
|
|
msgstr "Valor orçado"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:532
|
|
msgid "Importe recibido"
|
|
msgstr "Valor recebido"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:444 app/helpers/application_helper.rb:446
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:522
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
msgid "Importe x TC"
|
|
msgstr "Valor x TC"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:297 app/models/gasto.rb:314
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:175 app/models/presupuesto.rb:187
|
|
msgid "Importes"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:60
|
|
msgid "Impuestos"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:246
|
|
msgid "Imputado a Delegación"
|
|
msgstr "Imputado à Sucursal"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:2
|
|
msgid "Imputado a delegación"
|
|
msgstr "Imputado à sucursal"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:476
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:28
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1050
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1083
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:3
|
|
msgid "Indicador"
|
|
msgstr "Indicador"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:8
|
|
msgid "Indicador de Convenio Relacionado"
|
|
msgstr "Indicador de Convênio Relacionado"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_fuente_verificacion.html.erb:5
|
|
msgid "Indicador'"
|
|
msgstr "Indicador'"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:177
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:755
|
|
msgid "Indicadores"
|
|
msgstr "Indicadores"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:25
|
|
msgid "Indicadores:"
|
|
msgstr "Indicadores:"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:4
|
|
msgid "Indirecta"
|
|
msgstr "Indireta"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:4
|
|
msgid "Información General"
|
|
msgstr "Informação Geral"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:28
|
|
msgid "Información de Cuotas"
|
|
msgstr "Informação das Quotas"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:52
|
|
msgid "Información de Tarjeta de Pago"
|
|
msgstr "Informação do Cartão de Pagamento"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:75
|
|
msgid "Información de la Baja"
|
|
msgstr "Informação da Baixa"
|
|
|
|
# eu acho que pode se traduzir assim, mas tem que ver no contexto
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:61
|
|
msgid "Información del Alta"
|
|
msgstr "Informação do Registro"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:30
|
|
msgid "Informe"
|
|
msgstr "Relatório"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:466
|
|
msgid "Ingresado"
|
|
msgstr "Depositado"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:67
|
|
msgid "Ingreso"
|
|
msgstr "Depósito"
|
|
|
|
# depende do contexto
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:372
|
|
msgid "Ingreso desde:"
|
|
msgstr "Depósito desde:"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:24
|
|
msgid "Ingresos"
|
|
msgstr "Receitas"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:670
|
|
msgid "Ingresos y Transferencias"
|
|
msgstr "Receitas e Transferências"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454
|
|
msgid "Inicial"
|
|
msgstr "Inicial"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:68
|
|
msgid "Intereses"
|
|
msgstr "Rendimentos"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:10
|
|
msgid "Introduzca su usuario y contraseña."
|
|
msgstr "Digite o seu nome de usuário e senha."
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.html.erb:62
|
|
msgid "Ir a Gong"
|
|
msgstr "Ir para Gong"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/listado.html.erb:11
|
|
msgid "Ir a las tareas"
|
|
msgstr "Ir às tarefas"
|
|
|
|
#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:10
|
|
msgid "Ir al Convenio"
|
|
msgstr "Ir ao Convênio"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:38
|
|
msgid "La actividad "
|
|
msgstr "A atividade "
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:5
|
|
msgid "La actividad está abierta"
|
|
msgstr "A atividade está em aberto"
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:32
|
|
msgid "La cuenta asociada no es correcta."
|
|
msgstr "A conta vinculada não é correta."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:148
|
|
msgid ""
|
|
"La cuenta de algún pago no pertenece al agente. Elimine los pagos existentes "
|
|
"antes de cambiar el agente."
|
|
msgstr ""
|
|
"A conta de algum dos pagamentos não pertence ao agente definido. Elimine os "
|
|
"pagamentos existentes antes de modificar o agente."
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_detallado_controller.rb:32
|
|
msgid "La etapa esta cerrada. No se puede modificar el presupuesto detallado."
|
|
msgstr "A etapa está fechada. Não pode modificar o detalhe do orçamento."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:84
|
|
msgid "La etapa esta cerrada. No se pueden modificar presupuestos."
|
|
msgstr "A etapa está fechada. Não pode modificar orçamentos."
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:169
|
|
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada actividades"
|
|
msgstr "A etapa não pode ser excluída. Existem atividades vinculadas"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:168
|
|
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada presupuestos"
|
|
msgstr "A etapa não pode ser excluída. Existem orçamentos vinculados"
|
|
|
|
#: app/models/valor_variable_indicador.rb:25
|
|
msgid "La fecha"
|
|
msgstr "A data"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:201
|
|
msgid "La fecha '%s' debe estar dentro de la etapa"
|
|
msgstr "A data '%s' tem que estar dentro da etapa definida"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:51
|
|
msgid "La fecha '%s' no esta dentro de las etapas del proyecto '%s'"
|
|
msgstr "A data definida '%s' não se encontra dentro das etapas do projeto '%s'"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:75
|
|
msgid "La fecha de envío debe ser anterior a la de recepción"
|
|
msgstr "A data do envio tem que ser anterior à data de recebimento"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:69
|
|
msgid "La fecha de fin tiene que ser mayor que la fecha de inicio"
|
|
msgstr "A data de finalização tem que ser maior do que a data de inicio"
|
|
|
|
#: app/models/ingreso.rb:37
|
|
msgid "La fecha debe estar dentro de la etapa"
|
|
msgstr "A data tem que estar dentro da etapa definida"
|
|
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:36
|
|
msgid "La fecha está fuera de la etapa definida para la actividad."
|
|
msgstr "A data está fora da etapa definida para esta atividade."
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:198
|
|
msgid "La fecha no se encuentra dentro de la etapa seleccionada."
|
|
msgstr "A data não está dentro da etapa selecionada."
|
|
|
|
#: app/models/forma_pago_socio.rb:26
|
|
msgid "La forma de pago ya existe"
|
|
msgstr "Esta forma de pagamento já existe"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:27
|
|
msgid ""
|
|
"La linea de presupuesto no esta asociada a ninguna etapa. No es posible "
|
|
"asignarle detalle"
|
|
msgstr ""
|
|
"A linha do orçamento não está vinculada a nenhuma das etapas definidas. Não é possível "
|
|
"vincular detalhe"
|
|
|
|
#: app/models/moneda_x_pais.rb:32
|
|
msgid "La moneda asociada no es correcta."
|
|
msgstr "A divisa vinculada não é correta."
|
|
|
|
#: app/models/libro_x_proyecto.rb:36
|
|
msgid "La moneda de la cuenta no pertenece al proyecto."
|
|
msgstr "A divisa da conta no pertence ao projeto."
|
|
|
|
#: app/models/partida_financiacion.rb:55
|
|
msgid "La partida superior no puede ser la misma partida"
|
|
msgstr "A partida superior não pode ser a mesma partida"
|
|
|
|
#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:29
|
|
msgid "La partida ya esta asociada a la partida de la financiación."
|
|
msgstr "A partida já está vinculada à partida do financiamento."
|
|
|
|
#: app/models/subpartida.rb:81 app/models/subpartida.rb:82
|
|
#: app/models/subpartida.rb:83
|
|
msgid "La subpartida está siendo usada en"
|
|
msgstr "A subpartida está sendo utilizada em"
|
|
|
|
#: app/models/subpartida.rb:30
|
|
msgid "La subpartida ya esta asignada a otra partida"
|
|
msgstr "A subpartida já está vinculada a outra partida"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:104
|
|
msgid "La subpartida ya está asociada a otra partida."
|
|
msgstr "A subpartida já está vinculada a outra partida."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:197
|
|
msgid ""
|
|
"La suma del detalle no coincide con la importe de la linea del presupuesto. "
|
|
"Vuelva a editar el detalle para corregirlo."
|
|
msgstr ""
|
|
"A soma do detalhe não é igual ao valor da linha do orçamento. "
|
|
"Edite novamente o detalhe para corrigir isso."
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:6
|
|
msgid "La suma por actividades o financiadores no es correcta"
|
|
msgstr "A soma por atividades ou financiadores não está correta"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:9
|
|
msgid "La suma por proyectos no es correcta."
|
|
msgstr "A soma por projetos não é correta."
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:92
|
|
msgid "La tarjeta está caducada."
|
|
msgstr "O cartão está vencido."
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:32
|
|
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una etapa."
|
|
msgstr "A taxa de câmbio tem que estar vinculada a uma etapa."
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:37
|
|
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una moneda."
|
|
msgstr "A taxa de câmbio tem que estar vinculada a uma divisa."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:351
|
|
msgid ""
|
|
"La transferencia no existe.<br>Si es una transferencia nueva, elimine el ID "
|
|
"para crearla."
|
|
msgstr ""
|
|
"A transferência não existe.<br>Caso se trate de uma transferência nova, "
|
|
"elimine o ID para criá-la."
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:97
|
|
msgid ""
|
|
"Las acciones no se pueden modificar desde el PAC sólo desde el Convenio."
|
|
msgstr ""
|
|
"As ações não podem ser modificadas desde o PAC. Apenas desde o Convênio."
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:90
|
|
msgid "Las acciones sólo se pueden modificar desde el Convenio."
|
|
msgstr "As ações podem ser modificadas apenas desde o Convênio."
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:75
|
|
msgid "Las fechas deben estar comprendidas entre las de la etapa"
|
|
msgstr "As datas definidas têm que estar dentro daquelas definidas na etapa"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:239
|
|
msgid "Las fechas deben estar dentro de la etapa"
|
|
msgstr "As datas têm que estar dentro da etapa"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:149
|
|
msgid "Las fechas están fuera del Convenio"
|
|
msgstr "As datas estão fora daquelas definidas para o Convênio"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:143
|
|
msgid "Las fechas excluyen las definidas para la PAC"
|
|
msgstr "As datas eliminam aquelas definidas para a PAC"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:153
|
|
msgid "Las fechas se solapan con las de la PAC"
|
|
msgstr "As etapas se sobrepõem com aquelas definidas na PAC"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:133
|
|
msgid "Las fechas se solapan con las de otra etapa"
|
|
msgstr "As datas se sobrepõem com as definidas em outra etapa"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:85
|
|
msgid "Las fechas se solapan con las de otra tasa de cambio"
|
|
msgstr "As datas se sobrepõem com aquelas definidas em outra taxa de câmbio"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:132 app/models/transferencia.rb:136
|
|
#: app/models/transferencia.rb:140
|
|
msgid "Libro"
|
|
msgstr "Livro"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:362
|
|
msgid "Libro Destino"
|
|
msgstr "Livro de Destinação"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:361
|
|
msgid "Libro Origen"
|
|
msgstr "Livro de Origem"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.html.erb:110
|
|
msgid "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"
|
|
msgstr "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/listado.html.erb:3
|
|
msgid "Listado de Actividades"
|
|
msgstr "Listado de Atividades"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:133
|
|
msgid "Listado de Pagos"
|
|
msgstr "Listado de Pagamentos"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:37
|
|
msgid "Listado de Proyectos y Convenios asignados"
|
|
msgstr "Listado de Projetos e Convenios vinculados"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:49
|
|
msgid "Listado de agentes asignados"
|
|
msgstr "Listado de agentes vinculados"
|
|
|
|
#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular.html.erb:2
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar.html.erb:2
|
|
msgid "Listado de documentos en el proyecto."
|
|
msgstr "Listado de documentos do projeto."
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:3
|
|
msgid "Listado de pagos del socio:"
|
|
msgstr "Listado de pagamentos do parceiro:"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Localidad"
|
|
msgstr "Localidade"
|
|
|
|
#: app/models/socio.rb:44
|
|
msgid ""
|
|
"Los datos relacionados con un Socio tienen que estar vacíos para que pueda "
|
|
"ser borrado."
|
|
msgstr ""
|
|
"As informações relacionadas com um Parceiro têm que estar vazias para que este "
|
|
"campo possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:848
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:1020
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:106
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:149
|
|
msgid "Los datos se han guardado correctamente."
|
|
msgstr "As informações foram salvas corretamente."
|
|
|
|
#: app/controllers/estado_controller.rb:97
|
|
msgid ""
|
|
"Los documentos etiquetados necesarios para cambiar el estado actual son:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os documentos etiquetados que são necessários para mudar o estado atual são:"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:314
|
|
msgid "Los importes de las actividades no suman el importe total del gasto."
|
|
msgstr "Os valores das atividades não somam o valor total da despesa."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:187
|
|
msgid ""
|
|
"Los importes de las actividades no suman el importe total del presupuesto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os valores das atividades não somam o valor total do orçamento."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:297
|
|
msgid "Los importes de los financiadores no suman el importe total del gasto."
|
|
msgstr "Os valores dos financiadores não somam o valor total da despesa."
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:175
|
|
msgid ""
|
|
"Los importes de los financiadores no suman el importe total del presupuesto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os valores dos financiadores não somam o valor total do orçamento."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:149
|
|
msgid "Los importes no pueden estar vacíos"
|
|
msgstr "Os valores não podem estar vazios"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:698
|
|
msgid "Línea de presupuesto no encontrada o no válida para el agente"
|
|
msgstr "Não se encontra a linha do orçamento ou não é válida para o agente"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:55
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:39
|
|
msgid "Manual o Media Ponderada"
|
|
msgstr "Manual ou Promedio Ponderado"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:214
|
|
msgid "Marcado"
|
|
msgstr "Selecionado"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
msgid "Marcado anterior"
|
|
msgstr "Selecionado anterior"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:14
|
|
msgid "Marcado automático"
|
|
msgstr "Seleção automâtica"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:174
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:35
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:37
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:19
|
|
msgid "Matriz"
|
|
msgstr "Matriz"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
|
|
msgid "Meses"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:61
|
|
msgid "Metálico"
|
|
msgstr "Dinheiro"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441
|
|
msgid "Modo"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441 app/models/gasto.rb:55
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:51 app/models/libro.rb:42
|
|
#: app/models/proyecto.rb:89 app/models/moneda_x_pais.rb:31
|
|
#: app/models/ingreso.rb:27 app/controllers/importacion_controller.rb:467
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:587
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:702
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:788
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:30
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:15
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:12
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:4
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:6
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda_x_pais.html.erb:2
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:45
|
|
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:3
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:43
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:55
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:50
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:8
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:25
|
|
msgid "Moneda"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:17
|
|
msgid "Moneda Intermedia"
|
|
msgstr "Divisa Intermédia"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:15
|
|
msgid "Moneda Principal"
|
|
msgstr "Divisa Principal"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:7
|
|
msgid "Moneda base:"
|
|
msgstr "Divisa base:"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:265
|
|
msgid "Moneda enviada"
|
|
msgstr "Divisa enviada"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:9
|
|
msgid "Moneda intermedia:"
|
|
msgstr "Divisa intermédia:"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:267
|
|
msgid "Moneda obtenida"
|
|
msgstr "Divisa obtida"
|
|
|
|
#: app/models/moneda_x_pais.rb:36
|
|
msgid "Moneda ya asignada."
|
|
msgstr "Divisa já vinculada."
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:204
|
|
msgid "Monedas"
|
|
msgstr "Divisas"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:221
|
|
msgid "Monedas del agente"
|
|
msgstr "Divisas do agente"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:719
|
|
msgid "Mostrando 1 elemento"
|
|
msgstr "Mostrando 1 elemento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:723
|
|
msgid "Mostrando elementos"
|
|
msgstr "Mostrando elementos"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:720
|
|
msgid "Mostrando todos los elementos: "
|
|
msgstr "Mostrando todos os elementos: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:17
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:18
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:17
|
|
#: app/views/cronograma/listado.html.erb:8
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:33
|
|
msgid "Mostrar"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: app/views/info/_proyectos.html.erb:7
|
|
msgid "Mostrar Más Proyectos"
|
|
msgstr "Ver Mais Projetos"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/listado.html.erb:7
|
|
msgid "Mostrar en"
|
|
msgstr "Mostrar em"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:9
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:10
|
|
msgid "Mostrar partidas ocultas"
|
|
msgstr "Mostrar partidas ocultas"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:78
|
|
msgid "Motivo de la Baja"
|
|
msgstr "Razão da Baixa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:117 app/helpers/layout_helper.rb:196
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:38
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:40
|
|
msgid "Movimientos"
|
|
msgstr "Movimentação"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "Mujer"
|
|
msgstr "Mulher"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:8
|
|
msgid "NIF"
|
|
msgstr "CNPJ"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:9
|
|
msgid "NIF Representante"
|
|
msgstr "CPF Representante"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:482
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "NÃO"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:4
|
|
msgid "NOTA: Este gasto esta asignado a otros proyectos."
|
|
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta despesa está vinculada a outros projetos."
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:3
|
|
msgid "NOTA: Este gasto proviene de una cofinanciación."
|
|
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta despesa é de um cofinanciamento"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:58
|
|
msgid "NOTA: Sólo se visualizarán las cuentas asignadas a su usuario"
|
|
msgstr "ESCLARECIMENTO: Poderá visualizar apenas as contas vinculadas ao seu usuário"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
msgid "Naturaleza"
|
|
msgstr "Tipologia"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:481
|
|
msgid "Naturaleza Socio"
|
|
msgstr "Tipologia do Parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:2
|
|
msgid "Naturaleza del socio"
|
|
msgstr "Tipologia do parceiro"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:682
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_actividades_financiadores.html.erb:31
|
|
msgid "No detallar actividad ni financiador"
|
|
msgstr "Não inserir o detalhe da atividade e nem do financiador"
|
|
|
|
#: app/controllers/informe_controller.rb:74
|
|
msgid ""
|
|
"No está instalado el módulo de generación de informes. Contacte con el "
|
|
"administrador del sistema."
|
|
msgstr ""
|
|
"O módulo para gerar relatórios não está instalado. Entre em contato com o "
|
|
"administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:136
|
|
msgid "No existe el libro destino del movimiento de"
|
|
msgstr "Não existe o livro de destinação do movimento de"
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:41
|
|
msgid "No existe libro asociado al pago!"
|
|
msgstr "Não existe livro vinculado ao pagamento!"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:633
|
|
msgid ""
|
|
"No existe ningún país definido para el proyecto.<br/>Configure los paises de "
|
|
"actuación en las Relaciones del Menú de Configuración del proyecto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi definido o país do projeto.<br>Configure os países de atuação nos "
|
|
"Relacionamentos do Menú de Configuração do projeto."
|
|
|
|
#: app/views/actividad/listado.html.erb:16
|
|
msgid "No existen actividades definidas para la etapa."
|
|
msgstr "Não foram definidas atividades para esta etapa."
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:9
|
|
msgid "No existen remanentes a aplicar"
|
|
msgstr "Não existem remanescentes a serem aplicados"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:27
|
|
msgid "No ha seleccionado financiador."
|
|
msgstr "Não selecionou o financiador."
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_transferencia.rb:26
|
|
msgid "No ha seleccionado gasto."
|
|
msgstr "Não selecionou a despesa"
|
|
|
|
#: app/models/partida_x_partida_financiacion.rb:28
|
|
msgid "No ha seleccionado partida."
|
|
msgstr "Não selecionou a partida."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:26
|
|
msgid "No ha seleccionado transferencia."
|
|
msgstr "No selecionou a transferência."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:987
|
|
msgid "No hay datos"
|
|
msgstr "Não existem informações"
|
|
|
|
#: app/views/info/_datos_proyecto.html.erb:26
|
|
msgid "No hay etapas definidas"
|
|
msgstr "Não existem etapas definidas"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:40
|
|
msgid "No hay pagos pendientes en ese periodo."
|
|
msgstr "Não existem pagamentos pendentes para o período especificado."
|
|
|
|
#: app/views/info/_tareas.html.erb:10
|
|
msgid "No hay tareas"
|
|
msgstr "Não existem tarefas"
|
|
|
|
#: app/models/espacio.rb:185
|
|
msgid "No puede tener como espacio 'superior' el espacio seleccionado"
|
|
msgstr "Não pode definir como espaço 'superior' o espaço selecionado"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:9
|
|
msgid "No se dispone de informacion de la recepción."
|
|
msgstr "Não se dispõe de informação sobre o recebimento."
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:8
|
|
msgid "No se dispone de informacion del envío."
|
|
msgstr "Não se dispõe de informação sobre o envio."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:29
|
|
msgid "No se ha definido importe para el financiador."
|
|
msgstr "Não definiu o valor para o financiador."
|
|
|
|
#: app/controllers/tasa_cambio_controller.rb:99
|
|
msgid ""
|
|
"No se ha definido la moneda principal. Contacte con el administrador para "
|
|
"resolver el problema."
|
|
msgstr ""
|
|
"A divisa principal não foi definida. Entre em contato com o administrador do "
|
|
"sistema para resolver este problema."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:462
|
|
msgid "No se ha encontrado el gasto con ese ID para el Agente."
|
|
msgstr "Não foi possível achar a despesa com este ID para este Agente."
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:12
|
|
msgid "No se ha especificado una subpartida."
|
|
msgstr "Uma subpartida não foi especificada"
|
|
|
|
#: app/controllers/usuario_controller.rb:145
|
|
msgid "No se ha podido mandar el mail a algún usuario"
|
|
msgstr "No foi possível enviar o correio eletrônico para algum dos usuários"
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:261
|
|
msgid ""
|
|
"No se pudo encontrar el documento. Contacte con el administrador del sistema."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o documento. Entre em contato com o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:223
|
|
msgid "No se pudo encontrar la partida relacionada."
|
|
msgstr "Não foi possível achar a partida vinculada."
|
|
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:45
|
|
msgid "No se pudo realizar el cálculo de Remanentes"
|
|
msgstr "Não foi possível realizar o cálculo dos Saldos Remanescentes"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto_x_proyecto.rb:35
|
|
msgid "No se puede asociar un proyecto a si mismo"
|
|
msgstr "Não é possível vincular um projeto com ele mesmo"
|
|
|
|
#: app/controllers/estado_controller.rb:96
|
|
msgid ""
|
|
"No se puede cambiar de estado. Compruebe que tiene los documentos necesarios "
|
|
"y que están adecuadamente etiquetados."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível modificar o 'estado' do projeto. Confira que inseriu todos os "
|
|
"documentos necessários e que estão etiquetados adequadamente."
|
|
|
|
#: app/models/subpartida.rb:81 app/models/subpartida.rb:82
|
|
#: app/models/subpartida.rb:83
|
|
msgid "No se puede cambiar la partida vinculada."
|
|
msgstr "Não pode modificar a partida vinculada."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:90
|
|
msgid "No se puede importar la matriz desde la seccion Agentes"
|
|
msgstr "Não é possível importar a matriz desde 'Agentes'"
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:110
|
|
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC asdf."
|
|
msgstr "Não é possível modificar o elemento desde o PAC asdf."
|
|
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:89
|
|
#: app/controllers/matriz_controller.rb:105
|
|
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC."
|
|
msgstr "Não pode modificar o elemento desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:140
|
|
msgid "No se pueden definir dos libros para el movimiento"
|
|
msgstr "Não pode definir dois livros para esta movimentação"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_derecho_insuficiente.html.erb:2
|
|
msgid "No tiene el derecho de cambiar las relaciones del proyecto"
|
|
msgstr "Não dispõe das permissões necessárias para modificar os relacionamentos do projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:718
|
|
msgid "No tiene elementos"
|
|
msgstr "Não existem elementos"
|
|
|
|
#: app/controllers/datos_proyecto_controller.rb:42
|
|
msgid "No tiene los derechos suficiente para acceder"
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para acessar"
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:52
|
|
msgid "No tiene permisos para añadir documentos en este espacio."
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para inserir documentos neste espaço."
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:46
|
|
msgid "No tiene permisos para borrar o modificar el documento."
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para excluir ou modificar o documento."
|
|
|
|
#: app/controllers/estado_controller.rb:32
|
|
msgid "No tiene permisos suficientes para acceder a este proyecto."
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para acessar a este projeto."
|
|
|
|
#: app/controllers/estado_controller.rb:43
|
|
#: app/views/estado/_derecho_insuficiente.html.erb:2
|
|
msgid "No tiene permisos suficientes para cambiar el estado del proyecto."
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para mudar o 'estado' do projeto."
|
|
|
|
#: app/views/subpartida/_derecho_insuficiente.html.erb:2
|
|
msgid "No tiene permisos suficientes para cambiar las subpartidas"
|
|
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para mudar as subpartidas"
|
|
|
|
#: app/mailers/correo.rb:50
|
|
msgid "Noficación de Tarea"
|
|
msgstr "Notificação de Tarefa"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:400 app/helpers/application_helper.rb:410
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:411 app/helpers/application_helper.rb:423
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:434 app/helpers/application_helper.rb:436
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454 app/helpers/application_helper.rb:455
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:456 app/helpers/application_helper.rb:463
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:464 app/helpers/application_helper.rb:468
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:480 app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:505 app/models/municipio.rb:23
|
|
#: app/models/sector_intervencion.rb:29 app/models/sector_intervencion.rb:30
|
|
#: app/models/usuario.rb:27 app/models/usuario.rb:29 app/models/moneda.rb:26
|
|
#: app/models/moneda.rb:27 app/models/definicion_estado.rb:25
|
|
#: app/models/partida.rb:32 app/models/partida.rb:34 app/models/libro.rb:40
|
|
#: app/models/libro.rb:44 app/models/espacio.rb:45 app/models/espacio.rb:48
|
|
#: app/models/etapa.rb:34 app/models/etapa.rb:36
|
|
#: app/models/definicion_dato.rb:25 app/models/socio.rb:28
|
|
#: app/models/tipo_tarea.rb:23 app/models/tipo_tarea.rb:26
|
|
#: app/models/proyecto.rb:84 app/models/proyecto.rb:87
|
|
#: app/models/marcado.rb:25 app/models/agente.rb:49 app/models/agente.rb:50
|
|
#: app/models/area_geografica.rb:23 app/models/area_geografica.rb:24
|
|
#: app/models/partida_financiacion.rb:27 app/models/partida_financiacion.rb:29
|
|
#: app/models/subtipo_movimiento.rb:24 app/models/area_actuacion.rb:29
|
|
#: app/models/area_actuacion.rb:30 app/models/provincia.rb:26
|
|
#: app/models/sector_poblacion.rb:29 app/models/sector_poblacion.rb:30
|
|
#: app/views/subpartida/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:3
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_pais.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_moneda.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_marcado.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_intervencion.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_actuacion.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_estado_tarea.html.erb:3
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_sector_poblacion.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_area_geografica.html.erb:3
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:3
|
|
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:2
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:3
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:4
|
|
#: app/views/comunes/_etapa.html.erb:2
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:4
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Nombre"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_datos_personales.html.erb:7
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Nombre Completo"
|
|
msgstr "Nome Completo"
|
|
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Nombre completo"
|
|
msgstr "Nome completo"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:23 app/models/pais.rb:24
|
|
msgid "Nombre del País"
|
|
msgstr "Nome do País"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:469
|
|
msgid "Nombre en financiacion"
|
|
msgstr "Nome em financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:3
|
|
msgid "Nombre en la financiación"
|
|
msgstr "Nome no financiamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:530
|
|
msgid "Notas"
|
|
msgstr "Anotações"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.html.erb:121
|
|
msgid "Notificaciones"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nueva Etiqueta"
|
|
msgstr "Nova Etiqueta"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/variables.html.erb:1 app/views/matriz/variables.html.erb:2
|
|
msgid "Nueva Variable"
|
|
msgstr "Nova Variável"
|
|
|
|
#: app/views/libro/listado.html.erb:2
|
|
msgid "Nueva cuenta"
|
|
msgstr "Nova conta"
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nueva financiación"
|
|
msgstr "Novo financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nueva partida de financiación"
|
|
msgstr "Nova partida de financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nueva tarea"
|
|
msgstr "Nova tarefa"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nuevo "
|
|
msgstr "Novo "
|
|
|
|
#: app/mailers/correo.rb:61
|
|
msgid "Nuevo Comentario en"
|
|
msgstr "Novo Comentário em"
|
|
|
|
#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:8
|
|
msgid "Nuevo Estado"
|
|
msgstr "Novo Estados"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_valores_variable.html.erb:5
|
|
msgid "Nuevo Valor Medido"
|
|
msgstr "Novo Valor de Medição"
|
|
|
|
#: app/views/agente/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nuevo agente"
|
|
msgstr "Novo agente"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nuevo definicion_estado"
|
|
msgstr "Nova definição estado"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_documentos.html.erb:5
|
|
msgid "Nuevo documento"
|
|
msgstr "Novo documento"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:13
|
|
msgid "Nuevo espacio asociado a "
|
|
msgstr "Novo espaço vinculado a"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:91
|
|
msgid "Nuevo espacio de financiadores"
|
|
msgstr "Novo espaço de financiadores"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:55
|
|
msgid "Nuevo espacio de implementadores"
|
|
msgstr "Novo espaço de implementadores"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:112
|
|
msgid "Nuevo espacio de paises"
|
|
msgstr "Novo espaço de países"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:38
|
|
msgid "Nuevo espacio de proyectos"
|
|
msgstr "Novo espaço de projetos"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:73
|
|
msgid "Nuevo espacio de socia local"
|
|
msgstr "Novo espaço de parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_estado.text.erb:4
|
|
#: app/views/correo/cambio_estado.html.erb:3
|
|
msgid "Nuevo estado"
|
|
msgstr "Novo estado"
|
|
|
|
#: app/views/comentario/_nuevo_comentario.html.erb:11
|
|
msgid "Nuevo marcado"
|
|
msgstr "Nova seleção"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:10
|
|
msgid "Nuevo pago"
|
|
msgstr "Novo pagamento"
|
|
|
|
#: app/views/socio/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nuevo socio"
|
|
msgstr "Novo parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_tareas.html.erb:5
|
|
msgid "Nuevo tarea"
|
|
msgstr "Nova tarefa"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/listado.html.erb:1
|
|
msgid "Nuevo usuario"
|
|
msgstr "Novo usuário"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:83
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:14
|
|
msgid "Num.Cheque ó Cta.Destino"
|
|
msgstr "Núm. Cheque ou Cta.Destinação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:195
|
|
msgid "Numeracion facturas"
|
|
msgstr "Numeração de Notas Fiscais"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
|
|
msgid "Numero de Cheque"
|
|
msgstr "Número de Cheque"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:54
|
|
msgid "Numero de Tarjeta"
|
|
msgstr "Número do Cartão"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:32
|
|
msgid "Numero de unidades"
|
|
msgstr "Número de unidades"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:58
|
|
msgid "Numero unidades"
|
|
msgstr "Número unidades"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
msgid "Nº Factura"
|
|
msgstr "Nº Nota Fiscal"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
msgid "Nº Unidades"
|
|
msgstr "Nº Unidades"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:12
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:17
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:31
|
|
#: app/views/comunes/_actividad.html.erb:5
|
|
msgid "Nº unidades"
|
|
msgstr "Nº unidades"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:27 app/models/datos_tarjeta_socio.rb:28
|
|
msgid "Número de Tarjeta"
|
|
msgstr "Número do Cartão"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:30
|
|
msgid "Número de Verificación"
|
|
msgstr "Número de Verificação"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:17
|
|
msgid "Número factura"
|
|
msgstr "Número Nota Fiscal"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:243
|
|
msgid "OTRAS FINANCIACIONES PRIVADAS"
|
|
msgstr "OUTROS FINANCIAMENTOS PRIVADOS"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:244
|
|
msgid "OTRAS FINANCIACIONES PÚBLICAS"
|
|
msgstr "OUTROS FINANCIAMENTOS PÚBLICOS"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:864
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:916
|
|
msgid "Objetivo Especifico"
|
|
msgstr "Objetivo Específico"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:870
|
|
msgid "Objetivo Especifico debe tener un código"
|
|
msgstr "É necessário definir um código para o Objetivo Específico"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:477
|
|
msgid "Objetivo/resultado"
|
|
msgstr "Objetivo/resultado"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
|
|
msgid "Objetivos"
|
|
msgstr "Objetivos"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
|
|
msgid "Objetivos Específicos"
|
|
msgstr "Objetivos Específicos"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:485 app/helpers/application_helper.rb:519
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:520 app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:269
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:10
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:78
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:17
|
|
msgid "Observaciones"
|
|
msgstr "Observações"
|
|
|
|
#: app/views/estado/_formulario_cambiar_estado.html.erb:9
|
|
msgid "Observaciones sobre el Cambio del Estado"
|
|
msgstr "Observações sobre a Mudança do Estado"
|
|
|
|
#: app/views/backup/index.html.erb:4
|
|
msgid "Obtener Backup"
|
|
msgstr "Obter Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/views/espacio/_formulario.html.erb:8
|
|
msgid "Ocultar (si no se tienen permisos especificos)."
|
|
msgstr "Ocultar (em caso de não contar com as permissões específicas)."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:410
|
|
msgid "Ocultar en agente"
|
|
msgstr "Ocultar no agente"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:454 app/helpers/application_helper.rb:455
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:8
|
|
msgid "Orden"
|
|
msgstr "Ordem"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
msgid "Orden Factura"
|
|
msgstr "Ordem Nota Fiscal"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario.html.erb:3
|
|
msgid "Orden listado"
|
|
msgstr "Ordem do listado"
|
|
|
|
# depende do que for Socio
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:68
|
|
msgid "Origen Socio"
|
|
msgstr "Origem do Parceiro"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:33
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:628
|
|
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:5
|
|
#: app/views/actividad/_actividades_pacs.html.erb:11
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:14
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:13
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:14
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:29
|
|
#: app/views/indicador/_indicadores_pacs.html.erb:6
|
|
#: app/views/indicador/_indicadores_pacs.html.erb:11
|
|
msgid "PAC"
|
|
msgstr "PAC"
|
|
|
|
#: app/views/info/_pacs_convenio.html.erb:3
|
|
msgid "PACs"
|
|
msgstr "PACs"
|
|
|
|
#: app/models/libro.rb:135 app/models/libro.rb:149
|
|
msgid "Pago"
|
|
msgstr "Pagamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:632
|
|
msgid "Pago en el Gasto con ID"
|
|
msgstr "Pagamento da Despesa com ID"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:7
|
|
msgid "Pagos vía:"
|
|
msgstr "Pagamentos através de:"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:202 app/helpers/application_helper.rb:398
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:423 app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
#: app/models/libro.rb:43 app/models/moneda_x_pais.rb:33
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:983
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:13
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:11
|
|
msgid "Pais"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:10
|
|
msgid "Pais Principal"
|
|
msgstr "País Principal"
|
|
|
|
#: app/models/actividad_x_pais.rb:26
|
|
msgid "Pais ya asignado."
|
|
msgstr "País já vinculado."
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:16
|
|
msgid "Par./Act./P.Proyecto"
|
|
msgstr "Par./At./P.Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:411 app/helpers/application_helper.rb:448
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:449 app/helpers/application_helper.rb:450
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:484
|
|
#: app/models/gasto.rb:56 app/models/presupuesto.rb:54
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:148
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:468
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:588
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:703
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:789
|
|
#: app/views/subpartida/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:5
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:5
|
|
msgid "Partida"
|
|
msgstr "Partida"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_formulario.html.erb:16
|
|
msgid "Partida 'madre'"
|
|
msgstr "Partida 'mãe'"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:29
|
|
msgid "Partida Financiación"
|
|
msgstr "Partida Financiamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:171
|
|
msgid "Partida de Sistema"
|
|
msgstr "Partida do Sistema"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:14
|
|
msgid "Partida/Actividad/P.Proyecto"
|
|
msgstr "Partida/Atividade/P.Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:210
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:33
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:35
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_asociar_partida.html.erb:3
|
|
msgid "Partidas"
|
|
msgstr "Partidas"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:167
|
|
msgid "Partidas del financiador"
|
|
msgstr "Partidas que usa o financiador"
|
|
|
|
#: app/models/agente.rb:51 app/controllers/importacion_controller.rb:985
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:8
|
|
msgid "País"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:455
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:6
|
|
msgid "Pestaña"
|
|
msgstr "Aba"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:215
|
|
msgid "Plantillas de Exportación"
|
|
msgstr "Planilhas de Exportação"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:55
|
|
msgid "Ponderada"
|
|
msgstr "Ponderada"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:474 app/helpers/application_helper.rb:499
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
|
|
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:92
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:29
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:29
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:29
|
|
#: app/views/actividad/_formulario_valor_subactividad.html.erb:6
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_indicador.html.erb:9
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_valor_indicador.html.erb:6
|
|
msgid "Porcentaje"
|
|
msgstr "Percentagem"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:12
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:12
|
|
msgid "Porcentaje realizado"
|
|
msgstr "Percentagem realizado"
|
|
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:197
|
|
msgid "Porcentajes"
|
|
msgstr "Percentagens"
|
|
|
|
#: app/views/indicador/_valores_indicador.html.erb:2
|
|
msgid "Porcentajes de Cumplimiento Medidos"
|
|
msgstr "Percentagens de realização Medidos"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:17
|
|
msgid "Portugues (en desarrollo)"
|
|
msgstr "Português (em desenvolvimento)"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:10
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:20
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:15
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:21
|
|
msgid "Presupuestado"
|
|
msgstr "Orçado"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:115 app/helpers/layout_helper.rb:224
|
|
#: app/models/presupuesto_x_actividad.rb:29
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:36
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:38
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:692
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:777
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
|
|
msgid "Presupuesto"
|
|
msgstr "Orçamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:22
|
|
msgid "Presupuesto Proyectos"
|
|
msgstr "Orçamento dos Projetos"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:14
|
|
msgid "Presupuesto o Gastos"
|
|
msgstr "Orçamento ou Despesas"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:183
|
|
msgid "Presupuesto por actividades"
|
|
msgstr "Orçamento por atividades"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:182
|
|
msgid "Presupuesto por partidas"
|
|
msgstr "Orçamento por partidas"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:24
|
|
msgid "Presupuestos sin partida de financiador"
|
|
msgstr "Orçamentos sem partida do financiador"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:504
|
|
msgid "Primer estado"
|
|
msgstr "Primeiro estado"
|
|
|
|
#: app/models/definicion_estado.rb:26
|
|
msgid "Primer estado debe ser único"
|
|
msgstr "O primeiro estado tem que ser único"
|
|
|
|
#: app/models/agente.rb:129
|
|
msgid "Problemas generando transferencia de remanente para el libro"
|
|
msgstr "Ocorreram erros transferindo o saldo remanescente para o livro"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:12
|
|
msgid "Provincia"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:31 app/helpers/application_helper.rb:532
|
|
#: app/models/gasto.rb:100 app/models/proyecto_x_implementador.rb:26
|
|
#: app/models/proyecto_x_financiador.rb:26 app/models/usuario_x_proyecto.rb:26
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:355
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:356
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_tipo_tarea.html.erb:6
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:60
|
|
msgid "Proyecto"
|
|
msgstr "Projeto"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:50
|
|
msgid "Proyecto '%s' no tiene definidas fechas de comienzo o de fin"
|
|
msgstr "As datas de inicio e fim não foram definidas para o projeto '%s'"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:449
|
|
msgid "Proyecto Origen"
|
|
msgstr "Projeto de Origem"
|
|
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_formulario_proyecto_cofinanciador.html.erb:2
|
|
msgid "Proyecto cofinanciador"
|
|
msgstr "Projeto cofinanciador"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:471
|
|
msgid "Proyecto no definido o no válido."
|
|
msgstr "O projeto não foi definido ou não é válido."
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_proyecto.html.erb:2
|
|
msgid "Proyecto o Delegación"
|
|
msgstr "Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:459
|
|
msgid "Proyecto ó Agente"
|
|
msgstr "Projeto ou Agente"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:15
|
|
msgid "Proyecto:"
|
|
msgstr "Projeto:"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:126 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
msgid "Proyectos"
|
|
msgstr "Projetos"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:166
|
|
msgid "Proyectos cofinanciadores"
|
|
msgstr "Projetos cofinanciadores"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:95
|
|
msgid "Próximo"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Próximo Año"
|
|
msgstr "Ano Seguinte"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:135
|
|
msgid "Próximo Mes"
|
|
msgstr "Mês Seguinte"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Próximo Semestre"
|
|
msgstr "Semestre Seguinte"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Próximo Trimestre"
|
|
msgstr "Trimestre Seguinte"
|
|
|
|
#: app/views/info/proyecto.html.erb:19
|
|
msgid "Próximos Eventos"
|
|
msgstr "Eventos Seguintes"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:62
|
|
msgid "Página inicial"
|
|
msgstr "Página inicial"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/correo.html.erb:111
|
|
msgid ""
|
|
"Página web de Gong por Comunidad de desarrollo Gong se encuentra bajo una "
|
|
"Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 España"
|
|
msgstr ""
|
|
"Página web de Gong por Comunidade de desenvolvimento Gong está licenciada sob "
|
|
"Licença Creative Commons Atribuição-CompartilharIgual 3.0 Espanha"
|
|
|
|
#: app/views/documento_busqueda/_elemento_filtrado.html.erb:7
|
|
msgid "Quitar filtro"
|
|
msgstr "Eliminar filtro"
|
|
|
|
#: app/models/espacio.rb:169
|
|
msgid "Raiz"
|
|
msgstr "Raiz"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:8
|
|
msgid "Rango de Fechas:"
|
|
msgstr "Intervalo de Datas:"
|
|
|
|
#: app/controllers/documento_controller.rb:86
|
|
msgid "Raíz"
|
|
msgstr "Raiz"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:494
|
|
msgid "Realizada"
|
|
msgstr "Realizada"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:9
|
|
msgid "Recibido"
|
|
msgstr "Recebido"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:364
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:379
|
|
msgid "Recibido en:"
|
|
msgstr "Recebido em:"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:738
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:761
|
|
msgid "Recursos"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:485
|
|
msgid "Referencia"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:165
|
|
msgid "Relaciones del proyecto"
|
|
msgstr "Relacionamentos do projeto"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:640 app/models/agente.rb:126
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:388
|
|
msgid "Remanente"
|
|
msgstr "Saldo remanescente"
|
|
|
|
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
|
|
msgid "Remanente Aplicado"
|
|
msgstr "Saldo Remanescente Aplicado"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:60
|
|
msgid "Remanente de Tesorería"
|
|
msgstr "Saldo Remanescente da Tesouraria"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:466
|
|
msgid "Remanentes"
|
|
msgstr "Saldos remanescentes"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:46
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:133
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:134
|
|
msgid "Remanentes de"
|
|
msgstr "Saldos remanescentes de"
|
|
|
|
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:86
|
|
msgid "Remanentes de la Etapa"
|
|
msgstr "Remanescentes da Etapa"
|
|
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:7
|
|
msgid "Remanentes por:"
|
|
msgstr "Saldos Remanescentes por:"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_proyectos.html.erb:2
|
|
msgid "Reparto del gasto"
|
|
msgstr "Distribuição da despesa"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:530
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:14
|
|
#: app/views/cronograma/_formulario_subactividad.html.erb:22
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_subactividad.html.erb:22
|
|
msgid "Responsables"
|
|
msgstr "Responsáveis"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:910
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:952
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:736
|
|
msgid "Resultado"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:757
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:25
|
|
msgid "Resultados"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:103 app/helpers/layout_helper.rb:118
|
|
msgid "Resumen"
|
|
msgstr "Síntese"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:157
|
|
msgid "Resumen Gasto"
|
|
msgstr "Síntese da Despesa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:155
|
|
msgid "Resumen Matriz"
|
|
msgstr "Síntese da Matriz"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:156
|
|
msgid "Resumen Presupuesto"
|
|
msgstr "Síntese do Orçamento"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:160
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:687
|
|
msgid "Resumen Tesoreria"
|
|
msgstr "Síntese da Tesouraria"
|
|
|
|
#: app/views/info/_tesoreria_proyecto.html.erb:3
|
|
msgid "Resumen Tesorería"
|
|
msgstr "Síntese do Caixa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:626
|
|
msgid "Resumen Transferencias "
|
|
msgstr "Síntese das Transferências"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:159
|
|
msgid "Resumen de Transferencias"
|
|
msgstr "Síntese das Transferências"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:242
|
|
msgid "Resumen de gasto"
|
|
msgstr "Síntese da despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:219
|
|
msgid "Resumen por proyectos"
|
|
msgstr "Síntese por Projetos"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:142
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:215
|
|
msgid "Resumen por subpartidas"
|
|
msgstr "Síntese por subpartidas"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:145
|
|
msgid "Resumen por subpartidas y proyectos"
|
|
msgstr "Síntese por subpartidas e projetos"
|
|
|
|
# - ver essa ai no contexto
|
|
#: app/models/transferencia.rb:67
|
|
msgid "Retirada"
|
|
msgstr "Retirada"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:369
|
|
msgid "Retirada desde:"
|
|
msgstr "Retirada desde:"
|
|
|
|
#: app/views/estado/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Retroceder Estado Anterior"
|
|
msgstr "Ir para o Estado Anterior"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_asignar_usuario.html.erb:11
|
|
msgid "Rol"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:455 app/models/definicion_dato.rb:26
|
|
msgid "Rotulo"
|
|
msgstr "Rótulo"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:4
|
|
msgid "Rótulo"
|
|
msgstr "Rótulo"
|
|
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:482
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1034
|
|
msgid "SI"
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:22
|
|
msgid "SIN ACTIVIDAD"
|
|
msgstr "SEM ATIVIDADE"
|
|
|
|
# Não sei como deveria de se dizer isto. Vai depender do contexto
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:15
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:28
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:16
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:17
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:15
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:10
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:11
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:31
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:15
|
|
msgid "Sacar el resultado a fichero "
|
|
msgstr "Exportar a arquivo"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
msgid "Saldo"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/datos_agente_controller.rb:76
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
msgid "Salidas"
|
|
msgstr "Saídas"
|
|
|
|
#: app/views/layouts/layout.html.erb:43
|
|
msgid "Salir de la aplicación"
|
|
msgstr "Sair do aplicativo"
|
|
|
|
#: app/views/datos_agente/_remanente.html.erb:6
|
|
msgid "Se aplicarán los Remanentes a la Etapa"
|
|
msgstr "Serão aplicados os saldos remanescentes à Etapa"
|
|
|
|
#: app/views/documento/listado.html.erb:17
|
|
msgid "Se encuentra en la 'raiz' de documentos"
|
|
msgstr "Você se encontra na 'raiz' dos documentos"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:849
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:150
|
|
msgid "Se ha eliminado correctamente."
|
|
msgstr "Foi eliminado corretamente."
|
|
|
|
#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:76
|
|
msgid "Se ha eliminado la partida de la financiación."
|
|
msgstr "A partida do financiamento foi eliminada."
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:25
|
|
msgid "Se han generado correctamente los siguientes pagos."
|
|
msgstr "Os seguintes pagamentos foram gerados corretamente."
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:71
|
|
msgid "Se han generado las transferencias correspondientes a los remanentes de"
|
|
msgstr "Foram geradas as transferências correspondentes aos saldos remanescentes de"
|
|
|
|
#: app/controllers/estado_controller.rb:91
|
|
msgid "Se han producido errores enviando correos a los usuarios"
|
|
msgstr "Ocorreram erros enviando correios aos usuários"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:852
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:1023
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:110
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:153
|
|
msgid "Se han producido errores."
|
|
msgstr "Ocorreram erros."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:378
|
|
msgid "Se produjeron errores asignando Financiador a la Transferencia"
|
|
msgstr "Ocorreram erros vinculando o Financiador à Transferência"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
|
|
msgid "Se produjeron errores asignando el Gasto"
|
|
msgstr "Ocorreram erros vinculando a Despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:173
|
|
msgid ""
|
|
"Se produjeron errores asociando la Partida con Código '%{partida}': La "
|
|
"Partida de Sistema '%{partida_sistema}' no existe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreram erros vinculando a Partida com Código '%{partida}': A "
|
|
"Partida do Sistema '%{partida_sistema}' não existe."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1156
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando"
|
|
msgstr "Ocorreram erros no processamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:461
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Gasto"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando Despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:869
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Objetivo Especifico"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando o Objetivo Específico"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:155
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Partida "
|
|
msgstr "Ocorreram erros no processamento da Partida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Resultado"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando o Resultado"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:222
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Subpartida "
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando a Subpartida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Transferencia "
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando a Transferência"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1049
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando Variable"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando a Variável"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:951
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando hoja de Actividad"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando a folha de Atividade"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:697
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:701
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:782
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto"
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando as linhas do Orçamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:786
|
|
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto "
|
|
msgstr "Ocorreram erros processando a linha do Orçamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/cuadrodemando_controller.rb:78
|
|
msgid ""
|
|
"Se produjo un error en el módulo de CuadroDeMando. Contacte con el "
|
|
"administrador del sistema."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu um erro no módulo do QuadroDeComando. Entre em contato com o "
|
|
"administrador do sistema."
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:17
|
|
msgid "Sección Agentes"
|
|
msgstr "Agentes"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:18
|
|
msgid "Sección Cuadro de Mando"
|
|
msgstr "Quadro de Comando"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:20
|
|
msgid "Sección Documentos"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:16
|
|
msgid "Sección Proyectos"
|
|
msgstr "Projetos"
|
|
|
|
# Dependendo do que forem mesmo.
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:19
|
|
msgid "Sección Socios"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:206
|
|
msgid "Sector intervención"
|
|
msgstr "Setor do Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:207
|
|
msgid "Sector población"
|
|
msgstr "Caracterização dos Destinatários"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:190
|
|
msgid "Seguimiento Actividades"
|
|
msgstr "Monitoramento Atividades"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:192
|
|
msgid "Seguimiento Fuentes de Verificación"
|
|
msgstr "Monitoramento das Fontes de Verificação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:191
|
|
msgid "Seguimiento Indicadores"
|
|
msgstr "Monitoramento dos Indicadores"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_valores_actividad.html.erb:2
|
|
msgid "Seguimiento de Actividad Ejecutada"
|
|
msgstr "Monitoramento da Atividade Realizada"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_valores_subactividad.html.erb:2
|
|
msgid "Seguimiento de Subactividad Ejecutada"
|
|
msgstr "Monitoramento da Subatividade Realizada"
|
|
|
|
#: app/views/info/_seguimiento_proyecto.html.erb:20
|
|
msgid "Seguimiento del Proyecto"
|
|
msgstr "Monitoramento do Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:225
|
|
msgid "Seguimiento gasto"
|
|
msgstr "Monitoramento da despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:97
|
|
msgid "Selecciona Etapa"
|
|
msgstr "Selecione a Etapa"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:98
|
|
msgid "Selecciona Moneda"
|
|
msgstr "Selecione a Divisa"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:99
|
|
msgid "Selecciona Partida"
|
|
msgstr "Selecionar Partida"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:101
|
|
msgid "Selecciona Proyecto"
|
|
msgstr "Selecionar Projeto"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:100
|
|
msgid "Selecciona Subpartida"
|
|
msgstr "Selecionar Sub-Partida"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:102
|
|
msgid "Selecciona agente"
|
|
msgstr "Selecione o agente"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:87
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:100
|
|
msgid "Selecciona agente: "
|
|
msgstr "Selecione o agente:"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:101
|
|
msgid "Selecciona cuenta: "
|
|
msgstr "Selecione a conta:"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:49
|
|
msgid "Selecciona el fichero a importar:"
|
|
msgstr "Selecione o arquivo a ser importado:"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:100
|
|
msgid "Selecciona etapa"
|
|
msgstr "Selecione a etapa"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_listado_seleccionar_etapa.html.erb:12
|
|
msgid "Selecciona etapa para gestionar datos"
|
|
msgstr "Selecione uma etapa para gerenciar as informações"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:85
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:100
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:98
|
|
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:71
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:52
|
|
msgid "Selecciona etapa: "
|
|
msgstr "Selecione a etapa: "
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:115
|
|
msgid "Selecciona financiador: "
|
|
msgstr "Selecione o financiador:"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:101
|
|
msgid "Selecciona moneda"
|
|
msgstr "Selecione a divisa"
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:86
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:99
|
|
msgid "Selecciona moneda: "
|
|
msgstr "Selecione a divisa: "
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_actividad_controller.rb:88
|
|
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:72
|
|
#: app/controllers/subpartida_controller.rb:79
|
|
msgid "Selecciona partida: "
|
|
msgstr "Selecione uma partida: "
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:103
|
|
msgid "Selecciona subtipo: "
|
|
msgstr "Selecione o subtipo: "
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:102
|
|
msgid "Selecciona tipo: "
|
|
msgstr "Selecione o tipo: "
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:30
|
|
#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:7
|
|
msgid "Seleccionar"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_listado_proyectos_convenio.html.erb:15
|
|
msgid "Seleccionar PAC"
|
|
msgstr "Selecionar PAC"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/listado_usuario.html.erb:8
|
|
msgid "Seleccionar Proyecto"
|
|
msgstr "Selecionar Projeto"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:5
|
|
msgid "Seleccionar fichero y tipo para importación"
|
|
msgstr "Selecionar o arquivo e a tipologia para a importação"
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/index.html.erb:6
|
|
#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:3
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/gasto.html.erb:11
|
|
#: app/views/resumen_agente/gasto.html.erb:2
|
|
#: app/views/resumen_agente/presupuesto.html.erb:3
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:4
|
|
msgid "Seleccionar los criterios"
|
|
msgstr "Selecionar os critérios"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:4
|
|
msgid "Seleccionar los criterios para Generación de Pagos"
|
|
msgstr "Selecione os critérios para a Geração dos Pagamentos"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_listado_seleccionar_proyecto.html.erb:11
|
|
msgid "Seleccionar proyecto para gestionar tasas de cambio"
|
|
msgstr "Selecionar projeto para gerenciar as taxas de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/socio/listado.html.erb:9
|
|
msgid "Seleccionar socio para ver pagos"
|
|
msgstr "Selecionar parceiro para ver os pagamentos"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:199
|
|
msgid "Seleccione etapa para poder gestionar la fecha del gasto"
|
|
msgstr "Selecione a etapa para poder gerenciar a data da despesa"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/listado.html.erb:4
|
|
msgid "Seleccione etapa para ver el cronograma: "
|
|
msgstr "Selecione uma etapa para poder ver o cronograma:"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:4
|
|
msgid "Seleccione etapa, proyecto, y tipo para aplicar tasas de cambio: "
|
|
msgstr "Selecione a etapa, o projeto e a tipologia para aplicar a taxa de câmbio: "
|
|
|
|
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:33
|
|
msgid "Seleccione etiquetas para filtrar documentos: "
|
|
msgstr "Selecione as etiquetas para filtrar os documentos: "
|
|
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:15
|
|
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Arqueo de Caja/Cuenta: "
|
|
msgstr "Selecione os critérios para visualizar a síntese do Fechamento Caixa/Conta: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/estado_tesoreria.html.erb:11
|
|
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Estado de Tesorería: "
|
|
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese do Estado da Tesouraria: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/matriz.html.erb:11
|
|
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Matriz: "
|
|
msgstr "Selecione os critérios para a ver a síntese da Matriz: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/transferencia.html.erb:11
|
|
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Transferencias: "
|
|
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese das Transferências: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/presupuesto.html.erb:10
|
|
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen del presupuesto: "
|
|
msgstr "Selecione os critérios para ver a síntese do orçamento: "
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:74
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:77
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:180
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:183
|
|
msgid "Seleccione mostrar partidas ocultas para verlas"
|
|
msgstr "Selecionar mostrar partidas ocultas para visualização"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:103
|
|
msgid "Seleccione partida"
|
|
msgstr "Selecione partida"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:2
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:2
|
|
msgid "Seleccione partida para elegir subpartida"
|
|
msgstr "Selecione a partida para escolher a subpartida"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:108
|
|
msgid "Seleccione proyecto: "
|
|
msgstr "Selecione o projeto: "
|
|
|
|
#: app/views/resumen_proyecto/_agentes.html.erb:10
|
|
msgid "Seleccione rol para mostrar agentes"
|
|
msgstr "Selecione papel para mostrar os agentes"
|
|
|
|
#: app/controllers/backup_controller.rb:47
|
|
msgid "Seleccione un tipo de backup."
|
|
msgstr "Selecione um tipo de cópia de segurança:"
|
|
|
|
#: app/views/cronograma/listado.html.erb:6
|
|
msgid "Seleccione una etapa: "
|
|
msgstr "Selecione uma etapa:"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:480
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "Sexo"
|
|
msgstr "Sexo"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:72
|
|
msgid ""
|
|
"Si se ha elegido 'Carga Total', se eliminarán todas las líneas ya existentes "
|
|
"del proyecto, etapa y agente seleccionados, sustituyéndose por los de la "
|
|
"hoja importada."
|
|
msgstr "Se escolheu 'Carga Total' todas as linhas existentes serão eliminadas "
|
|
"do prometo, etapa e agente selecionados, sendo substituidos por os de "
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:15
|
|
msgid "Sin Proyecto"
|
|
msgstr "Sem Projeto"
|
|
|
|
#: app/helpers/cronograma_helper.rb:92
|
|
msgid "Sin definir"
|
|
msgstr "Sem definir"
|
|
|
|
# - de novo..parceiro…não sei
|
|
#: app/views/agente/_formulario.html.erb:11
|
|
msgid "Socia Local"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
# - de novo..parceiro…não sei
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:482
|
|
#: app/views/pago_socio/_formulario_pago.html.erb:2
|
|
msgid "Socio"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:132
|
|
msgid "Socios"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:19
|
|
msgid "Socios por Naturaleza"
|
|
msgstr "Parceiros por Tipologia"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:49
|
|
msgid "Socios por Provincias"
|
|
msgstr "Parceiros por Região"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:5
|
|
msgid "Socios por Sexos"
|
|
msgstr "Parceiros por Sexo"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:33
|
|
msgid "Socios por Tipo de Cuota"
|
|
msgstr "Parceiros por Tipo de Quota"
|
|
|
|
#: app/views/resumen_socio/index.html.erb:63
|
|
msgid "Socios por Tramo de Edad"
|
|
msgstr "Parceiros por Idade"
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "Solicitante"
|
|
msgstr "Solicitante"
|
|
|
|
#: app/controllers/socio_controller.rb:49
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: app/controllers/socio_controller.rb:49
|
|
msgid "Sra."
|
|
msgstr "Sra."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:499
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:28
|
|
msgid "Subactividad"
|
|
msgstr "Subatividade"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_subactividades.html.erb:15
|
|
msgid "Subactividad "
|
|
msgstr "Subatividade"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:175
|
|
msgid "Subactividades"
|
|
msgstr "Subatividades"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:451 app/helpers/application_helper.rb:452
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:453 app/helpers/application_helper.rb:484
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
#: app/models/presupuesto.rb:104 app/controllers/importacion_controller.rb:217
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:469
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:590
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:6
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:2
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_subpartida.html.erb:6
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:7
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:13
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:2
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_subpartida.html.erb:6
|
|
msgid "Subpartida"
|
|
msgstr "Subpartida"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:168
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:34
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:36
|
|
msgid "Subpartidas"
|
|
msgstr "Subpartidas"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:220
|
|
msgid "Subpartidas del agente"
|
|
msgstr "Subpartidas do agente"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:127
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:252
|
|
msgid "Subpartidas por partida"
|
|
msgstr "Subitens por partida"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:532
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:358
|
|
msgid "Subtipo"
|
|
msgstr "Subtipo"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario.html.erb:53
|
|
msgid "Subtipo de Movimiento:"
|
|
msgstr "Subtipo de Movimentação:"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:213
|
|
msgid "Subtipos de Movimiento"
|
|
msgstr "Subtipos do Movimento"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:68
|
|
msgid "Subvencion"
|
|
msgstr "Fundos"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:426
|
|
msgid "Subvenciones Recibidas"
|
|
msgstr "Fundos Recebidos"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:8
|
|
msgid ""
|
|
"Subvención recibida respecto al presupuesto total del financiador principal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fundos recebidos respeito ao orçamento total do financiador principal"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:7
|
|
msgid "Subvención:"
|
|
msgstr "Fundos:"
|
|
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:12
|
|
msgid "Swift"
|
|
msgstr "Código SWIFT"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:682
|
|
#: app/views/usuario/_formulario.html.erb:9
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:5
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:21
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:22
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:23
|
|
msgid "Sí"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:2
|
|
msgid "Sólo está definido "
|
|
msgstr "Apenas definido"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:3
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario_parcial.html.erb:4
|
|
msgid "Sólo se editan algunos datos"
|
|
msgstr "Se editam apenas algumas informações"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:444 app/helpers/application_helper.rb:446
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:466 app/helpers/application_helper.rb:519
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:520 app/helpers/application_helper.rb:521
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:522 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_presupuesto.html.erb:14
|
|
msgid "T.Cambio"
|
|
msgstr "T.Câmbio"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:526
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:528
|
|
msgid "TC a Divisa"
|
|
msgstr "TC a Divisa"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:430
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:470
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:502
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:514
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:554
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:617
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:618
|
|
msgid "TOTALES"
|
|
msgstr "TOTAIS"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:17
|
|
msgid "Tarea"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:114 app/helpers/layout_helper.rb:142
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:154 app/views/info/_tareas.html.erb:3
|
|
msgid "Tareas"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: app/controllers/socio_controller.rb:90
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:37
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:50
|
|
msgid "Tarjeta"
|
|
msgstr "Cartão"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:441
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
|
|
msgid "Tasa Cambio"
|
|
msgstr "Taxa de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:550
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:611
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:612
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:28
|
|
msgid "Tasa de Cambio"
|
|
msgstr "Taxa de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:35
|
|
msgid "Tasa de Cambio debe ser mayor de 0."
|
|
msgstr "Taxa de Câmbio tem que ser maior de 0."
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:36
|
|
msgid "Tasa de Cambio para Divisa debe ser mayor de 0."
|
|
msgstr "Taxa de Câmbio para a Divisa tem que ser maior de 0."
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/tasas_gasto.html.erb:2
|
|
msgid "Tasas de cambio de Gastos en la etapa seleccionada:"
|
|
msgstr "Taxas de câmbio de Despesas na etapa selecionada:"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:18
|
|
msgid "Telefono Fijo"
|
|
msgstr "Telefone Fixo"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:19
|
|
msgid "Telefono Movil"
|
|
msgstr "Celular"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:31
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:32
|
|
msgid "Tesoreria"
|
|
msgstr "Tesouraria"
|
|
|
|
#: app/models/comentario.rb:34
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:7
|
|
msgid "Texto"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:40
|
|
msgid ""
|
|
"Tiempo de inactividad en el sistema superado. Vuelva a identificarse para "
|
|
"acceder."
|
|
msgstr "Tempo de inatividade superado. Faça login novamente para "
|
|
"acessar"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_tiempos.html.erb:6
|
|
msgid "Tiempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_agentes_controller.rb:42
|
|
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa"
|
|
msgstr "É necessário definir pelo menos uma etapa"
|
|
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:49
|
|
msgid ""
|
|
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión de "
|
|
"transferencias."
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário definir pelo menos uma etapa para poder acessar ao "
|
|
"gerenciamento das transferências."
|
|
|
|
#: app/controllers/presupuesto_proyectos_controller.rb:33
|
|
#: app/controllers/presupuesto_agentes_controller.rb:31
|
|
msgid ""
|
|
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión del "
|
|
"presupuesto"
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para acessar ao "
|
|
"gerenciamento do orçamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:31
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:32
|
|
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a los informes"
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para acessar aos "
|
|
"relatórios"
|
|
|
|
#: app/controllers/actividad_controller.rb:42
|
|
msgid ""
|
|
"Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder al seguimiento de "
|
|
"actividades."
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário definir pelo menos uma etapa para poder acessar ao monitoramento "
|
|
"das atividades."
|
|
|
|
#: app/controllers/gasto_proyectos_controller.rb:33
|
|
msgid ""
|
|
"Tiene que definir por lo menos una etapa para poder acceder a la gestion de "
|
|
"Gasto."
|
|
msgstr ""
|
|
"É necessário definir pelo menos uma etapa do projeto para poder acessar à "
|
|
"gestão da Despesa."
|
|
|
|
#: app/models/documento.rb:51
|
|
msgid "Tienes que subir por lo menos un documento"
|
|
msgstr "Você tem que subir pelo menos um documento"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:410 app/helpers/application_helper.rb:423
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:428 app/helpers/application_helper.rb:455
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:466 app/helpers/application_helper.rb:468
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:483
|
|
#: app/controllers/exportacion_controller.rb:268
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:357
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:270
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:346
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:7
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_partida.html.erb:4
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_dato.html.erb:7
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:5
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:5
|
|
#: app/views/etiqueta/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/libro/_formulario.html.erb:7
|
|
#: app/views/tasa_cambio/inicio.html.erb:7
|
|
msgid "Tipo"
|
|
msgstr "Tipologia"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:505
|
|
msgid "Tipo Asociado"
|
|
msgstr "Tipologia do Parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:29
|
|
msgid "Tipo Cuota"
|
|
msgstr "Tipologia de Quota"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:519 app/helpers/application_helper.rb:520
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:521 app/helpers/application_helper.rb:523
|
|
msgid "Tipo Partida"
|
|
msgstr "Tipologia de Partida"
|
|
|
|
#: app/views/informe/seleccionar.html.erb:5
|
|
msgid "Tipo de Informe"
|
|
msgstr "Tipologia de Relatório"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_formulario_nuevo.html.erb:5
|
|
msgid "Tipo de Movimiento"
|
|
msgstr "Tipologia de Lançamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_subtipo_movimiento.html.erb:3
|
|
msgid "Tipo de Movimiento Asociado"
|
|
msgstr "Tipologia de Lançamento Vinculado"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:5
|
|
msgid "Tipo de Orden"
|
|
msgstr "Tipologia de Ordem"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario_informacion_socio.html.erb:53
|
|
msgid "Tipo de Tarjeta"
|
|
msgstr "Tipologia de Cartão"
|
|
|
|
#: app/models/proyecto.rb:603
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:680
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:681
|
|
msgid "Tipo de cambio aplicable"
|
|
msgstr "Tipo de câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/tarea/_formulario.html.erb:4
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:3
|
|
msgid "Tipo de tarea"
|
|
msgstr "Tipologia da tarefa"
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:7
|
|
msgid "Tipo importación"
|
|
msgstr "Tipologia da importação"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:211
|
|
msgid "Tipo tareas"
|
|
msgstr "Tipo de tarefas"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:45
|
|
msgid "Tipologia de movimiento no definida"
|
|
msgstr "Tipologia de movimentação não definida"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/_formulario_tarea.html.erb:2
|
|
msgid "Titulo"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: app/views/tasa_cambio/_formulario_tasa_cambio.html.erb:89
|
|
msgid "Toda la Etapa"
|
|
msgstr "Toda a Etapa"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:45
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:87
|
|
msgid "Todas"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#: app/controllers/partida_financiacion_controller.rb:31
|
|
msgid ""
|
|
"Todavía hay alguna partida del Sistema sin asignar a alguna de las Partidas "
|
|
"del Proyecto"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainda existe alguma partida do Sistema sem vinculação com alguma das Partidas "
|
|
"do Projeto"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:43
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:44
|
|
#: app/controllers/transferencia_controller.rb:387
|
|
msgid "Todos"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/arqueo_caja.html.erb:46
|
|
msgid "Todos los libros de "
|
|
msgstr "Todos os livros de"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:841
|
|
#: app/views/presupuesto_detallado/_presupuesto_detallado.html.erb:20
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:28
|
|
msgid "Total presupuestos sin actividad"
|
|
msgstr "Total orçamentos sem atividade"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:30
|
|
msgid "Total presupuestos sin partida de financiador"
|
|
msgstr "Total orçamentos sem partida do financiador"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:215
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:273
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:349
|
|
msgid "Totales"
|
|
msgstr "Totais"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:67
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:344
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_formulario.html.erb:82
|
|
#: app/views/pago/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Transferencia"
|
|
msgstr "Transferência"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:23
|
|
msgid "Transferencias"
|
|
msgstr "Transferências"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:509
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
|
|
msgid "Transferencias "
|
|
msgstr "Transferências"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:18
|
|
msgid "Transferencias realizadas a "
|
|
msgstr "Transferências realizadas a"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_transferencias.html.erb:19
|
|
msgid "Transferido"
|
|
msgstr "Transferido"
|
|
|
|
#: app/views/socio/_formulario.html.erb:7
|
|
msgid "Tratamiento"
|
|
msgstr "Sr./Sra."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:398 app/helpers/application_helper.rb:399
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:400 app/helpers/application_helper.rb:424
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:425 app/helpers/application_helper.rb:459
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:461 app/models/proyecto.rb:85
|
|
#: app/models/proyecto.rb:86 app/views/tarea/_formulario.html.erb:2
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:3
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:3
|
|
#: app/views/financiacion/_formulario.html.erb:7
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:22
|
|
msgid "Título"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:469
|
|
msgid "Título en financiacion"
|
|
msgstr "Título em financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/_proyecto_x_financiacion.html.erb:4
|
|
msgid "Título en la financiación"
|
|
msgstr "Título do financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.html.erb:4
|
|
#: app/views/correo/cambio_tarea.text.erb:4
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:3
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:3
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:65
|
|
msgid "Un Objetivo Específico no se puede modificar desde el PAC."
|
|
msgstr "Um Objetivo Específico não pode ser modificado desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:49 app/models/agente.rb:165
|
|
msgid "Un agente tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um agente tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:71
|
|
msgid "Un objetivo especifico tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um objetivo específico tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:45
|
|
msgid "Un pais tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um país tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/resultado.rb:73
|
|
msgid "Un resultado tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um resultado tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/sector_intervencion.rb:36
|
|
msgid "Un sector de intervención tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um setor de intervenção tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/sector_poblacion.rb:36
|
|
msgid "Un sector de población tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Um setor da população tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/resultado.rb:67
|
|
msgid "Una acción no se puede modificar desde el PAC."
|
|
msgstr "Uma ação não pode ser modificada desde o PAC."
|
|
|
|
#: app/models/actividad.rb:119
|
|
msgid "Una actividad tiene que estar vacia para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Uma atividade tem que estar vazia para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/area_actuacion.rb:36
|
|
msgid "Una area de actuación tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Uma área de atuação tem que estar vazia para que possa ser eliminado."
|
|
|
|
#: app/models/libro.rb:63
|
|
msgid "Una cuenta tiene que estar vacía para poder ser borrada."
|
|
msgstr "Uma conta tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
|
|
|
|
#: app/models/partida.rb:93
|
|
msgid "Una partida tiene que estar vacio para poder ser borrado."
|
|
msgstr "Uma partida tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_formulario.html.erb:11
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_formulario.html.erb:13
|
|
msgid "Unidad"
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:52 app/helpers/application_helper.rb:465
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:501 app/helpers/application_helper.rb:502
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:503 app/models/usuario_x_espacio.rb:26
|
|
#: app/models/usuario_x_proyecto.rb:27 app/models/usuario_x_proyecto.rb:28
|
|
#: app/models/usuario_x_agente.rb:26 app/models/usuario_x_libro.rb:26
|
|
#: app/views/usuario/entrada.html.erb:15
|
|
#: app/views/usuario/_asignar_usuario.html.erb:8
|
|
msgid "Usuario"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#: app/mailers/correo.rb:70
|
|
msgid "Usuario asignado"
|
|
msgstr "Usuário vinculado"
|
|
|
|
#: app/mailers/correo.rb:69
|
|
msgid "Usuario asignado al"
|
|
msgstr "Usuário vinculado ao"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:127
|
|
msgid "Usuarios"
|
|
msgstr "Usuários"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:13
|
|
msgid "Va a desasociar la partida"
|
|
msgstr "Vai para desvincular a partida"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_cofinanciable.html.erb:11
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:24
|
|
msgid "Va a desvincular del Proyecto el gasto cofinanciado con:"
|
|
msgstr "Vai a desvincular do Projeto a despesa cofiananciada com:"
|
|
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:144
|
|
msgid "Va a eliminar"
|
|
msgstr "Vai para eliminar"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:9
|
|
msgid "Va a eliminar "
|
|
msgstr "Vai para eliminar"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:18
|
|
msgid "Va a eliminar el pago: "
|
|
msgstr "Vai até eliminar o pagamento:"
|
|
|
|
#: app/views/estado/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Va a retroceder al estado anterior"
|
|
msgstr "Ir para o estado anterior"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:493
|
|
msgid "Valor"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:14
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:14
|
|
msgid "Valor Base"
|
|
msgstr "Valor de Partida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_valor_variable.html.erb:5
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_valor_variable.html.erb:4
|
|
msgid "Valor Medido"
|
|
msgstr "Valor Medido"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
|
|
#: app/views/matriz/_formulario_variable.html.erb:19
|
|
#: app/views/indicador/_formulario_variable.html.erb:19
|
|
msgid "Valor Objetivo"
|
|
msgstr "Valor Objetivo"
|
|
|
|
#: app/views/indicador/_valores_variable.html.erb:2
|
|
msgid "Valores Medidos"
|
|
msgstr "Valores Mensurados"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:489 app/helpers/application_helper.rb:491
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1046
|
|
msgid "Variable de Indicador"
|
|
msgstr "Variável do Indicador"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_indicadores.html.erb:17
|
|
msgid "Variables del Indicador"
|
|
msgstr "Variáveis do indicador"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_matriz.html.erb:24
|
|
msgid "Ver Actividades Generales"
|
|
msgstr "Ver Atividades Gerais"
|
|
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:11
|
|
msgid "Ver Ejecucion:"
|
|
msgstr "Ver Realização:"
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/listado_usuario.html.erb:7
|
|
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Ver PACs"
|
|
msgstr "Ver PACs"
|
|
|
|
#: app/views/comunes/_etapas.html.erb:11
|
|
msgid "Ver Tasa de Cambio"
|
|
msgstr "Ver Taxa de Câmbio"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_resultados.html.erb:17
|
|
msgid "Ver actividades"
|
|
msgstr "Ver atividades"
|
|
|
|
#: app/controllers/comentario_controller.rb:98
|
|
#: app/controllers/comentario_controller.rb:114
|
|
#: app/views/tarea/listado.html.erb:8
|
|
#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:7
|
|
#: app/views/actividad/_subactividad.html.erb:5
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:7
|
|
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:17
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:19
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:11
|
|
#: app/views/fuente_verificacion/_fuente_verificacion.html.erb:6
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:9
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:11
|
|
#: app/views/matriz/_subactividades.html.erb:13
|
|
#: app/views/documento/_documento.html.erb:5
|
|
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:6
|
|
msgid "Ver comentarios"
|
|
msgstr "Ver comentários"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:13
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:23
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:12
|
|
msgid "Ver documentos"
|
|
msgstr "Ver documentos"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:12
|
|
msgid "Ver gastos asociados"
|
|
msgstr "Ver despesas vinculadas"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_resultados.html.erb:18
|
|
msgid "Ver indicadores y fuentes de verificación"
|
|
msgstr "Ver indicadores e fontes de verificação"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/_objetivo_especifico.html.erb:6
|
|
msgid "Ver indicadores, fuentes de verificación y hipotesis"
|
|
msgstr "Ver indicadores, fontes de verificação e suposições"
|
|
|
|
#: app/views/socio/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Ver información del socio"
|
|
msgstr "Ver informação do parceiro"
|
|
|
|
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:7
|
|
msgid "Ver mediciones del indicador"
|
|
msgstr "Ver medições do indicador"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Ver monedas"
|
|
msgstr "Ver divisas"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:21
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:13
|
|
msgid "Ver pagos"
|
|
msgstr "Ver pagamentos"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Ver partidas asociadas"
|
|
msgstr "Ver partidas vinculadas"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:26
|
|
msgid "Ver presupuestos"
|
|
msgstr "Ver orçamentos"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:10
|
|
msgid "Ver presupuestos para la actividad"
|
|
msgstr "Ver orçamentos para a atividade"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/listado.html.erb:11
|
|
msgid "Ver presupuestos para la partida"
|
|
msgstr "Ver orçamentos para a partida"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/listado.html.erb:24
|
|
msgid "Ver presupuestos sin actividad"
|
|
msgstr "Ver orçamentos sem atividade"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:551
|
|
#: app/helpers/nueva_edicion_helper.rb:174
|
|
msgid "Ver resumen"
|
|
msgstr "Ver síntese"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:8
|
|
msgid "Ver seguimiento de la actividad"
|
|
msgstr "Ver monitoramento da atividade"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_subactividad.html.erb:6
|
|
msgid "Ver seguimiento de la subactividad"
|
|
msgstr "Ver monitoramento da subatividade"
|
|
|
|
#: app/views/definicion_estado/listado.html.erb:9
|
|
msgid "Ver tareas asociadas al estado"
|
|
msgstr "Ver as tarefas vinculadas ao estado definido"
|
|
|
|
#: app/views/agente/listado.html.erb:10 app/views/libro/listado.html.erb:9
|
|
msgid "Ver usuarios asignado"
|
|
msgstr "Ver usuários vinculados"
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:7
|
|
#: app/views/proyecto/listado.html.erb:7 app/views/espacio/listado.html.erb:19
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:97
|
|
#: app/views/espacio/listado.html.erb:118
|
|
msgid "Ver usuarios asignados"
|
|
msgstr "Ver usuários vinculados"
|
|
|
|
#: app/views/matriz/variables.html.erb:9
|
|
#: app/views/indicador/_variables.html.erb:16
|
|
msgid "Ver valores medidos"
|
|
msgstr "Ver os valores promedio"
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:12
|
|
msgid "Vincular a"
|
|
msgstr "Vincular a"
|
|
|
|
#: app/views/fuente_verificacion/_formulario_fuente_verificacion_vincular_o_nuevo.html.erb:8
|
|
msgid "Vincular a la fuente de verificación documento ya existente"
|
|
msgstr "Vincular à fonte de verificação um documento existente"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_nuevo_o_elegir_concepto.html.erb:6
|
|
msgid "Vincular concepto ya existente a esta actividad. Escribe el concepto"
|
|
msgstr "Vincular conceito existente a esta atividade. Escreva o conceito"
|
|
|
|
#: app/views/datos_basicos/_formulario_definicion_estado.html.erb:25
|
|
msgid "Vista"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/generar_pagos.html.erb:16
|
|
#: app/views/remanente/index.html.erb:19
|
|
msgid "Vista Previa"
|
|
msgstr "Vista Prévia"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:135
|
|
msgid "Vista Resumen Socios"
|
|
msgstr "Vista Síntese dos Parceiros"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:141
|
|
msgid "Vista general"
|
|
msgstr "Vista geral"
|
|
|
|
#: app/views/estado/listado.html.erb:8
|
|
msgid "Volver al Estado anterior"
|
|
msgstr "Ir para o Estado anterior"
|
|
|
|
#: app/helpers/layout_helper.rb:209
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Fluxo de Trabalho"
|
|
|
|
#: app/models/tasa_cambio.rb:40
|
|
msgid ""
|
|
"Ya existe una tasa de cambio de presupuesto para esa moneda en la etapa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Já existe uma taxa de câmbio do orçamento para esta divisa na etapa."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_actividad.rb:30
|
|
msgid "asociada al gasto repetido"
|
|
msgstr "vinculada à despesa repetida"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_gastos.html.erb:7
|
|
msgid "asociar gasto"
|
|
msgstr "vincular despesa"
|
|
|
|
#: app/views/partida_financiacion/_partidas_asociadas.html.erb:5
|
|
msgid "asociar una partida"
|
|
msgstr "vincular uma partida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:344
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:378
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:455
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:461
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:491
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:563
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:568
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:692
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:697
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:701
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:777
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:782
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:786
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
|
|
msgid "con ID"
|
|
msgstr "com ID"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:864
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:915
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1070
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1083
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1100
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
|
|
msgid "con código"
|
|
msgstr "com código"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
|
|
msgid "con nombre"
|
|
msgstr "com nome"
|
|
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.html.erb:1
|
|
#: app/views/correo/nuevo_comentario.text.erb:1
|
|
msgid "del"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:910
|
|
msgid "del Objetivo Especifico"
|
|
msgstr "do Objetivo Específico"
|
|
|
|
#: app/views/documento_busqueda/listado.html.erb:18
|
|
#: app/views/documento/_documento.html.erb:6
|
|
msgid "descargar"
|
|
msgstr "baixar"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
|
|
msgid "descripcion"
|
|
msgstr "descrição"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
|
|
msgid "desde"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#: app/views/pago_socio/listado_pago.html.erb:18
|
|
#: app/views/partida_financiacion/listado.html.erb:11
|
|
#: app/views/etiqueta/listado.html.erb:8
|
|
#: app/views/financiacion/listado.html.erb:9
|
|
#: app/views/libro/listado.html.erb:11
|
|
#: app/views/datos_proyecto/_datos.html.erb:22
|
|
#: app/views/matriz/variables.html.erb:11 app/views/socio/listado.html.erb:11
|
|
msgid "eliminar"
|
|
msgstr "eliminiar"
|
|
|
|
#: app/views/datos_financiacion/proyectos_x_financiacion.html.erb:8
|
|
msgid "eliminar asociación"
|
|
msgstr "eliminar vínculo"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:497
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:546
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:983
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:993
|
|
msgid "en Actividad con código"
|
|
msgstr "na Atividade com o código"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:966
|
|
msgid "en Resultado con código"
|
|
msgstr "no Resultado com o Código"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:489
|
|
msgid "en el Gasto"
|
|
msgstr "na Despesa"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:606
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:620
|
|
msgid "en el Gasto con ID"
|
|
msgstr "na Despesa com ID"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:171
|
|
msgid "en la Partida con Código"
|
|
msgstr "na Partida com o Código"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:807
|
|
msgid "en la línea de Presupuesto"
|
|
msgstr "na linha do Orçamento"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:376
|
|
msgid "en la transferencia"
|
|
msgstr "na transferência"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
|
|
msgid "en los PACs"
|
|
msgstr "nos PACs"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:821
|
|
msgid "en línea de Presupuesto con ID"
|
|
msgstr "na linha do Orçamento com ID"
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:99
|
|
msgid "está cofinanciado por el gasto, pero"
|
|
msgstr "está cofinanciado pela despesa, mas"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:359
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:360
|
|
msgid "está fuera de la etapa."
|
|
msgstr "se encontra fora da etapa."
|
|
|
|
#: app/views/proyecto/_formulario.html.erb:6
|
|
msgid "fecha convocatoria"
|
|
msgstr "data edital"
|
|
|
|
#: app/models/etapa.rb:138
|
|
msgid "fecha no puede esta vacio"
|
|
msgstr "a data não pode estar vazia"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:92
|
|
msgid "fecha_caducidad"
|
|
msgstr "data de validade"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
|
|
msgid "fuentes de verificacion"
|
|
msgstr "fontes de verificação"
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:114 app/models/transferencia.rb:118
|
|
msgid ""
|
|
"ha cerrado la cuenta de destino para esa fecha. No se puede modificar la "
|
|
"transferencia."
|
|
msgstr ""
|
|
"você fechou a conta de destino para esta data. Não é possível modificar a "
|
|
"transferência."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia.rb:106 app/models/transferencia.rb:110
|
|
msgid ""
|
|
"ha cerrado la cuenta de origen para esa fecha. No se puede modificar la "
|
|
"transferencia."
|
|
msgstr ""
|
|
"você fechou a conta de origem para essa data. Não é possível modificar a "
|
|
"transferência."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:84 app/models/gasto.rb:87
|
|
msgid ""
|
|
"ha cerrado la etapa donde se ejecuta el gasto. No se pueden modificar gastos "
|
|
"de esas fechas."
|
|
msgstr ""
|
|
"você fechou a etapa ondee se realiza a despesa. Não é possível modificar a despesa "
|
|
"para as datas especificadas."
|
|
|
|
#: app/models/pago.rb:53
|
|
msgid ""
|
|
"ha cerrado la etapa donde se ejecuta el pago. No se pueden modificar pagos "
|
|
"de esas fechas."
|
|
msgstr ""
|
|
"você fechou a etapa onde se realiza o pagamento. Não é possível modificar "
|
|
"os pagamentos para as datas especificadas."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_agente_controller.rb:281
|
|
msgid "hasta"
|
|
msgstr "até"
|
|
|
|
#: app/models/resultado.rb:72
|
|
msgid "hay actividades"
|
|
msgstr "existem atividades"
|
|
|
|
#: app/models/pais.rb:42
|
|
msgid "hay agentes vinculados"
|
|
msgstr "existem agentes vinculados"
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:47 app/models/partida.rb:91
|
|
#: app/models/actividad.rb:118 app/models/agente.rb:162
|
|
msgid "hay gastos"
|
|
msgstr "existem despesas"
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:48 app/models/agente.rb:163 app/models/pais.rb:44
|
|
msgid "hay libros"
|
|
msgstr "existem livros"
|
|
|
|
#: app/models/libro.rb:61
|
|
msgid "hay pagos asociados"
|
|
msgstr "existem pagamentos vinculados"
|
|
|
|
#: app/models/partida.rb:92
|
|
msgid "hay partidas de financiación"
|
|
msgstr "existem partidas de financiamento"
|
|
|
|
#: app/models/moneda.rb:46 app/models/partida.rb:90
|
|
#: app/models/actividad.rb:117 app/models/agente.rb:160
|
|
#: app/models/agente.rb:161
|
|
msgid "hay presupuestos"
|
|
msgstr "existem orçamentos"
|
|
|
|
#: app/models/sector_intervencion.rb:35 app/models/area_actuacion.rb:35
|
|
#: app/models/pais.rb:43 app/models/sector_poblacion.rb:35
|
|
msgid "hay proyectos"
|
|
msgstr "existem projetos"
|
|
|
|
#: app/models/objetivo_especifico.rb:70
|
|
msgid "hay resultados"
|
|
msgstr "existem resultados"
|
|
|
|
#: app/models/agente.rb:164
|
|
msgid "hay transferencias"
|
|
msgstr "existem transferências"
|
|
|
|
#: app/models/libro.rb:62
|
|
msgid "hay transferencias asociadas"
|
|
msgstr "existem transferências vinculadas"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1085
|
|
msgid "hay un Indicador que debería tener código."
|
|
msgstr "existe um indicador que deveria ter código."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1103
|
|
msgid "hay una Fuente de Verificación que debería tener código."
|
|
msgstr "existe uma Fonte de Verificação que deveria ter código."
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
|
|
msgid "hipótesis"
|
|
msgstr "suposições"
|
|
|
|
#: app/controllers/resumen_proyecto_controller.rb:710
|
|
msgid "indicadores"
|
|
msgstr "indicadores"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:732 app/helpers/application_helper.rb:777
|
|
msgid "informacion adicional"
|
|
msgstr "Informação adicional"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:97
|
|
msgid "mes"
|
|
msgstr "mês"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:99
|
|
msgid "meses"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:634
|
|
msgid "no encontrada o no válida"
|
|
msgstr "não se encontra ou não é válida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:467
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:468
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:469
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:588
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:590
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:702
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:703
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:788
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:789
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:809
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:995
|
|
msgid "no encontrada o no válida."
|
|
msgstr "não se encontra ou não é válida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:361
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:362
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:466
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:586
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:622
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:787
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:823
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:916
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:952
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:985
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1050
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
|
|
msgid "no encontrado o no válido."
|
|
msgstr "não se encontra ou não é válido."
|
|
|
|
#: app/models/transferencia_x_agente.rb:35
|
|
msgid "no es un financiador"
|
|
msgstr "não é um financiador"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:379
|
|
msgid "no es válido para el proyecto."
|
|
msgstr "não é válido para o projeto."
|
|
|
|
#: app/models/hipotesis.rb:45
|
|
msgid "no existe el objetivo especifico asociado a la hipotesis"
|
|
msgstr "não existe o objetivo específico vinculado à suposição"
|
|
|
|
#: app/models/hipotesis.rb:49
|
|
msgid "no existe el resultado asociado a la hipotesis"
|
|
msgstr "não existe o resultado vinculado à suposição"
|
|
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:30
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:28
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:30 app/models/proyecto.rb:90
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:28
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:30
|
|
msgid "no puede estar vacía."
|
|
msgstr "não pode ficar vazia."
|
|
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:28
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_indicador.rb:29
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_subactividad.rb:29
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:27 app/models/datos_tarjeta_socio.rb:29
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:30
|
|
#: app/models/valor_intermedio_x_actividad.rb:29
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:34
|
|
msgid "no puede estar vacío."
|
|
msgstr "O campo não pode estar vazio."
|
|
|
|
#: app/controllers/application_controller.rb:97
|
|
msgid "no tiene los derechos para ir a la sección "
|
|
msgstr "não dispõe das permissões necessárias para ir até a seção"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:704
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:790
|
|
msgid "no valida"
|
|
msgstr "não válida"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:470
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:589
|
|
msgid "no válida para la etapa."
|
|
msgstr "não é válida para a etapa."
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:355
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:356
|
|
msgid "no válido"
|
|
msgstr "não é válido"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:357
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:358
|
|
msgid "no válido."
|
|
msgstr "não é válido."
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:469
|
|
msgid "nombre del proyecto"
|
|
msgstr "nome do projeto"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:350
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:354
|
|
msgid "nueva:"
|
|
msgstr "nova:"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:465
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:580
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:585
|
|
msgid "nuevo:"
|
|
msgstr "novo:"
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:64
|
|
msgid "numero_tarjeta"
|
|
msgstr "numero cartão"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:973
|
|
msgid "para Resultado con código"
|
|
msgstr "para o Resultado com o código"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1061
|
|
msgid "para Variable de Indicador"
|
|
msgstr "para a Variável do Indicador"
|
|
|
|
#: app/views/exportacion/_plantillas.html.erb:2
|
|
msgid "plantilla de exportación de "
|
|
msgstr "planilha de exportação de"
|
|
|
|
#: app/controllers/remanente_controller.rb:135
|
|
msgid "por"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: app/models/subpartida.rb:81
|
|
msgid "presupuestos"
|
|
msgstr "orçamentos"
|
|
|
|
#: app/controllers/importacion_controller.rb:1101
|
|
msgid "relacionado a la Fuente de Verificación"
|
|
msgstr "relacionado com a Fonte de Verificação"
|
|
|
|
#: app/models/usuario_x_espacio.rb:28 app/models/usuario_x_agente.rb:28
|
|
#: app/models/gasto_x_proyecto.rb:36 app/models/usuario_x_libro.rb:28
|
|
msgid "repetida."
|
|
msgstr "repetida."
|
|
|
|
#: app/models/datos_tarjeta_socio.rb:28
|
|
msgid "repetido"
|
|
msgstr "repetido"
|
|
|
|
#: app/models/gasto_x_documento.rb:25
|
|
#: app/models/fuente_verificacion_x_documento.rb:25
|
|
#: app/models/transferencia_x_documento.rb:25
|
|
msgid "repetido."
|
|
msgstr "repetido."
|
|
|
|
#: app/models/gasto.rb:98 app/models/gasto.rb:99
|
|
msgid "se encuentra en estado 'cerrado'. No es posible modificar el gasto."
|
|
msgstr "O projeto está em estado 'fechado'. Não pode modificar a despesa."
|
|
|
|
#: app/views/financiacion/listado_usuario.html.erb:7
|
|
#: app/views/agente/listado_usuario.html.erb:7
|
|
#: app/views/socio/listado_usuario.html.erb:7
|
|
msgid "seleccionar"
|
|
msgstr "selecionar"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:13
|
|
msgid "sobre el total de lo presupuestado"
|
|
msgstr "valor total sobre o valor orçado"
|
|
|
|
#: app/views/info/_porcentaje_gasto.html.erb:19
|
|
msgid "sobre el total de otros financiadores"
|
|
msgstr "sobre o total dos outros financiadores"
|
|
|
|
#: app/views/documento/_formulario_asociar_o_nuevo.html.erb:12
|
|
msgid "un documento ya existente"
|
|
msgstr "um documento existente"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_agentes/_presupuesto.html.erb:5
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:9
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:7
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_icono_presupuesto_detallado.html.erb:1
|
|
msgid "¡Atencion! El detalle del presupuesto no es correcto"
|
|
msgstr "Atenção! O detalhe do orçamento não está correto"
|
|
|
|
#: app/views/actividad/_actividad.html.erb:5
|
|
#: app/views/gasto_agentes/_gasto.html.erb:13
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/_gasto.html.erb:8
|
|
#: app/views/indicador/_indicador.html.erb:5
|
|
msgid "¡Atencion!."
|
|
msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:4
|
|
msgid "¡Atencion!. La suma por actividades o financiadores no es correcta"
|
|
msgstr "Atenção!. A soma por atividades ou financiadores não está correta"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:6
|
|
msgid "¡Atencion!. La suma por financiadores no es correcta"
|
|
msgstr "Atenção!. A soma por financiadores não está correta"
|
|
|
|
# ver melhor no contexto
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:7
|
|
msgid ""
|
|
"¡Atencion!. Los datos del movimiento son erroneos: no corresponden con "
|
|
"ningún tipo registrado."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção!. Os dados do lançamento estão errados: não se correspondem com "
|
|
"nenhum dos tipos registrados"
|
|
|
|
#: app/views/gasto_proyectos/listado_facturas.html.erb:17
|
|
msgid "¡Atencion!. No existe Partida o no está mapeada a la Financiación"
|
|
msgstr "Atenção!. Não existe a Partida ou não está vinculada ao Financiamento"
|
|
|
|
#: app/views/presupuesto_actividad/_presupuesto.html.erb:7
|
|
#: app/views/presupuesto_proyectos/_presupuesto.html.erb:5
|
|
msgid "¡Atencion!. No existe etapa asignada"
|
|
msgstr "Atenção!. Não existe nenhuma etapa vinculada"
|
|
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:8
|
|
#: app/views/transferencia/_transferencia.html.erb:9
|
|
msgid "¡Atención!. La transferencia no está completada."
|
|
msgstr "Atenção!. A transferência não está completa."
|
|
|
|
#: app/views/importacion/index.html.erb:72
|
|
msgid "¿Está seguro de querer hacer esto?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que quer fazer isto?"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:491
|
|
msgid "Última medida"
|
|
msgstr "Última medição"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:95
|
|
msgid "Último"
|
|
msgstr "Último"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Último Año"
|
|
msgstr "Último Ano"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Último Mes"
|
|
msgstr "Último Mês"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Último Semestre"
|
|
msgstr "Último Semestre"
|
|
|
|
#: app/controllers/pago_socio_controller.rb:88
|
|
msgid "Último Trimestre"
|
|
msgstr "Último Trimestre"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ". En este estado no se puede modificar el presupuesto. No ha sido "
|
|
#~ "definido como 'estado de formulacion' por su administrador."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ". Neste estado não é possível modificar o orçamento. Não foi definido como "
|
|
#~ "'estado em elaboração' pelo seu administrador."
|
|
|
|
#~ msgid "Actividad "
|
|
#~ msgstr "Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Anual"
|
|
#~ msgstr "Anual"
|
|
|
|
#~ msgid "Asignación"
|
|
#~ msgstr "Vinculação"
|
|
|
|
#~ msgid "Bimensual"
|
|
#~ msgstr "Bimensal"
|
|
|
|
#~ msgid "Cambiar estado proyecto"
|
|
#~ msgstr "Modificar o estado do projeto"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacto"
|
|
#~ msgstr "Contato"
|
|
|
|
#~ msgid "Corregir"
|
|
#~ msgstr "Corrigir"
|
|
|
|
#~ msgid "DNI/CIF del emisor"
|
|
#~ msgstr "CPF/CNPJ do Emissor"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar de alta el presupuesto"
|
|
#~ msgstr "Registrar orçamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar de alta etapas del proyecto"
|
|
#~ msgstr "Registrar etapas do projeto"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar de alta la matriz"
|
|
#~ msgstr "Registrar matriz"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar de alta relaciones proyecto"
|
|
#~ msgstr "Registrar relacionamentos do projeto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Devolución de adelanto"
|
|
#~ msgstr "Devolução do adiantamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentación"
|
|
#~ msgstr "Documentação"
|
|
|
|
#~ msgid "Domiciliación Bancaria"
|
|
#~ msgstr "Débito Automatico em conta bancária"
|
|
|
|
#~ msgid "Efectivo"
|
|
#~ msgstr "Em dinheiro"
|
|
|
|
#~ msgid "El gasto asociado no es correcto."
|
|
#~ msgstr "A despesa vinculada não é correta."
|
|
|
|
#~ msgid "El libro"
|
|
#~ msgstr "No livro"
|
|
|
|
#~ msgid "El proyecto asociado no es correcto."
|
|
#~ msgstr "O projeto vinculado não é correto."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "El proyecto se encuentra 'sin estado'. En este estado no se pueden "
|
|
#~ "modificar los indicadores"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O projeto se encontra definido com 'sem estado'. Neste estado os "
|
|
#~ "indicadores não podem ser modificados"
|
|
|
|
#~ msgid "El rol asignado en el"
|
|
#~ msgstr "O papel vinculado ao"
|
|
|
|
#~ msgid "El usuario"
|
|
#~ msgstr "O usuário"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Elemento erroneo"
|
|
#~ msgstr "Erro"
|
|
|
|
#~ msgid "En espera"
|
|
#~ msgstr "Espera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Espacio raiz de los espacios de proyecto. Este espacio no se puede "
|
|
#~ "modificar ni eliminar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Espaço raiz dos espaços do projeto. Este espaço não pode ser "
|
|
#~ "modificado ou excluído."
|
|
|
|
#~ msgid "España"
|
|
#~ msgstr "Espanha"
|
|
|
|
#~ msgid "Especie"
|
|
#~ msgstr "Pagamento em espécie"
|
|
|
|
#~ msgid "Estado actual"
|
|
#~ msgstr "Estado atual"
|
|
|
|
#~ msgid "Fecha fin: "
|
|
#~ msgstr "Data fim:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fecha inicio: "
|
|
#~ msgstr "Data inicio: "
|
|
|
|
#~ msgid "Haz click para cambiar el estado de la Actividad"
|
|
#~ msgstr "Faça click para mudar o estado da Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Haz click para cambiar el estado de la Subactividad"
|
|
#~ msgstr "Faça click para mudar o estado da Subatividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Identificación"
|
|
#~ msgstr "Identificação"
|
|
|
|
#~ msgid "Imposible: El documento no le pertenece."
|
|
#~ msgstr "Impossível: O documento não lhe pertence."
|
|
|
|
#~ msgid "Mensual"
|
|
#~ msgstr "Mensal"
|
|
|
|
#~ msgid "Mes "
|
|
#~ msgstr "Mês"
|
|
|
|
#~ msgid "Otro"
|
|
#~ msgstr "Outro"
|
|
|
|
#~ msgid "Portugues"
|
|
#~ msgstr "Português"
|
|
|
|
#~ msgid "Proyecto para la implantación en nuestra ONG de GONG"
|
|
#~ msgstr "Projeto para implementar GONG em nossa ONG"
|
|
|
|
#~ msgid "Reformulación"
|
|
#~ msgstr "Re-Elaboração"
|
|
|
|
#~ msgid "Resumen de presupuesto"
|
|
#~ msgstr "Resumo do orçamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Se necesita dar de alta las entidades en administracion"
|
|
#~ msgstr "É preciso registrar as entidades na administração"
|
|
|
|
#~ msgid "Selecciona Proyecto: "
|
|
#~ msgstr "Selecione o Projeto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Semestral"
|
|
#~ msgstr "Semestral"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subvención"
|
|
#~ msgstr "Fundos:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sudamérica"
|
|
#~ msgstr "Ámérica do sul"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarea en la cual se trabaja actualmente"
|
|
#~ msgstr "Atualmente trabalhando na tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarea que todavía no ha comenzado"
|
|
#~ msgstr "Tarefa que ainda não começou"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarea que ya está finalizada"
|
|
#~ msgstr "Tarefa concluída"
|
|
|
|
#~ msgid "Todas las etiquetas"
|
|
#~ msgstr "Todas as etiquetas"
|
|
|
|
#~ msgid "Todas las plantillas"
|
|
#~ msgstr "Todas as planilhas"
|
|
|
|
#~ msgid "Transf."
|
|
#~ msgstr "Transf."
|
|
|
|
#~ msgid "Transferencia Bancaria"
|
|
#~ msgstr "Transferência bancária"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transferencia|adelanto"
|
|
#~ msgstr "Transferência"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transferencia|devolucion"
|
|
#~ msgstr "Transferência"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transferencia|subvencion"
|
|
#~ msgstr "Transferências"
|
|
|
|
#~ msgid "Trimestral"
|
|
#~ msgstr "Trimestral"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Validado"
|
|
#~ msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#~ msgid "Vinculación de"
|
|
#~ msgstr "Vinculação de"
|
|
|
|
#~ msgid "Volver a editar"
|
|
#~ msgstr "Editar de novo"
|
|
|
|
#~ msgid "Volver a editar el ultimo elemento"
|
|
#~ msgstr "Editar de novo o último elemento"
|
|
|
|
#~ msgid "al"
|
|
#~ msgstr "ao"
|
|
|
|
#~ msgid "al proyecto"
|
|
#~ msgstr "ao projeto"
|
|
|
|
#~ msgid "con Documento"
|
|
#~ msgstr "com Documento"
|
|
|
|
#~ msgid "es de"
|
|
#~ msgstr "é de"
|
|
|
|
#~ msgid "ha sido asignado al"
|
|
#~ msgstr "foi vinculado a"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "no es válido para el proyecto, el agente no es implementador del proyecto "
|
|
#~ "o el proyecto no existe"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "não é válido para o projeto. O agente não é implementador do projeto ou o "
|
|
#~ "projeto não existe"
|
|
|
|
#~ msgid "no existe el objetivo especifico asociado a la fuente"
|
|
#~ msgstr "não existe o objetivo específico vinculado à fonte"
|
|
|
|
#~ msgid "no existe el objetivo especifico asociado al indicador"
|
|
#~ msgstr "não existe o objetivo específico associado a este indicador"
|
|
|
|
#~ msgid "no existe el resultado asociado a la fuente"
|
|
#~ msgstr "não existe o resultado vinculdado à fonte"
|
|
|
|
#~ msgid "no existe el resultado asociado al indicador"
|
|
#~ msgstr "não existe o resultado associado a este indicador"
|
|
|
|
#~ msgid "para ejecutar antes de"
|
|
#~ msgstr "para ser ejecutado antes de"
|