Proyecto

General

Perfil

gor.po

Raul Vico, 2017-01-27 17:58

Descargar (195 KB)

 
1
# Gong (Gor) Portuguese translation file.
2
# Copyright (C) 2012 Semilla S.L.
3
# This file is distributed under the same license as the gong-gor package.
4
# Raul Vico <raul_vico@hotmail.com>, 2012-2014.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 14:56-0200\n"
11
"Last-Translator: Raul <raul@ansaraguaia.org.br>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <raul_vico@hotmail.com>\n"
13
"Language: pt\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19
"POT-Creation-Date: \n"
20

    
21
msgid " a otras cuentas "
22
msgstr " para outras Contas"
23

    
24
msgid " en la documentación del proyecto."
25
msgstr " na documentação do Projeto."
26

    
27
msgid " en la documentación general del sistema."
28
msgstr " na documentação geral do Sistema"
29

    
30
msgid " para "
31
msgstr " para "
32

    
33
msgid "% Desviacion"
34
msgstr "% Diferença"
35

    
36
msgid "% Ejecutado"
37
msgstr "% Realizado"
38

    
39
msgid "% Funcionamiento"
40
msgstr "% Funcionamento"
41

    
42
msgid "% Realizado"
43
msgstr "% Realizado"
44

    
45
msgid "% cumplimiento"
46
msgstr "% realizado"
47

    
48
msgid "% de Ejecución presupuestaria"
49
msgstr "% de Orçamento Executado"
50

    
51
msgid "% de tiempo transcurrido:"
52
msgstr "% tempo transcorrido:"
53

    
54
msgid "% ejec. Actividades"
55
msgstr "% exec. Atividades"
56

    
57
msgid "% ejec. ppto."
58
msgstr "% exec. Orçamento"
59

    
60
msgid "% ejec. tiempo"
61
msgstr "% exec. Tempo"
62

    
63
msgid "% máximo"
64
msgstr "% max."
65

    
66
msgid "% máximo ppto."
67
msgstr "% Orçamento max."
68

    
69
msgid "% realiz."
70
msgstr "% realiz."
71

    
72
msgid "% realizado"
73
msgstr "% realizado"
74

    
75
msgid "%d cerrados"
76
msgstr "%d fechados"
77

    
78
msgid "%d contratos en total"
79
msgstr "%d Contratos no Total"
80

    
81
msgid "%d en ejecución"
82
msgstr "%d em execução"
83

    
84
msgid "%d en formulación"
85
msgstr "%d em elaboração"
86

    
87
msgid "%{estado} (desde: %{fecha}, cambiado por: %{usuario})"
88
msgstr "%{Estado} (desde: %{fecha}, modificado por: %{usuario})"
89

    
90
msgid "%{moneda} enviados"
91
msgstr "%{moneda} enviada"
92

    
93
msgid "%{moneda} recibidos"
94
msgstr "%{moneda} recebidos"
95

    
96
msgid "%{moneda} recibidos y cambiados"
97
msgstr "%{moneda} recebidos e cambiados"
98

    
99
msgid "%{moneda} transferidos"
100
msgstr "%{moneda} transferidos"
101

    
102
msgid "%{mon} EQUIVALENTES"
103
msgstr "%{mon} EQUIVALENTES"
104

    
105
msgid "%{mon} equivalentes"
106
msgstr "%{mon} equivalentes"
107

    
108
msgid "%{nom_proys} y %{num} más"
109
msgstr "%{nom_proys} e %{num} mais"
110

    
111
msgid "%{num_aprob} proyectos aprobados y en ejecución de %{num_total} abiertos."
112
msgstr "%{num_aprob} Projetos aprovados e em Realização de %{num_Total} abertos."
113

    
114
msgid "%{num} de %{total} Actividades finalizadas"
115
msgstr "%{num} de %{Total} Atividades realizadas"
116

    
117
msgid "%{num} de %{total} Fuentes de Verificación justificadas"
118
msgstr "%{num} de %{Total} Fontes de Verificação justificadas"
119

    
120
msgid "%{num} de %{total} Subactividades finalizadas"
121
msgstr "%{num} de %{Total} Subatividades realizadas"
122

    
123
msgid "%{num} de %{total} indicadores totalmente cumplidos.<br>%{pct} de cumplimiento medio."
124
msgstr "%{num} de %{Total} Indicadores completamente realizados.<br>%{pct} Realização média."
125

    
126
msgid "%{num} días de retraso"
127
msgstr "%{num} dias de atraso"
128

    
129
msgid "%{num} días desde su finalización"
130
msgstr "%{num} dias desde a finalização"
131

    
132
msgid "%{num} días restantes"
133
msgstr "faltam %{num} dias para finalização"
134

    
135
msgid "%{num} gastos con un importe total (aplicando tasas de cambio) de %{val} %{mon}"
136
msgstr "%{num} Despesas com Valor Total (com taxa aplicada) de %{val} %{mon}"
137

    
138
msgid "%{num} gastos con un importe total de %{val} %{mon}"
139
msgstr "%{num} Despesas com um Valor Total de %{val} %{mon}"
140

    
141
msgid "%{num} gastos usados en el proyecto, con un importe total (aplicando tasas de cambio) de %{val} %{mon}"
142
msgstr "%{num} Despesas inseridas no Projeto com Valor Total (com taxa aplicada) de %{val} %{mon}"
143

    
144
msgid "%{num} ingresos con un importe total (aplicando tasas de cambio) de %{val} %{mon}"
145
msgstr "%{num} recebimentos com Valor Total (aplicando as Taxas de Câmbio) de %{val} %{mon}"
146

    
147
msgid "%{num} proyectos"
148
msgstr "%{num} Projetos"
149

    
150
msgid "%{valor} de %{total} %{moneda} de cofinanciación privada conseguida"
151
msgstr "%{Valor} de %{Total} %{moneda} de Contrapartida privada conseguida"
152

    
153
msgid "%{valor} de %{total} %{moneda} de cofinanciación publica conseguida"
154
msgstr "%{Valor} de %{Total} %{moneda} de Contrapartida pública conseguida"
155

    
156
msgid "'%{controlador}' - Usado en %{opciones}"
157
msgstr "'%{controlador}' - Utilizado em %{opciones}"
158

    
159
msgid "'%{nombre}' de tipo '%{tipo}'"
160
msgstr "'%{nombre}' do tipo '%{tipo}'"
161

    
162
msgid "(%d proyectos ejecutándose en total)"
163
msgstr "(%d dos Projetos Totais em execução)"
164

    
165
msgid "(+) Iva Recuperado"
166
msgstr "(+) ICMS Recuperado"
167

    
168
msgid "(+) Saldos de periodos anteriores"
169
msgstr "(+) Saldos de Períodos anteriores"
170

    
171
msgid "(+) Subvención recibida "
172
msgstr "(+) Transferência recebida"
173

    
174
# - Esse "intermédia" não sei não
175
msgid "(+) Total Divisa intermedia"
176
msgstr "(+) Total Divisa intermédia"
177

    
178
msgid "(+) Total Intereses Generados"
179
msgstr "(+) Total Rendimentos Gerados"
180

    
181
msgid "(+) Total Moneda Local obtenida"
182
msgstr "(+) Total Divisa Local obtida"
183

    
184
msgid "(-) Moneda Local recibida y cambiada"
185
msgstr "(-) Divisa Local recebida e trocada"
186

    
187
# Raul - revisar
188
msgid "(-) Reintegro subvención"
189
msgstr "(-) Devolução Fundos"
190

    
191
msgid "(-) Total %{mon} transferidos"
192
msgstr "(-) Total %{mon} transferidos"
193

    
194
msgid "(-) Total Divisa recibida y cambiada"
195
msgstr "(-) Total Divisa recebida e trocada"
196

    
197
msgid "(I) TOTAL Fondos de la subvencion"
198
msgstr "(I9 TOTAL Fundos da Transferência"
199

    
200
msgid "(II) GASTOS aplicados (-)"
201
msgstr "(II) DESPESAS aplicadas (-)"
202

    
203
msgid "(III) SALDOS CORRIENTES (I) - (II)"
204
msgstr "(III) SALDOS CORRENTES (I) - (II)"
205

    
206
msgid "(IV) SALDO"
207
msgstr "(IV) SALDO"
208

    
209
msgid "(V) TOTAL"
210
msgstr "(V) TOTAL"
211

    
212
msgid "(desde %{fecha_inicio} hasta %{fecha_fin})"
213
msgstr "(desde %{Data_Inicio} até %{Data_fim})"
214

    
215
msgid "(no asignar por defecto)"
216
msgstr "(não vincular por defeito)"
217

    
218
msgid "(pincha sobre un espacio para navegar y gestionar los subespacios del mismo)"
219
msgstr "(clique sobre um Espaço para navegar e gerenciar os subespaços do mesmo)"
220

    
221
msgid "- mostrar filtros -"
222
msgstr "- mostrar filtros -"
223

    
224
msgid "- ocultar filtros -"
225
msgstr "- ocultar filtros -"
226

    
227
msgid ". Cambiar datos personales."
228
msgstr ". Modificar informações pessoais."
229

    
230
msgid "... y %{num} actividades más."
231
msgstr "... e %{num} Atividades mais."
232

    
233
msgid "... y %{num} presupuestos más."
234
msgstr "... e %{num} Orçamentos mais."
235

    
236
msgid "1. DATOS BASICOS DEL PROYECTO"
237
msgstr "1. INFORMAÇÕES BÁSICAS DO PROJETO"
238

    
239
msgid "1. DATOS BÁSICOS"
240
msgstr "1. INFORMAÇÕES BÁSICAS"
241

    
242
msgid "1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL PROYECTO"
243
msgstr "1. INFORMAÇÕES DE IDENTIFICAÇÃO DO PROJETO"
244

    
245
msgid "2. DATOS ECONÓMICOS DE PROYECTOS ABIERTOS"
246
msgstr "2. INFORMAÇÕES ECONÔMICAS DOS PROJETOS EM ABERTO"
247

    
248
msgid "2. DATOS PRESUPUESTARIOS DEL PROYECTO"
249
msgstr "1. INFORMAÇÕES DO ORÇAMENTO DO PROJETO"
250

    
251
msgid "2.1 OBJETIVO GENERAL DEL PROYECTO"
252
msgstr "2.1 OBJETIVO GERAL DO PROJETO"
253

    
254
msgid "2.2 OBJETIVO ESPECIFICO DEL PROYECTO"
255
msgstr "2.2 OBJETIVO ESPECIFICO DO PROJETO"
256

    
257
msgid "3. DATOS REFERENTES AL INICIO DEL PROYECTO"
258
msgstr "3. INFORMAÇÕES REFERENTES AO INICIO DO PROJETO"
259

    
260
msgid "3. DATOS TÉCNICOS DE PROYECTOS ABIERTOS"
261
msgstr "3. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DOS PROJETOS EM ANDAMENTO"
262

    
263
msgid "3. FECHAS Y VIGENCIA"
264
msgstr "3. DATA E VIGÊNCIA"
265

    
266
msgid "4. DATOS TÉCNICOS DEL PROYECTO"
267
msgstr "4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DO PROJETO"
268

    
269
msgid "4. FINANCIACIÓN (en la moneda de justificación)"
270
msgstr "4. FINANCIAMENTO (na Divisa do Relatório)"
271

    
272
msgid "4. FINANCIACIÓN Y SEGUIMIENTO ECONOMICO (en la moneda de justificación)"
273
msgstr "4. FINANCIAMENTO E MONITORAMENTO ECONÓMICO (na Divisa do Relatório)"
274

    
275
msgid "4. RELACIÓN DE PROYECTOS ABIERTOS"
276
msgstr "4. LISTADO DE PROJETOS EM ABERTO"
277

    
278
msgid "5. SEGUIMIENTO  TECNICO"
279
msgstr "5. MONITORAMENTO NARRATIVO"
280

    
281
msgid "812 o excel"
282
msgstr "812 ou excel"
283

    
284
msgid "< ocultar formulario"
285
msgstr "< ocultar Formulário"
286

    
287
msgid "<< Volver a iniciar para aplicar tasas de cambio"
288
msgstr "<< Retornar a iniciar para aplicar as Taxas de Câmbio"
289

    
290
msgid "<< Volver a listado general de socios"
291
msgstr "<< Retornar ao listado geral dos parceiros"
292

    
293
msgid "<< ocultar formulario de registros de exportación"
294
msgstr "<< ocultar o Formulário dos registros da exportação"
295

    
296
msgid "> mostrar formulario"
297
msgstr "> mostrar Formulário"
298

    
299
msgid "A cuenta:"
300
msgstr "Adiantado:"
301

    
302
msgid "A una instancia de prueba/demostración acceden diferentes usuarios, con lo que no garantizamos la integridad o control de la información."
303
msgstr "Diversos Usuários podem ter acesso à versão de teste. Por esse motivo, não podemos garantir a integridade ou o controle da Informação. "
304

    
305
msgid "APROBACIÓN ORIGINAL"
306
msgstr "DATA APROVAÇÃO ORIGINAL"
307

    
308
msgid "ATENCIÓN"
309
msgstr "ATENÇÃO"
310

    
311
msgid "Abierta"
312
msgstr "Aberta"
313

    
314
msgid "Abierto"
315
msgstr "Aberta"
316

    
317
msgid "Abreviatura"
318
msgstr "Abreviatura"
319

    
320
msgid "Abreviatura repetida."
321
msgstr "Abreviatura repetida."
322

    
323
msgid "Accede a"
324
msgstr "Acesse a"
325

    
326
msgid "Acciones"
327
msgstr "Ações"
328

    
329
msgid "Acciones Disponibles"
330
msgstr "Ações Disponíveis"
331

    
332
msgid "Acciones a nivel de"
333
msgstr "Ações no nivel de"
334

    
335
msgid "Acción"
336
msgstr "Ação"
337

    
338
msgid "Aceptar"
339
msgstr "Aceitar"
340

    
341
msgid "Activado"
342
msgstr "Ativado"
343

    
344
msgid "Actividad"
345
msgstr "Atividade"
346

    
347
msgid "Actividad asociada al gasto repetida"
348
msgstr "Atividade vinculada à Despesa repetida"
349

    
350
msgid "Actividad de Convenio Relacionada"
351
msgstr "Atividade de Convênio Relacionada"
352

    
353
msgid "Actividad debe tener un código en hoja de Actividad"
354
msgstr "A Atividade precisa ter um código na folha de Atividade"
355

    
356
msgid "Actividad no es válida."
357
msgstr "Atividade não é válida."
358

    
359
msgid "Actividad repetida para el contrato."
360
msgstr "Atividade repetida neste Contrato."
361

    
362
msgid "Actividad repetida para el presupuesto."
363
msgstr "Atividade repetida neste Orçamento."
364

    
365
msgid "Actividades"
366
msgstr "Atividades"
367

    
368
msgid "Actividades Globales"
369
msgstr "Atividades Comuns"
370

    
371
msgid "Actividades de Resultado"
372
msgstr "Atividades do Resultado"
373

    
374
msgid "Actividades modificadas"
375
msgstr "Atividades modificadas"
376

    
377
msgid "Actividades:"
378
msgstr "Atividades:"
379

    
380
msgid "Activo"
381
msgstr "Ativo"
382

    
383
msgid "Acumulado"
384
msgstr "Acumulado"
385

    
386
msgid "Acumulado (todos los PACs)"
387
msgstr "Acumulado (todos os PACs)"
388

    
389
msgid "Adelanto"
390
msgstr "Adiantamento"
391

    
392
msgid "Adjuntar un nuevo documento a"
393
msgstr "Anexar um novo Documento a"
394

    
395
msgid "Adjuntar un nuevo documento a la fuente de verificación"
396
msgstr "Anexar um novo Documento à Fonte de Verificação"
397

    
398
msgid "Admin"
399
msgstr "Admin"
400

    
401
msgid "Admin."
402
msgstr "Admin."
403

    
404
msgid "Administración"
405
msgstr "Administração"
406

    
407
msgid "Administración General"
408
msgstr "Administração do Sistema"
409

    
410
msgid "Administración del sistema"
411
msgstr "Administração do Sistema"
412

    
413
msgid "Administrador"
414
msgstr "Administrador"
415

    
416
msgid "Agente"
417
msgstr "Agente"
418

    
419
msgid "Agente Implementador"
420
msgstr "Agente Implementador"
421

    
422
msgid "Agente/Delegación Gestor/a: "
423
msgstr "Agente/Sucursal Gerenciador/a:"
424

    
425
msgid "Agente/Delegación Implementador/a: "
426
msgstr "Agente/Sucursal Implementador/a:"
427

    
428
msgid "Agente: "
429
msgstr "Agente:"
430

    
431
msgid "Agentes"
432
msgstr "Agentes"
433

    
434
msgid "Al reordenar las facturas se perderán todos los códigos de factura para el financiador"
435
msgstr "Quando os comprovantes de Despesa forem re-ordenados, vão se perder todos os códigos para o Financiador"
436

    
437
msgid "Alguna de las tareas del periodo no esta asignada a ningun usuario."
438
msgstr "Alguma das Tarefas do Período não está vinculada com nenhum Usuário."
439

    
440
msgid "Alguna de las tareas no tiene definida fecha de finalización."
441
msgstr "Alguma das Tarefas não tem uma Data de finalização definida"
442

    
443
msgid "Alguna de las tareas no tiene definida fecha de inicio."
444
msgstr "Alguma das Tarefas não tem uma Data de começo definida"
445

    
446
msgid "Alguna partida de sistema no está aún asignada a alguna de las partidas del proyecto. Vaya a 'Configuración' > 'Partidas del proyecto' para comprobarlo."
447
msgstr "Alguma das Rubricas do Sistema não se encontra vinculada a alguma das Rubricas do Projeto. Vá até 'Configuração' > 'Rubricas do Projeto' para conferir."
448

    
449
msgid "Alta en el Sistema"
450
msgstr "Data de Registro no Sistema"
451

    
452
msgid "Alta en la Organización"
453
msgstr "Registro na Organização"
454

    
455
msgid "Apellido"
456
msgstr "Sobrenome"
457

    
458
msgid "Apellido1"
459
msgstr "Sobrenome 1"
460

    
461
msgid "Apellido2"
462
msgstr "Sobrenome 2"
463

    
464
msgid "Aplica a"
465
msgstr "Aplica a"
466

    
467
msgid "Aplicable a "
468
msgstr "A ser aplicado a "
469

    
470
msgid "Aplicada"
471
msgstr "Aplicada"
472

    
473
msgid "Aplicar Remanentes"
474
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes"
475

    
476
msgid "Aplicar Remanentes a la Etapa"
477
msgstr "Aplicar Saldos Remanescentes a esta Etapa"
478

    
479
msgid "Aplicar filtro fecha"
480
msgstr "Filtrar por Data:"
481

    
482
msgid "Aplicar tasas a los gastos"
483
msgstr "Aplicar as Taxas de Câmbio para as Despesas"
484

    
485
msgid "Aplicar tasas al presupuesto"
486
msgstr "Aplicar as Taxas de Câmbio para os Orçamentos"
487

    
488
msgid "Aplicar tasas de cambio"
489
msgstr "Aplicar Taxas de Câmbio"
490

    
491
msgid "Aplicar tasas de cambio para el presupuesto en la etapa seleccionado"
492
msgstr "Aplicar as Taxas de Câmbio para o Orçamento na Etapa selecionada"
493

    
494
msgid "Aportaciones Públicas Locales"
495
msgstr "Contribuições de Órgãos Públicos"
496

    
497
msgid "Aportación Financiador Principal:"
498
msgstr "Contribuição Financiador Principal:"
499

    
500
msgid "Aportación Financiador Principal: "
501
msgstr "Contribuição Financiador Principal:"
502

    
503
msgid "Aportación Otro Financiador: "
504
msgstr "Contribuição Outro Financiador:"
505

    
506
msgid "Aportación otros financiadores:"
507
msgstr "Contribuição outros Financiadores:"
508

    
509
msgid "Aprobado"
510
msgstr "Aprovado"
511

    
512
msgid "Aprobado Delegación"
513
msgstr "Aprovado à Sucursal"
514

    
515
msgid "Aprobado ONGD"
516
msgstr "Aprovado ONGD"
517

    
518
msgid "Area Actuación"
519
msgstr "Área de Atuação"
520

    
521
msgid "Arqueo"
522
msgstr "Fechamento do Caixa"
523

    
524
msgid "Arqueo Cuenta/Caja"
525
msgstr "Fechamento Conta/Caixa"
526

    
527
msgid "Arqueo de Cuenta/Caja"
528
msgstr "Fechamento Caixa/Conta"
529

    
530
msgid "Arqueos de caja/cuenta"
531
msgstr "Fechamento do Caixa/Conta"
532

    
533
msgid "Asignación del gasto repetida."
534
msgstr "Vinculação da Despesa repetida."
535

    
536
msgid "Asignada a"
537
msgstr "Vinculada a"
538

    
539
msgid "Asignado a"
540
msgstr "Vinculado a"
541

    
542
msgid "Asignado en Grupo"
543
msgstr "Vinculado por Grupo"
544

    
545
msgid "Asignado por"
546
msgstr "Vinculado por"
547

    
548
msgid "Asignar a nuevos proyectos con rol"
549
msgstr "Atribuir a novos Projetos com função"
550

    
551
msgid "Asignar grupo a %{objeto}"
552
msgstr "Vincular Grupo a %{objeto}"
553

    
554
msgid "Asignar usuario a %{objeto}"
555
msgstr "Vincular Usuário a %{objeto}"
556

    
557
msgid "Asociado"
558
msgstr "Vinculado"
559

    
560
msgid "Asociar Proyecto a Financiación"
561
msgstr "Vincular Projeto a Financiamento"
562

    
563
msgid "Atención: La partida del sistema ya esta asociada a alguna otra partida de la financiacion."
564
msgstr "Atenção: A Rubrica do Sistema já está vinculada a outra Rubrica do Financiamento."
565

    
566
msgid "Automático"
567
msgstr "Automático"
568

    
569
msgid "Autor"
570
msgstr "Autor"
571

    
572
msgid "Avisos"
573
msgstr "Avisos"
574

    
575
msgid "Ayuda"
576
msgstr "Ajuda"
577

    
578
msgid "Ayuda sobre GONG"
579
msgstr "Ajuda GONG"
580

    
581
msgid "Añadir %{relacion} al proyecto"
582
msgstr "Inserir %{relacion} para o Projeto"
583

    
584
msgid "Añadir Nuevo Campo"
585
msgstr "Inserir Novo Campo"
586

    
587
msgid "Añadir Nuevo Movimiento"
588
msgstr "Inserir Novo Lançamento"
589

    
590
msgid "Añadir Nuevo Proyecto ó Nuevo Convenio"
591
msgstr "Inserir Projeto ou Convênio"
592

    
593
msgid "Añadir País"
594
msgstr "Inserir País"
595

    
596
msgid "Añadir Proyecto"
597
msgstr "Inserir Projeto"
598

    
599
msgid "Añadir actividad"
600
msgstr "Inserir outra Atividade"
601

    
602
msgid "Añadir etapa"
603
msgstr "Inserir Etapa"
604

    
605
msgid "Añadir filtro"
606
msgstr "Filtrar"
607

    
608
msgid "Añadir financiador"
609
msgstr "Inserir outro Financiador"
610

    
611
msgid "Añadir financiador al proyecto"
612
msgstr "Inserir Financiador ao Projeto"
613

    
614
msgid "Añadir implementador al proyecto"
615
msgstr "Inserir implementador ao Projeto"
616

    
617
msgid "Añadir item"
618
msgstr "Acrescentar item"
619

    
620
msgid "Añadir moneda relacionada"
621
msgstr "Inserir Divisa vinculada"
622

    
623
msgid "Añadir o editar las fechas de relacionadas con petición de prorroga"
624
msgstr "Definir ou modificar as Datas vinculadas com a solicitação de adiamento"
625

    
626
msgid "Añadir periodo"
627
msgstr "Inserir Período"
628

    
629
msgid "Añadir presupuestos para todos los meses de la etapa"
630
msgstr "Adicionar os Orçamentos para todos os meses da Etapa"
631

    
632
msgid "Añadir proyecto"
633
msgstr "Inserir Projeto"
634

    
635
msgid "Añadir proyecto ó delegación"
636
msgstr "Inserir Projeto ou Sucursal"
637

    
638
msgid "Añadir proyecto_ cofinanciador"
639
msgstr "Inserir Projeto Contrapartida"
640

    
641
msgid "Añadir resultado"
642
msgstr "Inserir Resultado"
643

    
644
msgid "Añadir uno nuevo"
645
msgstr "Inserir Novo"
646

    
647
msgid "Año"
648
msgstr "Ano"
649

    
650
msgid "Backup"
651
msgstr "Cópia de Segurança"
652

    
653
msgid "Baja en la Organización"
654
msgstr "Saída da Entidade"
655

    
656
msgid "Banco"
657
msgstr "Banco"
658

    
659
msgid "Bienvenido a la demo de GONG"
660
msgstr "Seja bem-vindo à demo de GONG"
661

    
662
msgid "Bienvenido a la instancia de demostración de GONG"
663
msgstr "Seja bem-vindo à versão demonstrativa de GONG"
664

    
665
msgid "Bloq."
666
msgstr "Bloq."
667

    
668
msgid "Bloqueada"
669
msgstr "Bloqueada"
670

    
671
msgid "Bloqueado"
672
msgstr "Bloqueado"
673

    
674
# - Raul: revisar
675
msgid "Borrado de actividad con código '%{codigo}'"
676
msgstr "Eliminar a Atividade com o código '%{codigo}'"
677

    
678
# - Raul: revisar
679
msgid "Borrado de objetivo específico con código '%{codigo}'"
680
msgstr "Eliminar o objetivo específico com o código '%{codigo}'"
681

    
682
# - Raul: revisar
683
msgid "Borrado de resultado con código '%{codigo}'"
684
msgstr "Eliminar o Resultado com o código '%{codigo}'"
685

    
686
msgid "Borrar"
687
msgstr "Eliminar"
688

    
689
msgid "Buscar"
690
msgstr "Filtrar"
691

    
692
msgid "Busqueda por etiquetas"
693
msgstr "Pesquisar por Etiqueta"
694

    
695
msgid "C.Reducido"
696
msgstr "V. Reducido"
697

    
698
msgid "C.Unitario"
699
msgstr "V. Unitário"
700

    
701
# ñao sei o que é isto
702
msgid "CVC"
703
msgstr "CVC"
704

    
705
msgid "Caja \"chica\""
706
msgstr "Caixa"
707

    
708
msgid "Calcular Remanentes de la Etapa"
709
msgstr "Cálcular Saldos Remanescentes desta Etapa"
710

    
711
msgid "Calendario de Pagos"
712
msgstr "Calendário de Pagamentos"
713

    
714
msgid "Cambiado por"
715
msgstr "Modificado por"
716

    
717
msgid "Cambiar"
718
msgstr "Modificar"
719

    
720
# - Raul: revisar
721
msgid "Cambiar a Actividades"
722
msgstr "Mudar para Atividades"
723

    
724
# - Raul: revisar
725
msgid "Cambiar a Resultados"
726
msgstr "Mudar para Resultados"
727

    
728
msgid "Cambiar contraseña"
729
msgstr "Clique AQUI para mudar a sua senha"
730

    
731
msgid "Cambiar de Estado"
732
msgstr "Modificar o Estado"
733

    
734
msgid "Cambiar fechas originales aprobadas"
735
msgstr "Alterar as Datas de aprovação originais"
736

    
737
msgid "Cambiar los criterios de numeración de facturas para el financiador (estado de reporte)"
738
msgstr "Modificar os Critérios de numeração dos comprovantes de Despesa para enviar ao Financiador (Estado de report)"
739

    
740
msgid "Cambiar marcado"
741
msgstr "Modificar marcado"
742

    
743
msgid "Cambio"
744
msgstr "Câmbio"
745

    
746
msgid "Cambio de estado"
747
msgstr "Modificação de Estado"
748

    
749
msgid "Campos Particulares"
750
msgstr "Campos Particulares"
751

    
752
msgid "Cancelar"
753
msgstr "Cancelar"
754

    
755
msgid "Cantidad"
756
msgstr "Quantidade"
757

    
758
msgid "Carga Total"
759
msgstr "Carga Total"
760

    
761
msgid "Carné"
762
msgstr "Cartão"
763

    
764
msgid "Carta Bienvenida"
765
msgstr "Data Carta Bem-vinda"
766

    
767
msgid "Categoría"
768
msgstr "Categoria"
769

    
770
msgid "Categoría Profesional"
771
msgstr "Categoria Profissional"
772

    
773
msgid "Categorías de Sector de Intervención"
774
msgstr "Categorias do Setor da Ação"
775

    
776
msgid "Categorías de Área de Actuación"
777
msgstr "Categorias de Área de Atuação"
778

    
779
msgid "Centro de Coste"
780
msgstr "Centro de Custo"
781

    
782
msgid "Centro de Coste?"
783
msgstr "Centro de Custo?"
784

    
785
msgid "Centros de Coste"
786
msgstr "Centros de Custo"
787

    
788
msgid "Centros de coste del Proyecto: "
789
msgstr "Centros de Custo do Projeto:"
790

    
791
msgid "Cerrada"
792
msgstr "Fechada"
793

    
794
msgid "Cerrado"
795
msgstr "Fechado"
796

    
797
msgid "Cerrado/Aceptado"
798
msgstr "Fechado/Aceito"
799

    
800
msgid "Cerrar"
801
msgstr "Fechar"
802

    
803
msgid "Cerrar esta ventana"
804
msgstr "Fechar janela"
805

    
806
msgid "Cerrar este listado"
807
msgstr "Fechar listado"
808

    
809
msgid "Cerrar formulario"
810
msgstr "Fechar Formulário"
811

    
812
msgid "Cerrar gastos del periodo"
813
msgstr "Fechar as Despesas do Período"
814

    
815
msgid "Cerrar mensaje"
816
msgstr "Fechar mensagem"
817

    
818
msgid "Cerrar_periodo"
819
msgstr "Fechar_Período"
820

    
821
msgid "Cheque"
822
msgstr "Cheque"
823

    
824
msgid "Cheque Num."
825
msgstr "Cheque Núm."
826

    
827
msgid "Cierre"
828
msgstr "Fechamento"
829

    
830
msgid "Clase repetida."
831
msgstr "Classificação repetida."
832

    
833
msgid "Cobrado en Caja \"chica\""
834
msgstr "Recebido no Caixa"
835

    
836
msgid "Cod. Postal"
837
msgstr "CEP"
838

    
839
# não sei o q é
840
msgid "Cod. Prov. Fiscal"
841
msgstr "Cód. Prov. Fiscal"
842

    
843
msgid "Codigo"
844
msgstr "Código"
845

    
846
msgid "Codigo repetido."
847
msgstr "Código repetido."
848

    
849
msgid "Cof. Privada:"
850
msgstr "Contr. Privada:"
851

    
852
msgid "Cof. Pública:"
853
msgstr "Contr. Pública:"
854

    
855
msgid "Color"
856
msgstr "Cor"
857

    
858
msgid "Columnas"
859
msgstr "Colunas"
860

    
861
msgid "Comentario"
862
msgstr "Comentário"
863

    
864
msgid "Comentario Origen Socio"
865
msgstr "Comentário Orígem Parceiro"
866

    
867
msgid "Comentario sobre el Origen"
868
msgstr "Comentário Orígem Parceiro"
869

    
870
msgid "Comentarios"
871
msgstr "Comentários"
872

    
873
msgid "Comentarios a la actividad:"
874
msgstr "Comentários à Atividade:"
875

    
876
msgid "Comentarios a la ejecucion"
877
msgstr "Comentários à Realização"
878

    
879
msgid "Comentarios al indicador:"
880
msgstr "Comentários ao Indicador:"
881

    
882
msgid "Comentarios para la ejecucion"
883
msgstr "Comentários para a Realização"
884

    
885
msgid "Completada"
886
msgstr "Completada"
887

    
888
msgid "Completar Fuente de Verificación"
889
msgstr "Completar Fonte de Verificação"
890

    
891
msgid "Comprometido"
892
msgstr "Comprometido"
893

    
894
msgid "Concepto"
895
msgstr "Conceito"
896

    
897
msgid "Concepto del gasto"
898
msgstr "Conceito da Despesa"
899

    
900
msgid "Concepto repetido"
901
msgstr "Conceito repetido."
902

    
903
msgid "Concepto/Detalle"
904
msgstr "Conceito/Detalhe"
905

    
906
msgid "Condicion"
907
msgstr "Condição"
908

    
909
msgid "Condiciones particulares para contratos de tipo '%{tipo}'"
910
msgstr "Condições particulares para Contratos do tipo '%{tipo}'"
911

    
912
msgid "Condición"
913
msgstr "Condição"
914

    
915
msgid "Conectado como"
916
msgstr "Conectado como"
917

    
918
msgid "Configuración"
919
msgstr "Configuração"
920

    
921
msgid "Configuración del sistema"
922
msgstr "Configuração do Sistema"
923

    
924
msgid "Confirmar"
925
msgstr "Confirmar"
926

    
927
msgid "Contacte con el administrador del sistema."
928
msgstr "Entre em contato com o Administrador do Sistema."
929

    
930
msgid "Contacto"
931
msgstr "Contato"
932

    
933
msgid "Contexto"
934
msgstr "Contexto"
935

    
936
msgid "Contraseña"
937
msgstr "Senha"
938

    
939
msgid "Contraseña actual"
940
msgstr "Senha atual"
941

    
942
msgid "Contrato"
943
msgstr "Contrato"
944

    
945
msgid "Contrato no es válido."
946
msgstr "O Contrato não é válido."
947

    
948
msgid "Contratos"
949
msgstr "Contratos"
950

    
951
# - Depende do contexto
952
msgid "Contribuyente"
953
msgstr "Contribuinte"
954

    
955
msgid "Controlador"
956
msgstr "Controlador"
957

    
958
msgid "Convenio"
959
msgstr "Convênio"
960

    
961
# - Raul: revisar (en aecid: convenio, en ue: programa... que nombre le dais vosotros a este concepto?)
962
msgid "Convenio/Programa"
963
msgstr "Programa"
964

    
965
# - Raul: revisar (se trata de una convocatoria de financiación: El financiador saca unas bases para presentar proyectos)
966
msgid "Convocatoria"
967
msgstr "Edital"
968

    
969
# - Raul: revisar
970
msgid "Convocatorias"
971
msgstr "Editais"
972

    
973
msgid "Copiar"
974
msgstr "Copiar"
975

    
976
msgid "Copiar dato del proyecto"
977
msgstr "Copiar as informações de outro Projeto"
978

    
979
msgid "Copiar mapeo desde"
980
msgstr "Copiar mapeamento desde"
981

    
982
msgid "Copiar rol y permisos desde '%{nom}'"
983
msgstr "Copiar função e permissões desde '%{nom}'"
984

    
985
msgid "Corregir porcentajes."
986
msgstr "Corrigir percentagens"
987

    
988
msgid "Correo"
989
msgstr "Email"
990

    
991
msgid "Correo electronico"
992
msgstr "Endereço Eletrônico"
993

    
994
msgid "Coste Unitario"
995
msgstr "Valor Unitário"
996

    
997
msgid "Coste unitario"
998
msgstr "Valor unitário"
999

    
1000
msgid "Coste/unidad"
1001
msgstr "Valor/unidade"
1002

    
1003
msgid "Costes"
1004
msgstr "Valores"
1005

    
1006
msgid "Creador"
1007
msgstr "Criador"
1008

    
1009
msgid "Crear Nuevo Libro"
1010
msgstr "Criar Novo Livro"
1011

    
1012
msgid "Crear PAC"
1013
msgstr "Criar PAC"
1014

    
1015
msgid "Crear Tasa de Cambio"
1016
msgstr "Criar Taxa de Câmbio"
1017

    
1018
msgid "Cred./Deb."
1019
msgstr "Créd./Déb."
1020

    
1021
msgid "Cronograma"
1022
msgstr "Cronograma"
1023

    
1024
msgid "Cronograma de Seguimiento"
1025
msgstr "Cronograma de Monitoramento"
1026

    
1027
msgid "Cronograma de gastos previstos"
1028
msgstr "Cronograma de Despesas Previstas"
1029

    
1030
msgid "Cronograma de gastos previstos por proyecto"
1031
msgstr "Cronograma de Despesas Previstas de cada Projeto"
1032

    
1033
msgid "Cronograma de gastos realizados por proyecto"
1034
msgstr "Cronograma das Despesas Realizadas em cada Projeto"
1035

    
1036
msgid "Crédito/Débito"
1037
msgstr "Crédito/Débito"
1038

    
1039
msgid "Cuadro de Mando"
1040
msgstr "Quadro de Gerenciamento"
1041

    
1042
msgid "Cuadro de Mando Económico"
1043
msgstr "Quadro de Gerenciamento Financeiro"
1044

    
1045
msgid "Cuadro de Mando Técnico"
1046
msgstr "Quadro de Gerenciamento Narrativo"
1047

    
1048
msgid "Cuadro resumen"
1049
msgstr "Quadro de Síntese Geral"
1050

    
1051
msgid "Cualquier Fecha"
1052
msgstr "Qualquer Data"
1053

    
1054
msgid "Cualquier cuenta/caja"
1055
msgstr "Qualquer Conta/caixa"
1056

    
1057
msgid "Cualquier estado"
1058
msgstr "Qualquer Estado"
1059

    
1060
msgid "Cualquier etapa"
1061
msgstr "Qualquer Etapa"
1062

    
1063
msgid "Cualquier marcado"
1064
msgstr "Qualquer marcado"
1065

    
1066
msgid "Cualquier partida"
1067
msgstr "Qualquer Rubrica"
1068

    
1069
msgid "Cualquier proyecto"
1070
msgstr "Qualquer Projeto"
1071

    
1072
msgid "Cualquier subtipo"
1073
msgstr "Qualquer subtipo"
1074

    
1075
msgid "Cualquier tipo"
1076
msgstr "Qualquer tipo"
1077

    
1078
msgid "Cualquier tipo de personal"
1079
msgstr "Qualquer tipo de Pessoal"
1080

    
1081
msgid "Cuenta"
1082
msgstr "Conta"
1083

    
1084
msgid "Cuenta Bancaria"
1085
msgstr "Conta Bancária"
1086

    
1087
msgid "Cuenta Credito"
1088
msgstr "Conta Crédito"
1089

    
1090
msgid "Cuenta Destino"
1091
msgstr "Conta de Destinação"
1092

    
1093
msgid "Cuenta Débito"
1094
msgstr "Conta Débito"
1095

    
1096
msgid "Cuenta Origen"
1097
msgstr "Conta de Orígem"
1098

    
1099
msgid "Cuenta Recepción Fondos"
1100
msgstr "Conta Recebimentos Fundos"
1101

    
1102
# Raul - revisar
1103
msgid "Cuenta Subvención"
1104
msgstr "Conta Verba"
1105

    
1106
msgid "Cuenta asociada al Pago"
1107
msgstr "Conta vinculada ao Pagamento"
1108

    
1109
msgid "Cuenta credito"
1110
msgstr "Conta crédito"
1111

    
1112
msgid "Cuenta debito"
1113
msgstr "Conta débito"
1114

    
1115
msgid "Cuenta repetida."
1116
msgstr "Conta repetida."
1117

    
1118
msgid "Cuenta/Caja"
1119
msgstr "Conta/Caixa"
1120

    
1121
msgid "Cuenta/Caja %{nombre_cuenta}"
1122
msgstr "Conta / caixa %{nombre_cuenta}"
1123

    
1124
msgid "Cuenta/Caja o Agente"
1125
msgstr "Conta/Caixa ou Agente"
1126

    
1127
msgid "Cuenta:"
1128
msgstr "Conta:"
1129

    
1130
msgid "Cuentas"
1131
msgstr "Contas"
1132

    
1133
msgid "Cuentas Contabilidad CPT"
1134
msgstr "Contas Contabilidade CPT"
1135

    
1136
msgid "Cuentas Contables asociadas a la transferencia"
1137
msgstr "Contas Contáveis vinculadas às Receitas/Transferências"
1138

    
1139
msgid "Cuentas Contables asociadas al gasto"
1140
msgstr "Contas Contáveis vinculadas à Despesa"
1141

    
1142
msgid "Cuentas relacionados:"
1143
msgstr "Contas relacionadas:"
1144

    
1145
msgid "Cuentas/Cajas de %{nombre_agente} (%{mon})"
1146
msgstr "Contas/Caixas de %{Nombre_Agente} (% {mon})"
1147

    
1148
msgid "Cumplimiento del Indicador"
1149
msgstr "Realização do Indicador"
1150

    
1151
msgid "Cálculo"
1152
msgstr "Cálculo"
1153

    
1154
msgid "Cálculo de Remanentes"
1155
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes"
1156

    
1157
msgid "Cálculo de Remanentes en:"
1158
msgstr "Cálculo de Saldos Remanescentes em:"
1159

    
1160
msgid "Cálculo en %{moneda}"
1161
msgstr "Cálculo em %{moneda}"
1162

    
1163
msgid "Código"
1164
msgstr "Código"
1165

    
1166
msgid "Código de identificación para el financiador %s'%s'"
1167
msgstr "Código de identificação para o Financiador %s'%s'"
1168

    
1169
msgid "Código repetido."
1170
msgstr "Código repetido."
1171

    
1172
msgid "Código y descripción"
1173
msgstr "Código e Descrição"
1174

    
1175
msgid "DIFERENCIA Acumulada"
1176
msgstr "DIFERENÇA Acumulada"
1177

    
1178
msgid "DIFERENCIA Mensual"
1179
msgstr "DIFERENÇA Mensal"
1180

    
1181
msgid "Dar de alta un nuevo concepto para esta actividad."
1182
msgstr "Inserir um novo conceito para esta Atividade."
1183

    
1184
msgid "Datos de proyecto"
1185
msgstr "Informações do Projeto"
1186

    
1187
msgid "Datos proyecto"
1188
msgstr "Informações do Projeto"
1189

    
1190
msgid "Datos titulares derecho"
1191
msgstr "Informações dos Destinatários"
1192

    
1193
msgid "De Agente"
1194
msgstr "De Agente"
1195

    
1196
msgid "De Proyecto"
1197
msgstr "De Projeto"
1198

    
1199
msgid "Debe elegir una moneda para relacionarla con el agente"
1200
msgstr "Selecione uma Divisa para vincular ao Agente"
1201

    
1202
msgid "Debe existir un socio."
1203
msgstr "Tem que existir um Parceiro."
1204

    
1205
msgid "Debe identificarse para acceder al sistema."
1206
msgstr "É necessário se identificar para acessar ao Sistema."
1207

    
1208
msgid "Debe modificar manualmente las etapas del proyecto para que se correspondan con la prórroga aprobada."
1209
msgstr "Você deve modificar manualmente as Etapas do Projeto para que estejam dentro do Termo Aditivo aprovado."
1210

    
1211
msgid "Debe seleccionar agente. Para ello primero seleccione tipo implementador o financiador."
1212
msgstr "É necessário selecionar o Agente. Selecione primeiro tipo implementador ou Financiador."
1213

    
1214
msgid "Debe seleccionar etapa. Si no existe ninguna debe dar de alta para este proyecto."
1215
msgstr "É necessário selecionar uma Etapa. Caso não exista nenhuma, é necessário definir uma Etapa para este Projeto."
1216

    
1217
msgid "Definición"
1218
msgstr "Definição"
1219

    
1220
msgid "Definir Moneda Local"
1221
msgstr "Definir Divisa Local"
1222

    
1223
msgid "Definir como no Completada"
1224
msgstr "Definir como 'não completada'"
1225

    
1226
msgid "Delegación"
1227
msgstr "Centro de Custo"
1228

    
1229
msgid "Delegación/Oficina"
1230
msgstr "Sucursal"
1231

    
1232
msgid "Desactive la opción si no quiere generar el fichero."
1233
msgstr "Desmarque esta opção se não quiser gerar um Arquivo"
1234

    
1235
msgid "Desasignar grupo"
1236
msgstr "Desvincular Grupo"
1237

    
1238
msgid "Desasignar usuario"
1239
msgstr "Desvincular Usuário"
1240

    
1241
msgid "Descargar"
1242
msgstr "Baixar"
1243

    
1244
msgid "Descargar el fichero de exportación"
1245
msgstr "Baixar o Arquivo de exportação"
1246

    
1247
msgid "Descargar los documentos en un fichero zip."
1248
msgstr "Baixar os Documentos para um Arquivo comprimido (zip)."
1249

    
1250
msgid "Descargar nota de gasto"
1251
msgstr "Baixar comprovante de Despesa"
1252

    
1253
msgid "Descargar nota de pago de hito de contrato desde la plantilla:"
1254
msgstr "Baixar comprovante de Despesa:"
1255

    
1256
msgid "Descripcion"
1257
msgstr "Descrição"
1258

    
1259
msgid "Descripción"
1260
msgstr "Descrição"
1261

    
1262
msgid "Descripción del Estado"
1263
msgstr "Descrição do Estado"
1264

    
1265
msgid "Descripción detallada"
1266
msgstr "Descrição detalhada"
1267

    
1268
msgid "Descripción/Observaciones"
1269
msgstr "Descrição/Comentários"
1270

    
1271
msgid "Desde"
1272
msgstr "Desde"
1273

    
1274
msgid "Desde Caja \"chica\""
1275
msgstr "Desde o Caixa"
1276

    
1277
msgid "Desde el %s hasta el %s"
1278
msgstr "Desde %s até %s"
1279

    
1280
msgid "Desmarcar todos"
1281
msgstr "Desmarcar todos"
1282

    
1283
msgid "Destinatario"
1284
msgstr "Destinatário"
1285

    
1286
msgid "Desviación"
1287
msgstr "Diferença"
1288

    
1289
msgid "Detallar actividades"
1290
msgstr "Inserir o detalhe de cada Atividades"
1291

    
1292
msgid "Detallar financiadores"
1293
msgstr "Inserir o detalhe de cada Financiador"
1294

    
1295
msgid "Detallar proyectos"
1296
msgstr "Inserir o detalhe de cada Projeto"
1297

    
1298
msgid "Detalle"
1299
msgstr "Detalhe"
1300

    
1301
msgid "Detalle Financiero por Financiadores"
1302
msgstr "Detalhe Financeiro por Finanaciadores"
1303

    
1304
msgid "Detalle de proyectos para la partida seleccionada."
1305
msgstr "Detalhe de Projetos da Rubrica selecionada."
1306

    
1307
msgid "Detalle de subpartidas para la partida seleccionada."
1308
msgstr "Detalhe de sub-Rubricas da Rubrica selecionada."
1309

    
1310
msgid "Detalle del contrato en el momento de cambio de estado a '%{nuevo}'"
1311
msgstr "Detalhe do Contrato no momento da mudança de Estado a '%{nuevo}'"
1312

    
1313
msgid "Detalle del gasto imputado a proyectos mostrado por subpartida y proyecto"
1314
msgstr "Detalhe da Despesa imputada a Projetos mostrado por sub-Rubrica e Projeto"
1315

    
1316
msgid "Detalle del presupuesto frente al gasto del agente por subpartidas y el gasto imputado a delegacion frente al gasto imputado a proyectos"
1317
msgstr "Detalhe de Orçamento contra Despesas imputadas aos Projetos e Sucursal/delegação"
1318

    
1319
msgid "Detalle financiadores"
1320
msgstr "Detalhe dos Financiadores"
1321

    
1322
msgid "Detalles del Convenio"
1323
msgstr "Detalhes do Convênio"
1324

    
1325
msgid "Detalles del Proyecto"
1326
msgstr "Detalhes do Projeto"
1327

    
1328
msgid "Devolucion"
1329
msgstr "Devolução"
1330

    
1331
msgid "Dias al informe"
1332
msgstr "Dias até o Relatório"
1333

    
1334
msgid "Diferencia"
1335
msgstr "Diferença"
1336

    
1337
msgid "Direccion"
1338
msgstr "Endereço"
1339

    
1340
msgid "Directa"
1341
msgstr "Direta"
1342

    
1343
msgid "Directa/Indirecta"
1344
msgstr "Direta/Indireta"
1345

    
1346
msgid "Directo"
1347
msgstr "Direto"
1348

    
1349
msgid "Disponible"
1350
msgstr "Disponível"
1351

    
1352
msgid "Dividir entre todas las actividades de la etapa"
1353
msgstr "Distribuir o Valor entre todas as Atividades da Etapa"
1354

    
1355
msgid "Dividir entre todas las actividades seleccionadas"
1356
msgstr "Distribuir o Valor entre todas as Atividades Selecionadas"
1357

    
1358
msgid "Dividir importe por meses"
1359
msgstr "Distribuir o Valor por meses"
1360

    
1361
msgid "Divisa"
1362
msgstr "Divisa"
1363

    
1364
msgid "Documentación"
1365
msgstr "Documentação"
1366

    
1367
msgid "Documentación asociada"
1368
msgstr "Documentação vinculada"
1369

    
1370
msgid "Documento"
1371
msgstr "Documento"
1372

    
1373
msgid "Documento Formulación"
1374
msgstr "Documento da Elaboração"
1375

    
1376
msgid "Documento repetido."
1377
msgstr "Documento repetido."
1378

    
1379
msgid "Documento_formulación_"
1380
msgstr "Documento_elaboração_"
1381

    
1382
msgid "Documentos"
1383
msgstr "Documentos"
1384

    
1385
msgid "Documentos Comunes"
1386
msgstr "Documentos Comuns"
1387

    
1388
msgid "Documentos de Verificación"
1389
msgstr "Documentos de Verificação"
1390

    
1391
msgid "Documentos de Verificación del Objetivo Específico"
1392
msgstr "Documentos de Verificação do Objetivo Específico"
1393

    
1394
msgid "Documentos de Verificación del Resultado"
1395
msgstr "Documentos de Verificação do Resultado"
1396

    
1397
msgid "Documentos de gastos"
1398
msgstr "Documentos de Despesa"
1399

    
1400
msgid "Documentos de transferencias"
1401
msgstr "Documentos das Transferências"
1402

    
1403
msgid "Documentos del contrato '%s'"
1404
msgstr "Documentos do Contrato '%s'"
1405

    
1406
msgid "Documentos en el proyecto: %{numero}"
1407
msgstr "Documentos no Projeto: %{numero}"
1408

    
1409
msgid "Documentos en el sistema: %{numero}"
1410
msgstr "Documentos no Sistema: %{numero}"
1411

    
1412
msgid "Documentos generales"
1413
msgstr "Documentos gerais"
1414

    
1415
msgid "Documentos necesarios"
1416
msgstr "Documentos necessários"
1417

    
1418
msgid "Documentos necesarios para cambiar el contrato al estado %{nom}."
1419
msgstr "Documentos necessários para mudar o Contrato ao Estado %{nom}."
1420

    
1421
msgid "Documentos por espacios"
1422
msgstr "Documentos segundo os Espaços"
1423

    
1424
msgid "Documentos subidos"
1425
msgstr "Documentos subidos"
1426

    
1427
msgid "Don"
1428
msgstr "Sr."
1429

    
1430
msgid "Doña"
1431
msgstr "Sra."
1432

    
1433
msgid "Duración máxima (meses)"
1434
msgstr "Tempo máximo (meses)"
1435

    
1436
msgid "Duración prevista del Proyecto: "
1437
msgstr "Tempo previsto do Projeto:"
1438

    
1439
msgid "ERROR: El documento no es una hoja de cálculo válida"
1440
msgstr "ERRO: O Documento não é uma planilha de cálculo válida"
1441

    
1442
msgid "ERROR: La hoja de cálculo a importar no es de Matriz"
1443
msgstr "ERRO: A planilha de cálculo que deseja importar não é de Matriz"
1444

    
1445
msgid "ERROR: La plantilla elegida no es una hoja de cálculo válida"
1446
msgstr "ERRO: A planilha escolhida não é uma planilha de cálculo válida"
1447

    
1448
msgid "ERROR: Se está tratando de importar información de un implementador no autorizado"
1449
msgstr "ERRO: Está tentando importar Informação de um implementador não autorizado"
1450

    
1451
msgid "Edades"
1452
msgstr "Idades"
1453

    
1454
msgid "Editar"
1455
msgstr "Editar"
1456

    
1457
msgid "Editar "
1458
msgstr "Editar"
1459

    
1460
msgid "Editar Información del socio"
1461
msgstr "Editar Informações do Parceiro"
1462

    
1463
msgid "Editar PAC"
1464
msgstr "Editar PAC"
1465

    
1466
msgid "Editar Tasa de Cambio"
1467
msgstr "Editar Taxa de Câmbio"
1468

    
1469
msgid "Editar Variable"
1470
msgstr "Editar Variável"
1471

    
1472
msgid "Editar actividad"
1473
msgstr "Editar Atividade"
1474

    
1475
msgid "Editar agente"
1476
msgstr "Editar Agente"
1477

    
1478
msgid "Editar asignacion"
1479
msgstr "Editar Vínculo"
1480

    
1481
msgid "Editar definicion_estado"
1482
msgstr "Editar Estado"
1483

    
1484
msgid "Editar detalle de presupuesto"
1485
msgstr "Editar Detalhe do Orçamento"
1486

    
1487
msgid "Editar documento"
1488
msgstr "Editar Documento"
1489

    
1490
msgid "Editar empleado"
1491
msgstr "Editar Funcionário(a)"
1492

    
1493
msgid "Editar espacio"
1494
msgstr "Editar Espaço"
1495

    
1496
msgid "Editar estado"
1497
msgstr "Editar Estado"
1498

    
1499
msgid "Editar etapa"
1500
msgstr "Editar Etapa"
1501

    
1502
msgid "Editar etiqueta"
1503
msgstr "Editar Etiqueta"
1504

    
1505
msgid "Editar etiquetado de los documentos para este estado"
1506
msgstr "Editar as Etiquetas dos Documentos para este Estado"
1507

    
1508
msgid "Editar financiación"
1509
msgstr "Editar Financiamento"
1510

    
1511
msgid "Editar grupo"
1512
msgstr "Editar Grupo"
1513

    
1514
msgid "Editar las relacion del proyecto con la financiación"
1515
msgstr "Editar os Relacionamentos do Projeto com o Financiamento"
1516

    
1517
msgid "Editar medida"
1518
msgstr "Editar Medição"
1519

    
1520
msgid "Editar pago"
1521
msgstr "Editar Pagamento"
1522

    
1523
msgid "Editar periodo"
1524
msgstr "Editar Período"
1525

    
1526
msgid "Editar proyecto_cofinanciador"
1527
msgstr "Editar Projeto Contrapartida"
1528

    
1529
msgid "Editar socio"
1530
msgstr "Editar Parceiro"
1531

    
1532
msgid "Editar tarea"
1533
msgstr "Editar Tarefa"
1534

    
1535
msgid "Editar usuario"
1536
msgstr "Editar Usuário"
1537

    
1538
msgid "Ejec."
1539
msgstr "Exec."
1540

    
1541
msgid "Ejecución"
1542
msgstr "Realização"
1543

    
1544
msgid "Ejecución Económica"
1545
msgstr "Monitoramento Económico"
1546

    
1547
msgid "Ejecución Técnica"
1548
msgstr "Monitoramento Narrativo"
1549

    
1550
msgid "Ejecutado"
1551
msgstr "% Realizado"
1552

    
1553
msgid "Ejercicio"
1554
msgstr "Ano"
1555

    
1556
msgid "El Resultado debe tener un código"
1557
msgstr "É necessário definir um código para o Resultado"
1558

    
1559
msgid "El Tipo de Personal asociado no es correcto."
1560
msgstr "O Tipologia de Pessoal vinculado não é correto."
1561

    
1562
msgid "El agente"
1563
msgstr "O Agente"
1564

    
1565
msgid "El agente '%{agt}' ha cerrado la etapa donde se ejecuta el gasto. No se pueden modificar gastos de esas fechas."
1566
msgstr "O Agente '%{agt}' fechou a Etapa em que se encontra esta Despesa. Não pode modificar as Despesas dessas Datas."
1567

    
1568
msgid "El agente financiador no es válido."
1569
msgstr "O Agente Financiador não é válido."
1570

    
1571
msgid "El agente implementador asociado no es correcto."
1572
msgstr "O Agente implementador vinculado não é correto."
1573

    
1574
msgid "El agente implementador no es válido."
1575
msgstr "O Agente implementador não é válido."
1576

    
1577
msgid "El campo asociado no es correcto."
1578
msgstr "O Campo vinculado não é correto."
1579

    
1580
msgid "El campo ya está definido en el contrato."
1581
msgstr "Este Campo já foi definido no Contrato."
1582

    
1583
msgid "El concepto se encuentra repartido entre varias actividades por lo que el detalle sólo puede modificarse desde la página del presupuesto por partidas."
1584
msgstr "O conceito se encontra dividido entre diversas Atividades. O detalhe do mesmo só pode ser modificado desde a página do Orçamento por Rubricas."
1585

    
1586
msgid "El contrato asociado no es correcto."
1587
msgstr "O Contrato vinculado não é correto."
1588

    
1589
msgid "El contrato asociado no pertenece a ningun proyecto válido."
1590
msgstr "O Contrato vinculado não pertence a um Projeto válido."
1591

    
1592
msgid "El contrato está aprobado: No se pueden modificar sus datos de identificación"
1593
msgstr "O Contrato está aprovado: não podem modificar as informações da identificação"
1594

    
1595
msgid "El contrato está cerrado."
1596
msgstr "O Contrato está fechado."
1597

    
1598
msgid "El contrato está cerrado. No se puede modificar."
1599
msgstr "O Contrato está fechado. Não pode ser modificado."
1600

    
1601
msgid "El contrato está fuera de fecha."
1602
msgstr "O Contrato está fora da Data."
1603

    
1604
msgid "El contrato no corresponde a ninún tipo de contrato definido."
1605
msgstr "O Contrato não se corresponde com os tipos de Contrato definidos."
1606

    
1607
msgid "El contrato no dispone de código."
1608
msgstr "O Contrato não tem um código definido."
1609

    
1610
msgid "El contrato no es válido."
1611
msgstr "O Contrato não é válido."
1612

    
1613
msgid "El contrato no está en estado de ejecucion."
1614
msgstr "O Contrato não se encontra definido no 'Estado' de Realização."
1615

    
1616
msgid "El contrato no está en un estado que permita su modificación."
1617
msgstr "O Contrato não se encontra em um Estado que permita a sua modificação."
1618

    
1619
msgid "El contrato no tiene asignado proveedor."
1620
msgstr "O Contrato não tem Fornecedor vinculado."
1621

    
1622
msgid "El contrato se encuentra cerrado en el estado actual"
1623
msgstr "O Contrato está fechado no Estado atual"
1624

    
1625
msgid "El código del País está repetido."
1626
msgstr "O código do País está repetido."
1627

    
1628
msgid "El código introducido no coincide con la imagen"
1629
msgstr "O código inserido não coincide com a imagem"
1630

    
1631
msgid "El código no puede contener los caracteres '@' ó '#'."
1632
msgstr "O código não pode conter os caracteres '@' ou '#'."
1633

    
1634
msgid "El dato está asociado a algún proyecto (%{nombres})."
1635
msgstr "A Informação está vinculada a algum Projeto (%{nombres})."
1636

    
1637
msgid "El dato se ha borrado correctamente."
1638
msgstr "A Informação foi eliminada corretamente."
1639

    
1640
msgid "El documento asociado no es válido."
1641
msgstr "O Documento vinculado não é válido."
1642

    
1643
msgid "El documento ya está asociado al tipo de contrato."
1644
msgstr "O Documento já foi vinculado ao tipo de contato."
1645

    
1646
msgid "El documento ya existe en el espacio."
1647
msgstr "O Documento já existe neste Espaço."
1648

    
1649
msgid "El espacio %{ruta} contiene documentos: no se puede eliminar"
1650
msgstr "O Espaço %{ruta} contém Documentos: não pode ser eliminado"
1651

    
1652
msgid "El estado de contrato asociado no es correcto."
1653
msgstr "O Estado do Contrato vinculado não está correto."
1654

    
1655
msgid "El estado del contrato no permite la modificación de las actividades."
1656
msgstr "O Estado do Contrato não permite a modificação das Atividades."
1657

    
1658
msgid "El financiador '%{agt}' no está asignado al proyecto '%{proy}'."
1659
msgstr "O Financiador '%{agt}' não se encontra vinculado ao Projeto '%{proy}'."
1660

    
1661
msgid "El financiador ya esta asociada a la transferencia."
1662
msgstr "O Financiador já foi vinculado a esta Transferência."
1663

    
1664
msgid "El formato de la fecha no es correcto."
1665
msgstr "O formato da Data não está correto."
1666

    
1667
msgid "El gasto de la fila %{fila} no contiene número de orden de factura."
1668
msgstr "A Despesa da fila %{fila} não contém número de ordem da fatura."
1669

    
1670
msgid "El gasto está asignado a otro proveedor distinto del contratado."
1671
msgstr "A Despesa está vinculada a um outro Fornecedor que não é o contratado."
1672

    
1673
msgid "El gasto está asociado al proyecto"
1674
msgstr "A Despesa está vinculada ao Projeto"
1675

    
1676
msgid "El gasto está asociado al proyecto '%{proy}'."
1677
msgstr "A Despesa está vinculada ao Projeto: ‘%{proy}’."
1678

    
1679
msgid "El gasto está compartido por varios proyectos. Solo puede modificarse desde la sección Agentes o desde el Proyecto origen."
1680
msgstr "Esta Despesa está sendo compartilhada por mais de um Projeto. Pode ser modificada apenas desde Agentes ou desde o Projeto de origem."
1681

    
1682
msgid "El gasto está fuera de las fechas de ejecución del contrato."
1683
msgstr "A Despesa está fora das Datas de execução do Contrato."
1684

    
1685
msgid "El gasto no está asignado al proyecto '%{proy}'"
1686
msgstr "A Despesa não se encontra vinculada ao Projeto '%{proy}'"
1687

    
1688
msgid "El gasto no está pagado correctamente."
1689
msgstr "A Despesa não foi Paga corretamente."
1690

    
1691
msgid "El gasto no existe"
1692
msgstr "Esta Despesa não existe"
1693

    
1694
msgid "El gasto no existe en este proyecto.<br>Si es un gasto nuevo, elimine el ID para crearlo."
1695
msgstr "Esta Despesa não existe neste Projeto. <br>Se tratando de uma nova Despesa, elimine o ID para criá-lo."
1696

    
1697
msgid "El gasto no tiene cuenta de credito (CPT CONTABILIDAD)."
1698
msgstr "A Despesa não possui Conta de crédito (CPT CONTABILIDADE)."
1699

    
1700
msgid "El gasto no tiene cuenta de debito (CPT CONTABILIDAD)."
1701
msgstr "A Despesa não possui Conta de débito (CPT CONTABILIDADE)."
1702

    
1703
msgid "El gasto por proyecto no puede ser mayor que el total."
1704
msgstr "A Despesa por Projeto não pode ser maior que a Despesa Total."
1705

    
1706
msgid "El gasto ya esta asociada a la transferencia."
1707
msgstr "A Despesa já está vinculada à Transferência."
1708

    
1709
msgid "El grupo de usuarios no es válido."
1710
msgstr "O Grupo de Usuários não é válido."
1711

    
1712
msgid "El importe acumulado en la partida supera al previsto."
1713
msgstr "O Valor acumulado nesta Rubrica é superior ao Valor previsto."
1714

    
1715
msgid "El importe acumulado total supera al previsto."
1716
msgstr "O Valor acumulado Total é superior ao Valor previsto."
1717

    
1718
msgid "El importe asignado en todos los contratos para el financiador '%{nom}' (%{imp_agt}) supera el presupuesto total de esta (%{imp_tot})."
1719
msgstr "O Valor vinculado nos Contratos para este Financiador '%{nom}' (%{imp_agt}) ultrapassa o Orçamento Total desta (%{imp_tot})."
1720

    
1721
msgid "El importe asignado en todos los contratos para la actividad '%{act}' (%{imp_act}) supera el presupuesto total de esta (%{imp_tot})."
1722
msgstr "O Valor vinculado aos Contratos desta Atividade '%{act}' (%{imp_act}) ultrapassa o Orçamento Total da mesma (%{imp_tot})."
1723

    
1724
msgid "El importe de ejecución del contrato ha sido superado."
1725
msgstr "O Valor da execução do Contrato foi ultrapassado."
1726

    
1727
# - Raul: revisar
1728
msgid "El importe de la actividad '%{act}' no es válido."
1729
msgstr "O Valor da Atividade '%{act}' não é válido."
1730

    
1731
msgid "El importe enviado debe ser mayor que cero"
1732
msgstr "O Valor Enviado tem que ser maior que zero"
1733

    
1734
msgid "El importe ingresado debe ser mayor que cero"
1735
msgstr "O Valor Recebido tem que ser maior que zero"
1736

    
1737
msgid "El importe total del Financiador supera el previsto para la Subvención."
1738
msgstr "O Valor Total do Financiador é superior ao Valor previsto para a Verba."
1739

    
1740
msgid "El importe vinculado al proyecto no puede estar vacío."
1741
msgstr "O Valor vinculado ao Projeto não pode estar vazio."
1742

    
1743
msgid "El indicador de un Objetivo Especifico no se puede borrar desde el PAC."
1744
msgstr "O Indicador de um Objetivo Específico não pode ser eliminado desde o PAC."
1745

    
1746
msgid "El indicador de una Acción no se puede borrar desde el PAC."
1747
msgstr "O Indicador de uma Ação não pode ser eliminado desde o PAC."
1748

    
1749
msgid "El indicador de una Acción no se puede modificar desde el PAC."
1750
msgstr "O Indicador de uma Ação não pode ser modificado desde o PAC."
1751

    
1752
msgid "El indicador no está completado al 100%"
1753
msgstr "O Indicador não foi 100% realizado"
1754

    
1755
msgid "El intervalo debe tener una fecha de fin."
1756
msgstr "O Período deve ter uma Data de finalização."
1757

    
1758
msgid "El intervalo debe tener una fecha de inicio."
1759
msgstr "O Período deve ter uma Data de Inicio."
1760

    
1761
msgid "El libro '%{nom}' está bloqueado. No es posible asignarle pagos."
1762
msgstr "O Livro '%{nom}' está bloqueado. Não é possível vincular Pagamentos."
1763

    
1764
msgid "El libro '%{nom}' no pertenece al implementador del gasto relacionado."
1765
msgstr "O Livro '%{nom} não pertence ao implementador da Despesa vinculada."
1766

    
1767
msgid "El libro '%{nom}' no tiene la moneda del gasto relacionado."
1768
msgstr "O Livro '%{nom}' não tem a mesma Divisa da Despesa vinculada."
1769

    
1770
msgid "El libro asociado no es válido."
1771
msgstr "O Livro vinculado não é válido"
1772

    
1773
msgid "El libro destino está bloqueado. No es posible realizar movimientos con él."
1774
msgstr "A Conta de destinação está bloqueada. Nenhum movimento é possível com ela."
1775

    
1776
msgid "El libro origen está bloqueado. No es posible realizar movimientos con él."
1777
msgstr "A Conta de orígem está bloqueada. Nenhum Pagamento é possível com ela."
1778

    
1779
msgid "El listado de nuevas cuentas y cajas incluidas (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1780
msgstr "O listado de novas Contas e caixas (acima) será ordenado no listado Principal (embaixo) assim que carregar novamente a página"
1781

    
1782
msgid "El listado de nuevo personal incluido (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1783
msgstr "O listado de novo Pessoal (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1784

    
1785
msgid "El listado de nuevos elementos (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1786
msgstr "O listado de novos elementos (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1787

    
1788
# - Raul: revisar
1789
msgid "El listado nuevas convocatorias (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1790
msgstr "O listado de novos editais (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1791

    
1792
msgid "El listado nuevas subcuentas contables (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1793
msgstr "O listado novas sub-Contas (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1794

    
1795
msgid "El listado nuevas subpartidas (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1796
msgstr "O listado novas sub-Rubricas (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1797

    
1798
msgid "El listado nuevos contratos (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1799
msgstr "O listado dos novos Contratos (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1800

    
1801
msgid "El listado nuevos cuenta (arriba) se ordenará en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1802
msgstr "O listado de novas Contas (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1803

    
1804
msgid "El listado nuevos gastos (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1805
msgstr "O listado de novas Despesas (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1806

    
1807
msgid "El listado nuevos ingresos (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1808
msgstr "O listado dos novos recebimentos (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1809

    
1810
msgid "El listado nuevos movimientos (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1811
msgstr "O listado de novos movimentos (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1812

    
1813
msgid "El listado nuevos proveedores (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1814
msgstr "O listado dos novos Fornecedores (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1815

    
1816
msgid "El listado nuevos roles (arriba) se ordenará en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1817
msgstr "O listado de novos papéis (acima) será ordenado no listado Principal (abaixo) assim que recarregar a página"
1818

    
1819
msgid "El listado nuevos tipos de contrato (arriba) se ordenara en el listado principal (abajo) cuando vuelva a refrescar la página"
1820
msgstr "O listado das novas Tipologias de Contrato (acima) será ordenado no listado Principal (embaixo) assim que carregar novamente a página"
1821

    
1822
msgid "El número de la tarjeta no es válido."
1823
msgstr "O número do cartão não é válido."
1824

    
1825
msgid "El país asociado no es correcto."
1826
msgstr "O País vinculado não é correto."
1827

    
1828
# - Raul: revisar
1829
msgid "El país está asignado en el proyecto %{proj}."
1830
msgstr "O País esta vinculado no Projeto %{proj}."
1831

    
1832
msgid "El periodo '%{per}' ( %{inicio} / %{fin}) del proyecto '%{proy}' tiene los gastos cerrados."
1833
msgstr "O Período '%{per}' ( %{Inicio} / %{fin}) do Projeto '%{proy}' tem as Despesas fechadas."
1834

    
1835
msgid "El periodo '%{per}' (%{inicio} / %{fin}) del proyecto '%{proy}' tiene los gastos cerrados."
1836
msgstr "O Período '%{per}' ( %{Inicio} / %{fin}) do Projeto '%{proy}' tem as Despesas fechadas."
1837

    
1838
msgid "El periodo de justificación: "
1839
msgstr "O Período da justificação:"
1840

    
1841
msgid "El periodo de justificación: %{per} ( + %{inicio}  / + %{fin}) tiene los gastos cerrados y no se puede modificar el gasto."
1842
msgstr "O Período da justificação: %{per} ( + %{Inicio}  / + %{fin}) está com as Despesas fechadas e não podem ser modificadas."
1843

    
1844
msgid "El periodo no puede solaparse con otro periodo del mismo tipo"
1845
msgstr "O Período não pode coincidir com outro Período do mesmo tipo"
1846

    
1847
msgid "El porcentaje de funcionamiento debe ser positivo."
1848
msgstr "A percentagem de funcionamento tem que ser positiva."
1849

    
1850
msgid "El presupuesto asignado al financiador en la partida supera el porcentaje máximo sobre el acumulado de %{agente}."
1851
msgstr "O Orçamento vinculado ao Financiador nesta Rubrica é superior à percentagem máxima sobre o Valor acumulado de %{Agente}."
1852

    
1853
msgid "El presupuesto asignado en la partida a %{agente} supera el porcentaje máximo sobre la subvención prevista."
1854
msgstr "O Orçamento vinculado à Rubrica %{Agente} é superior à percentagem máxima sobre a Verba prevista."
1855

    
1856
msgid "El presupuesto no existe en este proyecto.<br>Si es un presupuesto nuevo, elimine el ID para crearlo."
1857
msgstr "O Orçamento não existe neste Projeto.<br> Caso se trate de um novo Orçamento, elimine o ID para criá-lo."
1858

    
1859
msgid "El presupuesto relacionado no existe"
1860
msgstr "O Orçamento vinculado não existe"
1861

    
1862
msgid "El proyecto %s ha cambiado de estado"
1863
msgstr "O Projeto %s mudou seu Estado"
1864

    
1865
msgid "El proyecto '%{nombre}' está cerrado."
1866
msgstr "O Projeto '%{nombre}' está fechado."
1867

    
1868
msgid "El proyecto '%{nombre}' no está en estado de ejecución."
1869
msgstr "O Projeto '%{nombre}' não se encontra no Estado de ‘execução’."
1870

    
1871
msgid "El proyecto '%{nombre}' no tiene etapas definidas."
1872
msgstr "Não foram definidas Etapas para o Projeto '%{nombre}'."
1873

    
1874
msgid "El proyecto '%{proy}' no tiene asignado el implementador del gasto '%{gsto}'"
1875
msgstr "O Projeto '%{proy}' no tem vinculado o implementador da Despesa '%{gsto}'"
1876

    
1877
msgid "El proyecto '%{proy}' no tiene un estado definido."
1878
msgstr "O Projeto '%{proy}' não possui um ‘Estado’ definido."
1879

    
1880
msgid "El proyecto '%{proy}' se encuentra en estado '%{est}'."
1881
msgstr "O Projeto '%{proy}' se encontra no ‘Estado’ '%{est}'."
1882

    
1883
msgid "El proyecto asociado no es correcto."
1884
msgstr "O Projeto vinculado não é correto."
1885

    
1886
msgid "El proyecto cofinanciador '%{proy}' está en estado '%{est}'."
1887
msgstr "O Projeto Contrapartida '%{proy}' se encontra no Estado '%{est}'."
1888

    
1889
msgid "El proyecto esta aprobado y no tiene el codigo identificador de financiador. Compruebe las relaciones en configuración de proyecto."
1890
msgstr "O Projeto está aprovado e não tem o código identificador do Financiador. Confira os relacionamentos na configuração do Projeto."
1891

    
1892
msgid "El proyecto está cerrado."
1893
msgstr "O Projeto está fechado."
1894

    
1895
msgid "El proyecto ni tiene ninguna Actividad definida."
1896
msgstr "o Projeto não possui nenhuma Atividade definida."
1897

    
1898
msgid "El proyecto no coincide con el seleccionado para importacion"
1899
msgstr "O Projeto não é o mesmo que aquele selecionado para a importação"
1900

    
1901
msgid "El proyecto no se encuentra en un estado adecuado para modificar los datos."
1902
msgstr "Neste Estado não pode modificar as informações."
1903

    
1904
msgid "El proyecto no tiene asignado ningún estado todavía."
1905
msgstr "O Projeto se encontra sem um ’Estado’ definido. "
1906

    
1907
msgid "El proyecto no tiene definida cuenta de recepción de la Subvención."
1908
msgstr "O Projeto não possui uma Conta de recebimento de Fundos definida."
1909

    
1910
msgid "El proyecto no tiene definidas al 100% las Áreas de Actuación."
1911
msgstr "O Projeto não possui todas as Áreas de Atuação definidas."
1912

    
1913
msgid "El proyecto no tiene definido Objetivo General."
1914
msgstr "O Projeto não possui um Objetivo Geral definido."
1915

    
1916
msgid "El proyecto no tiene definido ningún Objetivo Específico."
1917
msgstr "O Projeto não possui Objetivo Específico definido."
1918

    
1919
msgid "El proyecto no tiene definidos al 100% los Sectores de Intervención."
1920
msgstr "O Projeto não possui todos os Setores da Atuação definidos."
1921

    
1922
msgid "El proyecto no tiene definidos al 100% los Sectores de Población."
1923
msgstr "O Projeto não possui todos os Setores de Destinatários definidos."
1924

    
1925
msgid "El proyecto no tiene un periodo de justificación del informe final. Compruebe los periodos de justificación del proyecto."
1926
msgstr "O Projeto não possui um Período de justificação do Relatório final. Confira os Períodos de justificação do Projeto."
1927

    
1928
msgid "El proyecto se encuentra 'sin estado'."
1929
msgstr "O Projeto está 'sem Estado' definido."
1930

    
1931
msgid "El proyecto se encuentra Cerrado."
1932
msgstr "O Projeto está Fechado."
1933

    
1934
msgid "El proyecto se encuentra cerrado en el estado actual"
1935
msgstr "O Projeto está fechado no Estado atual"
1936

    
1937
msgid "El proyecto se encuentra en estado '%{estado}'."
1938
msgstr "O Projeto está no 'Estado' de '%{Estado}'."
1939

    
1940
msgid "El proyecto ya está asociado"
1941
msgstr "O Projeto já está vinculado"
1942

    
1943
msgid "El registro de exportación se ha guardado correctamente. Haga click sobre el resgistro en el boton de descargar para exportar el archivo."
1944
msgstr "O registro da exportação foi salvo. Faça click sobre o registro no botão para baixar o Arquivo."
1945

    
1946
msgid "El rellenar estas fechas le permite que el sistema le recuerde los plazos de peticion de prorroga de sus proyectos"
1947
msgstr "Preenchendo estas Datas o Sistema vai lhe lembrar dos prazos de solicitação de adiamento dos Projetos"
1948

    
1949
msgid "El resumen puede ser incorrecto."
1950
msgstr "A Síntese pode estar errada."
1951

    
1952
msgid "El rol asignado no es válido."
1953
msgstr "A função vinculada não é válida."
1954

    
1955
msgid "El rol asociado no es válido."
1956
msgstr "A função vinculada não é válida."
1957

    
1958
msgid "El rol ya está creado en esa sección."
1959
msgstr "A função já foi crianda na seção."
1960

    
1961
msgid "El rol ya está definido para ese controlador de menú."
1962
msgstr "A função já foi definida para este controlador de menu."
1963

    
1964
msgid "El sector de intervención ya está definido para el proyecto."
1965
msgstr "Setor de intervenção está ya definida para o Projeto."
1966

    
1967
msgid "El sector de población ya está definido para el proyecto."
1968
msgstr "Caracterização dos Destinatários está ya definida para o Projeto."
1969

    
1970
msgid "El socio no es correcto."
1971
msgstr "O Parceiro não é correto."
1972

    
1973
msgid "El tipo de campo no es válido."
1974
msgstr "O tipo de Câmbio não é válido."
1975

    
1976
msgid "El tipo de contrato asociado no es correcto."
1977
msgstr "O tipo de Contrato vinculado não é correto."
1978

    
1979
msgid "El tipo de contrato asociado no es válido."
1980
msgstr "O tipo de Contrato vinculado não é válido."
1981

    
1982
msgid "El tipo de cuota ya existe"
1983
msgstr "O tipo de quota já existe"
1984

    
1985
msgid "El tipo de periodo que esta editando no se puede borrar ni modificar sus caracteristicas. Solo es posible modificar el nombre y su descipción"
1986
msgstr "O tipo de Período que está editando não pode ser eliminado. Apenas pode modificar o nome e a descrição do mesmo"
1987

    
1988
msgid "El usuario %{nombre} (%{nombre_completo}) ha sido asignado al %{tipo_objeto}"
1989
msgstr "O Usuário %{nombre} (%{nombre_completo}) foi vinculado a %{tipo_objeto}"
1990

    
1991
msgid "El usuario puede ser renovado o eliminado según la configuración de la instancia de demo. Vuelva a solicitarlo si fuese necesario."
1992
msgstr "O Usuário pode ser renovado ou eliminado levando em consideração a configuração da versão de demo. Solicite-o novamente, se necessário."
1993

    
1994
msgid "El usuario y contraseña son"
1995
msgstr "O Usuário e a senha são"
1996

    
1997
msgid "El valor de la condición no puede estar vacío."
1998
msgstr "O Valor da condição não pode estar vazio."
1999

    
2000
msgid "El valor medido"
2001
msgstr "Valor da medição"
2002

    
2003
msgid "El área de actuación ya está definida para el proyecto."
2004
msgstr "Área do Projeto está ya definida para o Projeto."
2005

    
2006
msgid "Elemento"
2007
msgstr "Elemento"
2008

    
2009
msgid "Elemento Contable"
2010
msgstr "Elemento Contábil"
2011

    
2012
msgid "Elementos Vinculados"
2013
msgstr "Elementos vinculados"
2014

    
2015
msgid "Eliminado"
2016
msgstr "Eliminado"
2017

    
2018
msgid "Eliminar"
2019
msgstr "Eliminar"
2020

    
2021
msgid "Eliminar %{elemento} del proyecto"
2022
msgstr "Eliminar %{elemento} do Projeto"
2023

    
2024
msgid "Eliminar PAC"
2025
msgstr "Eliminar PAC"
2026

    
2027
msgid "Eliminar Tarea asociada a periodo "
2028
msgstr "Eliminar Tarefa vinculada ao Período"
2029

    
2030
msgid "Eliminar Tasa de Cambio"
2031
msgstr "Eliminar Taxa de Câmbio"
2032

    
2033
msgid "Eliminar Tasas de Cambio para "
2034
msgstr "Eliminar Taxas de Câmbio para "
2035

    
2036
msgid "Eliminar Variable: "
2037
msgstr "Eliminar Variável: "
2038

    
2039
msgid "Eliminar asignacion"
2040
msgstr "Eliminar vínculo"
2041

    
2042
msgid "Eliminar definicion_estado"
2043
msgstr "Eliminar definição Estado"
2044

    
2045
msgid "Eliminar documento"
2046
msgstr "Eliminar Documento"
2047

    
2048
msgid "Eliminar el definicion_estado"
2049
msgstr "Eliminar a definição Estado"
2050

    
2051
msgid "Eliminar el espacio"
2052
msgstr "Eliminar o Espaço"
2053

    
2054
msgid "Eliminar el estado"
2055
msgstr "Eliminar o Estado"
2056

    
2057
msgid "Eliminar el periodo: "
2058
msgstr "Eliminar o Período:"
2059

    
2060
msgid "Eliminar el proyecto_cofinanciador"
2061
msgstr "Eliminar o Projeto Contrapartida"
2062

    
2063
msgid "Eliminar el socio"
2064
msgstr "Eliminar o Parceiro"
2065

    
2066
msgid "Eliminar empleado"
2067
msgstr "Eliminar Funcionário(a)"
2068

    
2069
msgid "Eliminar espacio"
2070
msgstr "Eliminar Espaço"
2071

    
2072
msgid "Eliminar estado"
2073
msgstr "Eliminar Estado"
2074

    
2075
msgid "Eliminar etapa"
2076
msgstr "Eliminar Etapa"
2077

    
2078
msgid "Eliminar etiqueta"
2079
msgstr "Eliminar Etiqueta"
2080

    
2081
msgid "Eliminar gasto"
2082
msgstr "Eliminar Despesa"
2083

    
2084
msgid "Eliminar grupo"
2085
msgstr "Eliminar Grupo"
2086

    
2087
msgid "Eliminar la asociacion de proyecto a financiación: "
2088
msgstr "Eliminar o vínculo do Projeto com o Financiamento: "
2089

    
2090
msgid "Eliminar la etapa: "
2091
msgstr "Eliminar a Etapa: "
2092

    
2093
msgid "Eliminar la financiacion: "
2094
msgstr "Eliminar o Financiamento: "
2095

    
2096
msgid "Eliminar la moneda"
2097
msgstr "Eliminar a Divisa"
2098

    
2099
msgid "Eliminar la periodo: "
2100
msgstr "Eliminar o Período:"
2101

    
2102
msgid "Eliminar marcado"
2103
msgstr "Eliminar marcado"
2104

    
2105
msgid "Eliminar medida"
2106
msgstr "Eliminar medição"
2107

    
2108
msgid "Eliminar moneda"
2109
msgstr "Eliminar Divisa"
2110

    
2111
msgid "Eliminar moneda relacionada"
2112
msgstr "Eliminar Divisa vinculada"
2113

    
2114
msgid "Eliminar partida %{codigo} del financiador"
2115
msgstr "Eliminar a Rubrica %{codigo} do Financiador"
2116

    
2117
msgid "Eliminar periodo"
2118
msgstr "Eliminar Período"
2119

    
2120
msgid "Eliminar proyecto"
2121
msgstr "Eliminar Projeto"
2122

    
2123
msgid "Eliminar proyecto cofinanciador"
2124
msgstr "Eliminar Projeto Contrapartida"
2125

    
2126
msgid "Eliminar relación"
2127
msgstr "Eliminar vínculo"
2128

    
2129
msgid "Eliminar tarea"
2130
msgstr "Eliminar Tarefa"
2131

    
2132
msgid "Eliminar usuario"
2133
msgstr "Eliminar Usuário"
2134

    
2135
msgid "Eliminar usuario y perder sus relaciones con Proyectos, Implementadores, Libros, Comentarios..."
2136
msgstr "Eliminar o Usuário e perder as vinculações com Projetos, Implementadores, Livros, Comentários…"
2137

    
2138
msgid "Eliminar valor medido: "
2139
msgstr "Eliminar Valor da medição: "
2140

    
2141
msgid "Email"
2142
msgstr "Email"
2143

    
2144
msgid "Emisor"
2145
msgstr "CNPJ/CPF Fornecedor"
2146

    
2147
msgid "Emisor Factura"
2148
msgstr "Emissor Nota Fiscal"
2149

    
2150
msgid "Emisor factura"
2151
msgstr "Emissor da Nota"
2152

    
2153
msgid "Empleado"
2154
msgstr "Funcionário(a)"
2155

    
2156
msgid "Empleados"
2157
msgstr "Funcionário(s)"
2158

    
2159
msgid "Empresa/entidad"
2160
msgstr "Empresa/organização"
2161

    
2162
msgid "En "
2163
msgstr "Em"
2164

    
2165
msgid "En curso"
2166
msgstr "Em andamento"
2167

    
2168
msgid "En ejecución"
2169
msgstr "Em Realização"
2170

    
2171
msgid "En el resumen como gestor los importes corresponden al presupuesto total."
2172
msgstr "Na Síntese como Gerenciador, os Valores correspondem ao Orçamento Total."
2173

    
2174
msgid "En el resumen como implementador los importes corresponden a los presupuestos asignados a '%{agente}'."
2175
msgstr "Na Síntese como implementador, os Valores correspondem aos Orçamentos vinculados a '%{Agente}'."
2176

    
2177
msgid "En este estado no se puede hacer seguimiento de los indicadores."
2178
msgstr "Neste 'Estado' não pode fazer o Monitoramento dos Indicadores."
2179

    
2180
msgid "En este estado no se puede modificar el estado de las actividades."
2181
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar o 'Estado' das Atividades."
2182

    
2183
msgid "En este estado no se puede modificar el gasto."
2184
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar as Despesas."
2185

    
2186
msgid "En este estado no se puede modificar el presupuesto."
2187
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar o Orçamento."
2188

    
2189
msgid "En este estado no se puede modificar la información de proyecto."
2190
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar as Informações da Identificação."
2191

    
2192
msgid "En este estado no se puede modificar la matriz."
2193
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar a Matriz."
2194

    
2195
msgid "En este estado no se puede modificar los movimientos."
2196
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar os movimentos."
2197

    
2198
msgid "En este estado no se pueden modificar la matriz"
2199
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar a Matriz."
2200

    
2201
msgid "En este estado no se pueden modificar las partidas."
2202
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar as Rubricas."
2203

    
2204
msgid "En este estado no se pueden modificar los datos de seguimiento del proyecto."
2205
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar Informações de Monitoramento."
2206

    
2207
msgid "En este estado no se pueden modificar los datos del proyecto."
2208
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar as informações."
2209

    
2210
msgid "En este estado no se pueden modificar los gastos."
2211
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar as Despesas."
2212

    
2213
msgid "En este estado no se pueden modificar los indicadores."
2214
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar os Indicadores."
2215

    
2216
msgid "En este estado no se pueden modificar los movimientos."
2217
msgstr "Neste 'Estado' não pode modificar os movimentos."
2218

    
2219
msgid "Enlace a página de información sobre GONG"
2220
msgstr "Ir ao site de Informação sobre o GONG"
2221

    
2222
msgid "Entidad"
2223
msgstr "Organização"
2224

    
2225
msgid "Entidad Bancaria"
2226
msgstr "Nome Banco"
2227

    
2228
msgid "Entradas"
2229
msgstr "Entradas"
2230

    
2231
msgid "Enviado"
2232
msgstr "Enviado"
2233

    
2234
msgid "Enviado desde Cuenta:"
2235
msgstr "Enviado desde Conta:"
2236

    
2237
msgid "Enviando..."
2238
msgstr "Enviando…"
2239

    
2240
msgid "Enviar Certificación de Aportaciones"
2241
msgstr "Enviar Certificado das Contribuições"
2242

    
2243
msgid "Enviar Certificado Aportaciones"
2244
msgstr "Enviar Certificado Contribuições"
2245

    
2246
msgid "Enviar Información Periodica"
2247
msgstr "Enviar Informação Periódica"
2248

    
2249
msgid "Enviar Información Puntual"
2250
msgstr "Enviar Informação Pontual"
2251

    
2252
msgid "Error Inesperado: Contacte con el administrador del sistema."
2253
msgstr "Erro: Entre em contato com o Administrador do Sistema."
2254

    
2255
msgid "Error actualizando datos particulares"
2256
msgstr "Erro atualizando informações particulares"
2257

    
2258
msgid "Error al realizar el backup. Contacte con el administrador del sistema."
2259
msgstr "Erro na Realização da Cópia de Segurança. Entre em contato com o Administrador do Sistema."
2260

    
2261
msgid "Error borrando etiqueta del documento"
2262
msgstr "Erro eliminando a Etiqueta do Documento"
2263

    
2264
msgid "Error borrando vinculación con etiqueta"
2265
msgstr "Erro eliminando o vínculo com a Etiqueta"
2266

    
2267
msgid "Error en la generación del informe. Contacte con el administrador del sistema."
2268
msgstr "Erro na geração do Relatório. Entre em contato com o Administrador do Sistema."
2269

    
2270
msgid "Error en los datos de comprobación"
2271
msgstr "Erro na validação de dados"
2272

    
2273
msgid "Error inesperado: Contacte con el administrador del sistema."
2274
msgstr "Erro: Entre em contato com o Administrador do Sistema."
2275

    
2276
msgid "Error vinculando con etiqueta"
2277
msgstr "Erro vinculando com a Etiqueta"
2278

    
2279
msgid "Errores"
2280
msgstr "Erros"
2281

    
2282
msgid "Errores actualizando financiador del contrato."
2283
msgstr "Erros atualizando Financiador do Contrato."
2284

    
2285
msgid "Errores actualizando item de contrato."
2286
msgstr "Erros atualizando item do Contrato."
2287

    
2288
msgid "Errores actualizando periodo de contrato."
2289
msgstr "Erros atualizando Período do Contrato."
2290

    
2291
msgid "Errores al crear el estado inicial"
2292
msgstr "Erros criando o Estado inicial"
2293

    
2294
msgid "Errores cambiando TC para GXP %{gxpid}: %{texto}"
2295
msgstr "Erros cambiando TC para GXP %{gxpid}: %{texto}"
2296

    
2297
msgid "Errores en desglose por actividades para el presupuesto '%{concepto}' (%{partida})"
2298
msgstr "Ocorreu um erro no detalhe por Atividades para o Orçamento '%{concepto}' (%{partida})"
2299

    
2300
msgid "Errores en desglose por financiadores para el presupuesto '%{concepto}' (%{partida})"
2301
msgstr "Ocorreu um erro no detalhe por Financiadores para o Orçamento '%{concepto}' (%{partida})"
2302

    
2303
msgid "Errores en detalle mensual para el presupuesto '%{concepto}' (%{partida})"
2304
msgstr "Ocorreu um erro no detalhe mensal do Orçamento '%{concepto}' (%{partida})"
2305

    
2306
msgid "Es necesario actualizar el listado."
2307
msgstr "É necessário atualizar o listado."
2308

    
2309
msgid "Es necesario definirle un estado al proyecto."
2310
msgstr "Defina um 'Estado' para este Projeto."
2311

    
2312
msgid "Escanear un nuevo documento y vincularlo a"
2313
msgstr "Digitalizar um novo Documento e vincularlo a"
2314

    
2315
msgid "Escribe el concepto:"
2316
msgstr "Digite o conceito:"
2317

    
2318
msgid "Espacio"
2319
msgstr "Espaço"
2320

    
2321
msgid "Espacio de Delegaciones del país"
2322
msgstr "Espaço de Sucursais do País"
2323

    
2324
msgid "Espacio de Socias Locales del país"
2325
msgstr "Espaço das Entidades Parceiras"
2326

    
2327
msgid "Espacio de delegaciones y socias locales asignadas"
2328
msgstr "Espaço de Sucursais e Parceiros vinculados"
2329

    
2330
msgid "Espacio del país"
2331
msgstr "Espaço do País"
2332

    
2333
msgid "Espacio destino"
2334
msgstr "Espaço de destinação"
2335

    
2336
msgid "Espacio raíz del %{agente}: %{nombre}"
2337
msgstr "Espaço raiz do %{Agente}: %{nombre}"
2338

    
2339
msgid "Espacio raíz del proyecto"
2340
msgstr "Espaço raiz do Projeto"
2341

    
2342
msgid "Espacio seleccionado"
2343
msgstr "Espaço selecionado"
2344

    
2345
msgid "Espacios"
2346
msgstr "Espaços"
2347

    
2348
msgid "Espacios de %s"
2349
msgstr "Espaço do %s"
2350

    
2351
msgid "Español"
2352
msgstr "Espanhol"
2353

    
2354
msgid "Esta acción es irreversible."
2355
msgstr "Esta Ação é irreversível."
2356

    
2357
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios del proyecto."
2358
msgstr "A notificação foi enviada a todos os Usuários do Projeto."
2359

    
2360
msgid "Esta notificación se ha enviado a todos los usuarios implicados."
2361
msgstr "Esta notificação foi enviada a todos os Usuários envolvidos."
2362

    
2363
msgid "Esta opción solo se habilita para estados de 'reporte' del proyecto (para generación de informes)"
2364
msgstr "Esta opção está habilitada apenas para Estados de ‘repoting’ do Projeto (para a elaboração de Relatórios)"
2365

    
2366
msgid "Estado"
2367
msgstr "Estado"
2368

    
2369
msgid "Estado anterior"
2370
msgstr "Estado anterior"
2371

    
2372
msgid "Estado de los proyectos"
2373
msgstr "Estado dos Projetos"
2374

    
2375
msgid "Estado de tarea"
2376
msgstr "Estado da Tarefa"
2377

    
2378
msgid "Estado del Contrato"
2379
msgstr "Estado do Contrato"
2380

    
2381
msgid "Estado del proyecto"
2382
msgstr "Estado do Projeto"
2383

    
2384
msgid "Estado del workflow de contratos"
2385
msgstr "Estado do Fluxo de Trabalho dos Contratos"
2386

    
2387
msgid "Estado inicial"
2388
msgstr "Estado inicial"
2389

    
2390
msgid "Estado tareas"
2391
msgstr "Estado das Tarefas"
2392

    
2393
msgid "Estado:"
2394
msgstr "Estado:"
2395

    
2396
msgid "Estados anteriores"
2397
msgstr "Estados anteriores"
2398

    
2399
msgid "Estados anteriores al Nuevo Estado"
2400
msgstr "Estados anteriores ao Novo Estado"
2401

    
2402
msgid "Estados generales relacionados con el estado"
2403
msgstr "Estados Gerais vinculados com o Estado"
2404

    
2405
msgid "Estamos en periodo de petición de %s"
2406
msgstr "Estamos no Período de solicitação de %s"
2407

    
2408
msgid "Este cambio no es reversible y afecta a los nuevos proyectos creados con este financiador principal."
2409
msgstr "Esta modificação não é reversível e afeta aos novos Projetos criados com este Financiador Principal."
2410

    
2411
msgid "Este concepto se encuentra en varias actividades. El importe y las unidades son la parte correspondiente para esta actividad"
2412
msgstr "Este mesmo conceito aparece em outras Atividades. O Valor e as unidades são a parte referente a esta Atividade"
2413

    
2414
msgid "Este espacio esta definido como no modificable"
2415
msgstr "Este Espaço foi definido como \"não modificável\""
2416

    
2417
msgid "Estás suscrito a las notificaciones de %s con la cuenta %s"
2418
msgstr "Você está subscrito às notificações de %s através da Conta %s"
2419

    
2420
msgid "Etapa"
2421
msgstr "Etapa"
2422

    
2423
msgid "Etapa a Importar"
2424
msgstr "Etapa a ser Importada"
2425

    
2426
msgid "Etapa no válida"
2427
msgstr "A Etapa não é válida"
2428

    
2429
msgid "Etapa ya asignada."
2430
msgstr "A Etapa já está vinculada."
2431

    
2432
msgid "Etapas de la actividad"
2433
msgstr "Etapas da Atividade"
2434

    
2435
msgid "Etapas del proyecto y tasas de cambio asociadas"
2436
msgstr "Etapas do Projeto e Taxas de Câmbio vinculadas"
2437

    
2438
msgid "Etapas y tasas de cambio"
2439
msgstr "Etapas do Projeto e Taxas de Câmbio"
2440

    
2441
msgid "Etapas, periodos y tasas de cambio"
2442
msgstr "Etapas, Períodos e Taxas de Câmbio"
2443

    
2444
# Marcador?
2445
msgid "Etiqueta"
2446
msgstr "Etiqueta"
2447

    
2448
msgid "Etiqueta Técnica"
2449
msgstr "Etiqueta da Atividade"
2450

    
2451
msgid "Etiqueta repetida."
2452
msgstr "Etiqueta repetida."
2453

    
2454
msgid "Etiquetas"
2455
msgstr "Etiquetas"
2456

    
2457
msgid "Etiquetas Documentales"
2458
msgstr "Etiquetas dos Documentos"
2459

    
2460
msgid "Etiquetas Técnicas"
2461
msgstr "Etiquetas das Atividades"
2462

    
2463
msgid "Etiquetas comunes"
2464
msgstr "Etiquetas Comuns"
2465

    
2466
msgid "Etiquetas de contratos"
2467
msgstr "Estiquetas dos Contratos"
2468

    
2469
msgid "Etiquetas de proyecto"
2470
msgstr "Estiquetas do Projeto"
2471

    
2472
msgid "Etiquetas documentales"
2473
msgstr "Etiquetas dos Documentos"
2474

    
2475
msgid "Existe algún pago con moneda distinta al gasto. Elimine los pagos existentes antes de cambiar la moneda."
2476
msgstr "Existe algum Pagamento com Divisa diferente à Despesa. Elimine os Pagamentos existentes antes de mudar a Divisa."
2477

    
2478
# - Raul: revisar
2479
msgid "Existen %{num} actividades vinculadas con presupuestos o gastos asignados."
2480
msgstr "Existem %{num} Atividades vinculadas com Orçamentos ou Despesas."
2481

    
2482
msgid "Existen contratos relacionados con este estado. Imposible borrar."
2483
msgstr "Existem Contratos vinculados com o Estado. Não é possível remover o Estado."
2484

    
2485
msgid "Existen documentos vinculados al proyecto."
2486
msgstr "Existe algum Documento vinculado ao Projeto."
2487

    
2488
msgid "Existen gastos asociados desde ese proyecto cofinanciador"
2489
msgstr "Existem Despesas vinculadas desde este Projeto Contrapartida"
2490

    
2491
msgid "Existen partidas ocultas que contienen gastos."
2492
msgstr "Existem Rubricas ocultas que contêm Despesas."
2493

    
2494
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de agente."
2495
msgstr "Existem Rubricas ocultas que contêm Orçamentos de Agente."
2496

    
2497
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos de proyecto."
2498
msgstr "Existem Rubricas ocultas que contêm Orçamentos de Projeto."
2499

    
2500
msgid "Existen partidas ocultas que contienen presupuestos."
2501
msgstr "Existem Rubricas ocultas que contêm Orçamentos."
2502

    
2503
msgid "Existen presupuestos de ingresos asociados a la partida"
2504
msgstr "Existem Orçamentos de receitas vinculadas à Rubrica"
2505

    
2506
msgid "Existen proyectos relacionados con este estado. Imposible borrar."
2507
msgstr "Estados Projetos vinculados com o Estado. Não foi possível remover o Estado."
2508

    
2509
msgid "Existen transferencias asociadas al subtipo de movimiento"
2510
msgstr "Existem Transferências vinculadas ao sub-tipo de movimentação"
2511

    
2512
msgid "Exportación"
2513
msgstr "Exportação"
2514

    
2515
msgid "Exportación Contable CPT"
2516
msgstr "Exportação Contabilidade CPT"
2517

    
2518
msgid "Exportación Económica"
2519
msgstr "Exportação Econômica"
2520

    
2521
msgid "Exportación gastos/movimientos"
2522
msgstr "Exportação Despesas/Movimentação"
2523

    
2524
msgid "Exportación matriz/presupuesto"
2525
msgstr "Exportação Matriz/Orçamento"
2526

    
2527
msgid "Exportación partidas/subpartidas"
2528
msgstr "Exportação de Rubricas/SubRubricas"
2529

    
2530
msgid "Exportar"
2531
msgstr "Exportar"
2532

    
2533
msgid "Exportar a PDF"
2534
msgstr "Exportar a PDF"
2535

    
2536
msgid "Exportar a XLS"
2537
msgstr "Exportar a Planilha de Cálculo"
2538

    
2539
msgid "Exportar cofinanciados"
2540
msgstr "Exportar Contrapartida"
2541

    
2542
msgid "FICHA EJECUTIVA DEL PROYECTO"
2543
msgstr "FICHA DE EXECUÇÃO DO PROJETO"
2544

    
2545
msgid "FV Justificadas"
2546
msgstr "FV Justificadas"
2547

    
2548
msgid "FV de Convenio Relacionada"
2549
msgstr "FV do Convênio Vinculada"
2550

    
2551
msgid "Factura"
2552
msgstr "Nota Fiscal"
2553

    
2554
msgid "Falta libro origen o destino."
2555
msgstr "Falta Livro de orígem ou destinação."
2556

    
2557
msgid "Faltan %{num} días para comenzar"
2558
msgstr "Restam %{num} dias para começar"
2559

    
2560
msgid "Fecha"
2561
msgstr "Data"
2562

    
2563
msgid "Fecha Alta"
2564
msgstr "Data Registro"
2565

    
2566
msgid "Fecha Alta Sistema"
2567
msgstr "Data de Registro no Sistema"
2568

    
2569
msgid "Fecha Base"
2570
msgstr "Data Marco Zero"
2571

    
2572
msgid "Fecha Caducidad"
2573
msgstr "Data de Validade"
2574

    
2575
msgid "Fecha Carta Bienvenida"
2576
msgstr "Data Carta Bem-vinda"
2577

    
2578
# - Raul: revisar
2579
msgid "Fecha Convocatoria"
2580
msgstr "Data do Edital"
2581

    
2582
msgid "Fecha Emisión"
2583
msgstr "Data de Emissão"
2584

    
2585
msgid "Fecha Envio Carne"
2586
msgstr "Data Envio Cartão"
2587

    
2588
msgid "Fecha Envio Documentacion"
2589
msgstr "Data do envio da Documentação"
2590

    
2591
msgid "Fecha Envío"
2592
msgstr "Data de Envio"
2593

    
2594
msgid "Fecha Fin"
2595
msgstr "Data fim"
2596

    
2597
msgid "Fecha Inicio"
2598
msgstr "Data de Inicio"
2599

    
2600
msgid "Fecha Nacimiento"
2601
msgstr "Data de nascimento"
2602

    
2603
msgid "Fecha Objetivo"
2604
msgstr "Data Objetivo"
2605

    
2606
msgid "Fecha Pago"
2607
msgstr "Data de Pagamento"
2608

    
2609
# - Raul: revisar... se trata de una cabecera de listado (fecha de presentación), estaria bien abreviarla
2610
msgid "Fecha Pres."
2611
msgstr "Data Apresent."
2612

    
2613
msgid "Fecha Prevista"
2614
msgstr "Data Prevista"
2615

    
2616
msgid "Fecha Prevista de Finalización del Proyecto: "
2617
msgstr "Data Prevista para a Finalização do Projeto:"
2618

    
2619
# - Raul: revisar... idem del anterior... estaría bien una abreviatura
2620
msgid "Fecha Pub."
2621
msgstr "Data Publ."
2622

    
2623
msgid "Fecha Real de Inicio del Proyecto: "
2624
msgstr "Data Real do Começo do Projeto:"
2625

    
2626
msgid "Fecha Recepción"
2627
msgstr "Data de recebimento"
2628

    
2629
# - Raul: revisar... ni idea como se diría "fecha de resolución" y menos abreviado
2630
msgid "Fecha Resol."
2631
msgstr "Data Resol."
2632

    
2633
msgid "Fecha cambio"
2634
msgstr "Data de Câmbio"
2635

    
2636
msgid "Fecha de Alta en Sistema"
2637
msgstr "Data de Registro no Sistema"
2638

    
2639
msgid "Fecha de Baja"
2640
msgstr "Data da Baixa"
2641

    
2642
msgid "Fecha de Caducidad"
2643
msgstr "Data de Validade"
2644

    
2645
msgid "Fecha de Fin"
2646
msgstr "Data Fim"
2647

    
2648
msgid "Fecha de Finalización"
2649
msgstr "Data de Finalização"
2650

    
2651
msgid "Fecha de Inicio"
2652
msgstr "Data de Inicio"
2653

    
2654
msgid "Fecha de Pago: "
2655
msgstr "Data de Pagamento: "
2656

    
2657
# - Raul: revisar
2658
msgid "Fecha de aprobación"
2659
msgstr "Data de Aprovação"
2660

    
2661
msgid "Fecha de creación"
2662
msgstr "Data da Criação"
2663

    
2664
msgid "Fecha de envío"
2665
msgstr "Data de Envio"
2666

    
2667
msgid "Fecha de finalización modificada por Prórroga Aprobada"
2668
msgstr "A Data de Finalização foi modificada devido ao Termo Aditivo aprovado."
2669

    
2670
msgid "Fecha de finalización:"
2671
msgstr "Data de Finalização:"
2672

    
2673
msgid "Fecha de inicio aviso petición de prorroga: %{fecha}"
2674
msgstr "Data de Inicio da solicitação de Termo Aditivo: %{fecha}"
2675

    
2676
msgid "Fecha de inicio para aviso de petición de prorroga"
2677
msgstr "Data de Inicio da solicitação de Termo Aditivo"
2678

    
2679
msgid "Fecha de inicio:"
2680
msgstr "Data de Inicio:"
2681

    
2682
# - Raul: revisar
2683
msgid "Fecha de presentación"
2684
msgstr "Data de Apresentação"
2685

    
2686
# - Raul: revisar
2687
msgid "Fecha de publicación"
2688
msgstr "Data de Publicação"
2689

    
2690
msgid "Fecha de recepción"
2691
msgstr "Data de Recebimento"
2692

    
2693
# - Raul: revisar
2694
msgid "Fecha de resolución"
2695
msgstr "Data de Resolução"
2696

    
2697
msgid "Fecha documento"
2698
msgstr "Data de Documento"
2699

    
2700
msgid "Fecha envío"
2701
msgstr "Data Envio"
2702

    
2703
msgid "Fecha fin"
2704
msgstr "Data Fim"
2705

    
2706
msgid "Fecha fin del Informe Final:"
2707
msgstr "Data fim do Relatório Final:"
2708

    
2709
msgid "Fecha fin original"
2710
msgstr "Data final original"
2711

    
2712
msgid "Fecha fin tiene que ser mayor que fecha inicio"
2713
msgstr "A Data de finalização tem que ser maior do que a Data de Inicio"
2714

    
2715
msgid "Fecha fin tiene que ser mayor que fecha inicio."
2716
msgstr "A Data de finalização tem que ser maior do que a Data de Inicio."
2717

    
2718
msgid "Fecha fin: "
2719
msgstr "Data Fim:"
2720

    
2721
msgid "Fecha informe"
2722
msgstr "Data Relatório"
2723

    
2724
msgid "Fecha informes"
2725
msgstr "Data Relatórios"
2726

    
2727
msgid "Fecha inicio"
2728
msgstr "Data Inicio"
2729

    
2730
msgid "Fecha inicio de aviso de petición de prorroga debe ser menor que la Fecha limite de petición de prorroga."
2731
msgstr "A Data de começo do aviso de solicitação de Termo Aditivo tem que ser inferior à Data limite da solicitação do Termo Aditivo."
2732

    
2733
msgid "Fecha inicio de aviso de petición de prorroga necesita Fecha limite de petición de prorroga."
2734
msgstr "A Data de começo do aviso da solicitação de Termo Aditivo precisa de uma Data limite de solicitação de Termo Aditivo."
2735

    
2736
msgid "Fecha inicio original"
2737
msgstr "Data Inicio original"
2738

    
2739
msgid "Fecha inicio: "
2740
msgstr "Data Inicio:"
2741

    
2742
msgid "Fecha limite de petición de prorroga necesita de Fecha inicio aviso de petición de prorroga."
2743
msgstr "A Data limite para solicitar o Termo Aditivo precisa de Data de começo no avios da solicitação de Termo Aditivo."
2744

    
2745
msgid "Fecha limite para petición de prorroga"
2746
msgstr "Data limite para solicitar um Termo Aditivo"
2747

    
2748
msgid "Fecha límite para petición de prorroga: %{fecha}"
2749
msgstr "Data limita para solicitar um Termo Aditivo: %{fecha}"
2750

    
2751
msgid "Fecha recepción"
2752
msgstr "Data Recebimento"
2753

    
2754
msgid "Fechas"
2755
msgstr "Datas"
2756

    
2757
msgid "Fechas de etapa del presupuesto"
2758
msgstr "Datas da Etapa do Orçamento"
2759

    
2760
msgid "Fechas de inicio y fin originalmente aprobadas por el financiador, sin incluir posteriores prórrogas."
2761
msgstr "Datas de Inicio e fim originalmente aprovadas pelo Financiador, sem considerar eventuais termos aditivos concedidos."
2762

    
2763
msgid "Fechas originalmente aprobadas por el Financiador (excluyendo prorrogas)"
2764
msgstr "Datas originalmente aprovadas pelo Financiador (sem considerar eventuais termos aditivos concedidos)"
2765

    
2766
msgid "Fechas para posible petición de %s"
2767
msgstr "Datas para Solicitação de %s"
2768

    
2769
# - Raul: revisar... ni idea como se diría "fecha de resolución" y menos abreviado
2770
msgid "Ficha Resumen"
2771
msgstr "Síntese"
2772

    
2773
msgid "Fila %{num}"
2774
msgstr "Fileira %{num}"
2775

    
2776
msgid "Filas"
2777
msgstr "Fileiras"
2778

    
2779
msgid "Filtrar"
2780
msgstr "Filtro"
2781

    
2782
msgid "Filtrar Gastos según Usuario/Ejecutor"
2783
msgstr "Filtrar Despesas em função do Usuário"
2784

    
2785
msgid "Filtrar por"
2786
msgstr "Filtro"
2787

    
2788
msgid "Fin"
2789
msgstr "Fim"
2790

    
2791
msgid "Fin Gastos"
2792
msgstr "Fim Despesas"
2793

    
2794
msgid "Financiación en proyecto origen"
2795
msgstr "Financiamento do Projeto origem"
2796

    
2797
msgid "Financiación privada"
2798
msgstr "Financiamento Privado"
2799

    
2800
msgid "Financiación pública"
2801
msgstr "Financiamento Público"
2802

    
2803
msgid "Financiado por"
2804
msgstr "Financiado por"
2805

    
2806
msgid "Financiador"
2807
msgstr "Financiador"
2808

    
2809
msgid "Financiador Principal:"
2810
msgstr "Financiador Principal:"
2811

    
2812
msgid "Financiador Público"
2813
msgstr "Financiador Público"
2814

    
2815
msgid "Financiador con importe 0 no se guarda."
2816
msgstr "Financiador com Valor 0 não pode ser salvo."
2817

    
2818
msgid "Financiador no es válido."
2819
msgstr "Financiador não é válido."
2820

    
2821
msgid "Financiador principal"
2822
msgstr "Financiador Principal"
2823

    
2824
msgid "Financiador repetido."
2825
msgstr "Financiador repetido."
2826

    
2827
msgid "Financiadores"
2828
msgstr "Financiadores"
2829

    
2830
msgid "Financiadores Agrupados"
2831
msgstr "Financiadores Agrupados"
2832

    
2833
msgid "Financiadores del presupuesto"
2834
msgstr "Financiadores do Orçamento"
2835

    
2836
msgid "Forma Pago"
2837
msgstr "Forma de Pagamento"
2838

    
2839
msgid "Forma de Pago"
2840
msgstr "Forma de Pagamento"
2841

    
2842
msgid "Forma de Pago: "
2843
msgstr "Forma de Pagamento: "
2844

    
2845
msgid "Formu."
2846
msgstr "Elab."
2847

    
2848
msgid "Formulacion económica"
2849
msgstr "Elaboração Econômica"
2850

    
2851
msgid "Formulación"
2852
msgstr "Elaboração"
2853

    
2854
msgid "Formulación economica"
2855
msgstr "Elaboração Econômica"
2856

    
2857
msgid "Formulación técnica"
2858
msgstr "Elaboração Narrativa"
2859

    
2860
msgid "Forzar revisión de permisos del grupo sobre elementos relacionados"
2861
msgstr "Forçar a revisão das permissões do Grupo sobre os elementos vinculados"
2862

    
2863
msgid "Forzar revisión de permisos del usuario sobre elementos relacionados"
2864
msgstr "Forçar a revisão das permissões do Usuário sobre os elementos vinculados"
2865

    
2866
msgid "Francés"
2867
msgstr "Francês"
2868

    
2869
msgid "Fuente de Información"
2870
msgstr "Fonte de Informação"
2871

    
2872
msgid "Fuente de verificación"
2873
msgstr "Fonte de Verificação"
2874

    
2875
msgid "Fuente de verificación completada"
2876
msgstr "Fonte de Verificação completada"
2877

    
2878
msgid "FuenteVerificacion"
2879
msgstr "Fonte de Verificação"
2880

    
2881
msgid "Fuentes Verificación:"
2882
msgstr "Fontes de Verificação:"
2883

    
2884
msgid "Fuentes de verificación"
2885
msgstr "Fontes de Verificação"
2886

    
2887
msgid "Funcionamiento"
2888
msgstr "Funcionamento"
2889

    
2890
msgid "Fué imposible crear la partida."
2891
msgstr "Não foi possível criar a Rubrica."
2892

    
2893
msgid "Fué imposible crear la subpartida."
2894
msgstr "Não foi possível criar a Subrubrica."
2895

    
2896
msgid "G.Concepto"
2897
msgstr "D. Conceito"
2898

    
2899
msgid "G.Importe"
2900
msgstr "D. Valor"
2901

    
2902
msgid "GONG: Gestion ONGs"
2903
msgstr "GONG: Gerenciamento de ONGs"
2904

    
2905
msgid "Gastado"
2906
msgstr "Gasto"
2907

    
2908
msgid "Gasto"
2909
msgstr "Despesa"
2910

    
2911
msgid "Gasto Otros:"
2912
msgstr "Despesa Outros:"
2913

    
2914
# - Raul: revisar (ojo no quede muy largo y se salga de la caja)
2915
msgid "Gasto Proyectos en Ejecución"
2916
msgstr "Despesa Projetos em Realização"
2917

    
2918
msgid "Gasto Regional"
2919
msgstr "Despesa Regional"
2920

    
2921
msgid "Gasto Total:"
2922
msgstr "Despesa Total:"
2923

    
2924
msgid "Gasto Valorizado"
2925
msgstr "Despesa Valorizada"
2926

    
2927
msgid "Gasto compartido entre varios proyectos (y/o delegación)"
2928
msgstr "Despesa partilhada entre diversos Projetos (e/ou Sucursais ou Centros de Custo)"
2929

    
2930
msgid "Gasto de %{importe} %{moneda} con fecha %{fecha}: '%{concepto}'"
2931
msgstr "Despesa de %{importe} %{moneda} com Data %{fecha}: '%{concepto}'"
2932

    
2933
msgid "Gasto imputado proyectos"
2934
msgstr "Despesa imputada Projetos"
2935

    
2936
msgid "Gasto no es válido."
2937
msgstr "A Despesa não é válida."
2938

    
2939
msgid "Gasto originado en el proyecto"
2940
msgstr "Despesa Realizada no Projeto"
2941

    
2942
msgid "Gasto pagado"
2943
msgstr "Despesa Paga"
2944

    
2945
# - Raul: revisar
2946
msgid "Gasto proveniente del proyecto borrado: %{nombre}"
2947
msgstr "Despesa do Projeto eliminado: %{nombre}"
2948

    
2949
msgid "Gasto realizado"
2950
msgstr "Despesa Realizada"
2951

    
2952
msgid "Gasto total partida"
2953
msgstr "Despesa Total da Rubrica "
2954

    
2955
msgid "Gasto ya asociado a otro contrato."
2956
msgstr "Esta Despesa já foi vinculada com outro Contrato."
2957

    
2958
msgid "Gastos"
2959
msgstr "Despesas do Projeto"
2960

    
2961
msgid "Gastos Asociados"
2962
msgstr "Despesas Vinculadas"
2963

    
2964
msgid "Gastos asociados"
2965
msgstr "Despesas Vinculadas"
2966

    
2967
msgid "Gastos cerrados"
2968
msgstr "Despesas Fechadas"
2969

    
2970
msgid "Gastos cofinanciables"
2971
msgstr "Despesas Contrapartida"
2972

    
2973
msgid "Gastos subpartida: "
2974
msgstr "Despesas Subrubrica:"
2975

    
2976
msgid "Generación del modelo 182"
2977
msgstr "Gerar modelo Formulário 182"
2978

    
2979
msgid "Generación modelo 182"
2980
msgstr "Gerar modelo Formulário 182"
2981

    
2982
msgid "General"
2983
msgstr "Geral"
2984

    
2985
msgid "Generar"
2986
msgstr "Gerar"
2987

    
2988
msgid "Generar Cuentas"
2989
msgstr "Gerar Contas"
2990

    
2991
msgid "Generar Pagos"
2992
msgstr "Gerar Pagamentos"
2993

    
2994
msgid "Generar Pagos Nuevos"
2995
msgstr "Gerar Novos Pagamentos"
2996

    
2997
msgid "Generar detalle de estado del contrato."
2998
msgstr "Gerar detalhe do Estado do Contrato."
2999

    
3000
msgid "Gestión Documental"
3001
msgstr "Gerenciamento de Documentos"
3002

    
3003
# - Raul: revisar... se trata del menu de gestión económica de delegaciones
3004
msgid "Gestión Económica"
3005
msgstr "Monitoria Econômica"
3006

    
3007
msgid "Gestión de Agentes y Delegaciones"
3008
msgstr "Gerenciamento de Agentes e Sucursais"
3009

    
3010
msgid "Gestión de Proyectos"
3011
msgstr "Gerenciamento de Projetos"
3012

    
3013
msgid "Gestión de Socios"
3014
msgstr "Gerenciamento de Parceiros"
3015

    
3016
msgid "Gestión de socios"
3017
msgstr "Gerenciamento de parceiros"
3018

    
3019
msgid "Gestor Subvención"
3020
msgstr "Gerenciador de Verbas"
3021

    
3022
msgid "Gestor de la subvención"
3023
msgstr "Gerenciador de Verbas"
3024

    
3025
msgid "Gestor del Contrato"
3026
msgstr "Responsável do Contrato"
3027

    
3028
msgid "Global"
3029
msgstr "Geral"
3030

    
3031
msgid "Glosario"
3032
msgstr "Glossário"
3033

    
3034
msgid "Glosario de términos utilizados en GONG"
3035
msgstr "Glossário de termos usados ​​no GONG"
3036

    
3037
msgid "Gracias por registrarse. Revise su correo con el usuario y contraseña necesarios para acceder al sistema"
3038
msgstr "Obrigado por se registrar. Comprove seu Email para ver seu Usuário e senha para acessar ao Sistema"
3039

    
3040
msgid "Grupo"
3041
msgstr "Grupo"
3042

    
3043
msgid "Grupo de tipo de periodo"
3044
msgstr "Grupo de Tipologia de Período"
3045

    
3046
msgid "Grupo repetido."
3047
msgstr "Grupo repetido."
3048

    
3049
msgid "Grupo tipo Periodo"
3050
msgstr "Grupo tipo de Período"
3051

    
3052
msgid "Grupos"
3053
msgstr "Grupos"
3054

    
3055
msgid "Grupos de Datos de Proyecto"
3056
msgstr "Grupos de Informações do Projeto"
3057

    
3058
msgid "Grupos de Usuarios"
3059
msgstr "Grupos de Usuários"
3060

    
3061
msgid "Guardar"
3062
msgstr "Salvar"
3063

    
3064
msgid "Hacer backup de:"
3065
msgstr "Fazer Cópia de Segurança de:"
3066

    
3067
msgid "Hacia Caja \"chica\""
3068
msgstr "A Caixa"
3069

    
3070
msgid "Hasta"
3071
msgstr "Até"
3072

    
3073
msgid "Hay %{num} contratos asociados."
3074
msgstr "Existem %{num} Contratos vinculados."
3075

    
3076
msgid "Hay %{num} errores en el Presupuesto del proyecto:"
3077
msgstr "Foram encontrado(s) %{num} erros no Orçamento do Projeto: "
3078

    
3079
msgid "Hay %{num} proyectos asociados: %{nom}"
3080
msgstr "Existe(m) %{num} Projetos vinculados: %{nom}"
3081

    
3082
msgid "Hay contratos utilizando este tipo de dato."
3083
msgstr "Existem Contratos utilizando esta Tipologia de Informação."
3084

    
3085
msgid "Hay errores en la matriz del proyecto:"
3086
msgstr "Foram encontrados erros na Matriz do Projeto:"
3087

    
3088
msgid "Hay gastos"
3089
msgstr "Existem Despesas"
3090

    
3091
msgid "Hay gastos en el agente %{nombre}"
3092
msgstr "Existem Despesas no Agente %{nombre}"
3093

    
3094
msgid "Hay gastos en el proyecto %{nombre}"
3095
msgstr "Existem Despesas no Projeto %{nombre}"
3096

    
3097
msgid "Hay líneas de presupuesto asignadas a esa actividad y etapa"
3098
msgstr "Existem linhas do Orçamento vinculadas a esta Atividade e Etapa"
3099

    
3100
msgid "Hay pagos de este socio"
3101
msgstr "Existem Pagamentos deste Parceiro"
3102

    
3103
msgid "Hay partidas de financiación"
3104
msgstr "Existem Rubricas de Financiamento"
3105

    
3106
msgid "Hay partidas de financiación en el proyecto %{nombre}"
3107
msgstr "Existem Rubricas de Financiamento no Projeto %{nombre}"
3108

    
3109
msgid "Hay presupuestos"
3110
msgstr "Existem Orçamentos"
3111

    
3112
msgid "Hay presupuestos en el agente %{nombre}"
3113
msgstr "Existem Orçamentos no Agente %{nombre}"
3114

    
3115
msgid "Hay presupuestos en el proyecto %{nombre}"
3116
msgstr "Existem Orçamentos no Projeto %{nombre}"
3117

    
3118
msgid "Hay proyectos con esta cuenta definida como principal"
3119
msgstr "Existem Projetos com esta Conta definida como a Principal"
3120

    
3121
msgid "Hay proyectos usando alguna área de actuación de esta categoría."
3122
msgstr "Existem Projetos utilizando alguma das Áreas de Atuação desta Categoria."
3123

    
3124
msgid "Hay proyectos usando algún sector de intervención de esta categoría."
3125
msgstr "Existem Projetos utilizando algum Setor de Atuação deste Categoria."
3126

    
3127
msgid "Hay sectores de intervención asignados a esta categoría."
3128
msgstr "Existem Setores de Atuação vinculados a esta Categoria."
3129

    
3130
msgid "Hay tareas vinculadas"
3131
msgstr "Existem Tarefas vinculadas"
3132

    
3133
msgid "Hay un comentario en"
3134
msgstr "Existe um Comentário em"
3135

    
3136
msgid "Hay una tarea asignada a %{nombre} (%{nombre_completo}) en"
3137
msgstr "Existe uma Tarefa vinculada a %{nombre} (%{nombre_completo}) em"
3138

    
3139
msgid "Hay áreas de actuación asignadas a esta categoría."
3140
msgstr "Existem Áreas de Atuação vinculadas a esta Categoria."
3141

    
3142
msgid "Haz click para activar/desactivar el mes"
3143
msgstr "Faça click para ativar/desativar o mês"
3144

    
3145
msgid "Haz click para ir a Tareas"
3146
msgstr "Faça click para acessar às Tarefas"
3147

    
3148
msgid "Haz click para ir a periodos de seguimiento"
3149
msgstr "Faça click para ir aos Períodos de Monitoramento"
3150

    
3151
msgid "Herramienta de Medición"
3152
msgstr "Ferramenta para Medição"
3153

    
3154
msgid "Hipotesis"
3155
msgstr "Suposições"
3156

    
3157
msgid "Hipótesis"
3158
msgstr "Suposições"
3159

    
3160
msgid "Hoja de Cálculo"
3161
msgstr "Planilha de Cálculo"
3162

    
3163
msgid "Hola"
3164
msgstr "Oi"
3165

    
3166
msgid "Hombre"
3167
msgstr "Homem"
3168

    
3169
msgid "Hora"
3170
msgstr "Hora"
3171

    
3172
msgid "Horas/Semana Imputadas"
3173
msgstr "Horas/Semana Imputadas"
3174

    
3175
msgid "IBAN"
3176
msgstr "IBAN"
3177

    
3178
msgid "IVA Recuperado"
3179
msgstr "ICMS Recuperado"
3180

    
3181
msgid "Iban"
3182
msgstr "Iban"
3183

    
3184
msgid "Identificación"
3185
msgstr "Identificação"
3186

    
3187
msgid "Identificación incorrecta.<br>Compruebe su usuario y contraseña."
3188
msgstr "Identificação errada.<br>Confira seu nome de Usuário e senha."
3189

    
3190
msgid "Identificador para Financiador"
3191
msgstr "Identificador para Financiador"
3192

    
3193
msgid "Imp. x TC."
3194
msgstr "Valor x TC."
3195

    
3196
msgid "Imp./Finan."
3197
msgstr "Valor/Finan."
3198

    
3199
msgid "Implementador"
3200
msgstr "Implementador"
3201

    
3202
msgid "Implementador repetido."
3203
msgstr "Implementador repetido."
3204

    
3205
msgid "Implementador/es:"
3206
msgstr "Implementador/es:"
3207

    
3208
msgid "Implementadores"
3209
msgstr "Implementadores"
3210

    
3211
msgid "Implementadores/Financiadores"
3212
msgstr "Implementadores/Financiadores"
3213

    
3214
msgid "Importación"
3215
msgstr "Importação"
3216

    
3217
# - Raul: revisar... se trata del menu de gestión económica de delegaciones
3218
msgid "Importación Económica"
3219
msgstr "Importação Econômica"
3220

    
3221
msgid "Importación gastos/movimientos"
3222
msgstr "Importação Despesas/Receitas"
3223

    
3224
msgid "Importación matriz/presupuesto"
3225
msgstr "Importação Matriz/Orçamento"
3226

    
3227
msgid "Importación partidas/subpartidas"
3228
msgstr "Importação de Rubricas/subRubricas"
3229

    
3230
msgid "Importación realizada correctamente"
3231
msgstr "Importação Realizada corretamente"
3232

    
3233
msgid "Importar"
3234
msgstr "Importar"
3235

    
3236
msgid "Importe"
3237
msgstr "Valor"
3238

    
3239
msgid "Importe (divisa)"
3240
msgstr "Valor (Divisa)"
3241

    
3242
msgid "Importe Cuota"
3243
msgstr "Valor da Quota"
3244

    
3245
msgid "Importe Cuota,"
3246
msgstr "Valor Quota,"
3247

    
3248
msgid "Importe Ejecución"
3249
msgstr "Valor Execução"
3250

    
3251
msgid "Importe Ejecución (divisa)"
3252
msgstr "Valor Execução (Divisa)"
3253

    
3254
msgid "Importe Ejecución x TC"
3255
msgstr "Valor Execução x TC"
3256

    
3257
msgid "Importe Enviado"
3258
msgstr "Valor Enviado"
3259

    
3260
msgid "Importe Funcionamiento"
3261
msgstr "Valor Funcionamento"
3262

    
3263
msgid "Importe Funcionamiento (divisa)"
3264
msgstr "Valor Funcionamento (moeda)"
3265

    
3266
msgid "Importe Funcionamiento x TC"
3267
msgstr "Valor Funcionamento x TC"
3268

    
3269
msgid "Importe Obtenido"
3270
msgstr "Valor Obtido"
3271

    
3272
msgid "Importe Recibido"
3273
msgstr "Valor Recebido"
3274

    
3275
msgid "Importe Subvención Principal"
3276
msgstr "Valor Verba Principal"
3277

    
3278
msgid "Importe de la Cuota"
3279
msgstr "Valor da Quota"
3280

    
3281
msgid "Importe debe ser mayor que cero."
3282
msgstr "Valor tem que ser maior que zero."
3283

    
3284
msgid "Importe del gasto"
3285
msgstr "Valor da Despesa"
3286

    
3287
msgid "Importe en Divisa"
3288
msgstr "Valor em Divisa"
3289

    
3290
msgid "Importe en el proyecto"
3291
msgstr "Valor no Projeto"
3292

    
3293
msgid "Importe enviado"
3294
msgstr "Valor Enviado"
3295

    
3296
msgid "Importe estimado"
3297
msgstr "Valor Estimado"
3298

    
3299
msgid "Importe factura"
3300
msgstr "Valor da Nota"
3301

    
3302
msgid "Importe parcial"
3303
msgstr "Valor Parcial"
3304

    
3305
msgid "Importe presupuestado"
3306
msgstr "Valor Orçado"
3307

    
3308
msgid "Importe presupuestado para %{nombre}"
3309
msgstr "Valor do Orçamento para %{nombre}"
3310

    
3311
msgid "Importe previsto"
3312
msgstr "Valor Planejado"
3313

    
3314
msgid "Importe recibido"
3315
msgstr "Valor Recebido"
3316

    
3317
msgid "Importe total"
3318
msgstr "Valor Total"
3319

    
3320
msgid "Importe total previsto"
3321
msgstr "Valor Total Planejado"
3322

    
3323
msgid "Importe x TC"
3324
msgstr "Valor x TC"
3325

    
3326
msgid "Importe x TC Divisa"
3327
msgstr "Valor x TC Divisa"
3328

    
3329
msgid "Importes"
3330
msgstr "Valores"
3331

    
3332
msgid "Importes en: %{mon} (TC aplicada si existe)"
3333
msgstr "Valores em: %{mon} (TC aplicada caso exista)"
3334

    
3335
msgid "Imposible guardar reparto por actividades."
3336
msgstr "Não foi possível salvar a distribuição por Atividades."
3337

    
3338
msgid "Imposible guardar reparto por financiadores."
3339
msgstr "Não foi possível salvar a distribuição por Financiadores."
3340

    
3341
msgid "Impuestos"
3342
msgstr "Impostos"
3343

    
3344
msgid "Imputado a Delegación"
3345
msgstr "Imputado à Sucursal"
3346

    
3347
msgid "Imputado a agente"
3348
msgstr "Imputado ao Agente"
3349

    
3350
msgid "Imputado a delegación"
3351
msgstr "Imputado à Sucursal"
3352

    
3353
msgid "Imputado a proyecto"
3354
msgstr "Imputado ao Projeto"
3355

    
3356
msgid "Imputado a proyectos"
3357
msgstr "Imputados a Projetos"
3358

    
3359
msgid "Incluir en nuevos proyectos"
3360
msgstr "Inserir nos novos Projetos"
3361

    
3362
msgid "Indicador"
3363
msgstr "Indicador"
3364

    
3365
msgid "Indicador de Convenio Relacionado"
3366
msgstr "Indicador de Convênio Relacionado"
3367

    
3368
msgid "Indicador'"
3369
msgstr "Indicador'"
3370

    
3371
msgid "Indicadores"
3372
msgstr "Indicadores"
3373

    
3374
msgid "Indicadores del Objetivo Específico"
3375
msgstr "Indicadores do Objetivo Específico"
3376

    
3377
msgid "Indicadores del Resultado"
3378
msgstr "Indicadores do Resultado"
3379

    
3380
msgid "Indicadores:"
3381
msgstr "Indicadores:"
3382

    
3383
msgid "Indirecta"
3384
msgstr "Indireta"
3385

    
3386
msgid "Indirecto"
3387
msgstr "Indireto"
3388

    
3389
# - Raul: revisar... son gastos indirectos destinados a la delegación
3390
msgid "Indirectos Delegación"
3391
msgstr "Indiretos Sucursal"
3392

    
3393
# - Raul: revisar... son los gastos indirectos destinados a todas las delegaciones de nuestra ONGD
3394
msgid "Indirectos ONGD"
3395
msgstr "Indireto ONG"
3396

    
3397
msgid "Información"
3398
msgstr "Informação"
3399

    
3400
msgid "Información General"
3401
msgstr "Informação Geral"
3402

    
3403
msgid "Información de Cuotas"
3404
msgstr "Informação das Quotas"
3405

    
3406
msgid "Información de Seguimiento"
3407
msgstr "Informações de Monitoramento"
3408

    
3409
msgid "Información de Tarjeta de Pago"
3410
msgstr "Informações do Cartão de Pagamento"
3411

    
3412
msgid "Información de la Baja"
3413
msgstr "Informação da Baixa"
3414

    
3415
# eu acho que pode se traduzir assim, mas tem que ver no contexto
3416
msgid "Información del Alta"
3417
msgstr "Informação do Registro"
3418

    
3419
# eu acho que pode se traduzir assim, mas tem que ver no contexto
3420
msgid "Información del Proyecto"
3421
msgstr "Informação do Projeto"
3422

    
3423
# eu acho que pode se traduzir assim, mas tem que ver no contexto
3424
msgid "Información del listado"
3425
msgstr "Informação do Listado"
3426

    
3427
msgid "Informe"
3428
msgstr "Relatório"
3429

    
3430
msgid "Informe Final"
3431
msgstr "Relatório Final"
3432

    
3433
msgid "Informe Final repetido."
3434
msgstr "Relatório Final repetido."
3435

    
3436
msgid "Informe_Técnico_Final_"
3437
msgstr "Relatório_Narrativo_Final_"
3438

    
3439
msgid "Inglés"
3440
msgstr "Inglês"
3441

    
3442
msgid "Ingresado"
3443
msgstr "Depositado"
3444

    
3445
msgid "Ingreso"
3446
msgstr "Depósito"
3447

    
3448
# depende do contexto
3449
msgid "Ingreso desde:"
3450
msgstr "Depósito desde:"
3451

    
3452
msgid "Ingresos"
3453
msgstr "Receitas"
3454

    
3455
msgid "Ingresos y Transferencias"
3456
msgstr "Receitas e Transferências"
3457

    
3458
msgid "Inicial"
3459
msgstr "Inicial"
3460

    
3461
msgid "Iniciar sesión"
3462
msgstr "Iniciar Sessão"
3463

    
3464
msgid "Inicio"
3465
msgstr "Inicio"
3466

    
3467
msgid "Inicio Actividades"
3468
msgstr "Documento de Inicio Atividades"
3469

    
3470
msgid "Inicio Gastos"
3471
msgstr "Inicio Despesas"
3472

    
3473
msgid "Inicio aviso petición prorroga"
3474
msgstr "Inicio aviso solicitação Termo Aditivo"
3475

    
3476
msgid "Inicio_Actividades_"
3477
msgstr "Inicio_Atividades_"
3478

    
3479
msgid "Intereses"
3480
msgstr "Rendimentos"
3481

    
3482
msgid "Interés por GONG"
3483
msgstr "Interesse pelo uso de GONG"
3484

    
3485
msgid "Ir a Gong"
3486
msgstr "Ir para Gong"
3487

    
3488
msgid "Ir a la gestiíon de periodos en el proyecto '%{nombre}'"
3489
msgstr "Ir até o gerenciamento dos Períodos no Projeto '%{nombre}'"
3490

    
3491
msgid "Ir a la gestión de periodos en el proyecto '%{nombre}'"
3492
msgstr "Ir até o gerenciamento dos Períodos no Projeto ‘'%{nombre}'"
3493

    
3494
msgid "Ir a las tareas"
3495
msgstr "Ir às Tarefas"
3496

    
3497
msgid "Ir al Convenio"
3498
msgstr "Ir ao Convênio"
3499

    
3500
msgid "Ir al espacio '%{nombre}'"
3501
msgstr "Ir ao Espaço '%{nome}'"
3502

    
3503
msgid "Items"
3504
msgstr "Itens"
3505

    
3506
msgid "Justificación"
3507
msgstr "Justificativa"
3508

    
3509
msgid "Justificación Final"
3510
msgstr "Relatório Final"
3511

    
3512
msgid "Justificación a AECID (GONG-R)"
3513
msgstr "Justificación a AECID (GONG-R)"
3514

    
3515
msgid "Justificación final"
3516
msgstr "Relatório Final"
3517

    
3518
msgid "La 'Carga Total' provocará el borrado de todas las líneas ya existentes en el proyecto, etapa y agente seleccionados, sustituyéndose por los de la hoja importada."
3519
msgstr "Se escolheu 'Carga Total' todas as linhas existentes serão eliminadas do Projeto, Etapa e Agente selecionados, sendo substituídos pelos da planilha importada."
3520

    
3521
msgid "La actividad '%{codigo}' no está asignada a la etapa '%{nombre}'."
3522
msgstr "A Atividade '%{codigo}' não está vinculada à Etapa '%{nombre}'."
3523

    
3524
msgid "La actividad está abierta"
3525
msgstr "A Atividade está em aberto"
3526

    
3527
msgid "La aprobación de la prórroga de ejecución supone el cambio en las fechas de ejecución del proyecto."
3528
msgstr "A aprovação do Termo Aditivo implica a modificação das Datas de execução do Projeto."
3529

    
3530
msgid "La autodestrucción es accesible sólo desde el menú 'Configuración del Sistema -> Autodestrucción.' de la sección de 'Administración'"
3531
msgstr "A autodestruição pode ser acessada apenas desde o menu 'Configuração do Sistema -> Autodestruição.' na seção de 'Administração'"
3532

    
3533
msgid "La condición no es válida para el tipo de campo."
3534
msgstr "Esta condição não é válida para este tipo de Campo."
3535

    
3536
# - Raul: revisar
3537
msgid "La convocatoria asociada no es correcta."
3538
msgstr "O Edital vinculado não é correto."
3539

    
3540
msgid "La cuenta asociada no es correcta."
3541
msgstr "A Conta vinculada não é correta."
3542

    
3543
msgid "La cuenta de algún pago no pertenece al agente. Elimine los pagos existentes antes de cambiar el agente."
3544
msgstr "A Conta de algum dos Pagamentos não pertence ao Agente definido. Elimine os Pagamentos existentes antes de modificar o Agente."
3545

    
3546
msgid "La etapa '%{etp}' del gestor está cerrada."
3547
msgstr "A Etapa %{etp}' do Gerenciador está fechada."
3548

    
3549
msgid "La etapa esta cerrada."
3550
msgstr "A Etapa está vencido."
3551

    
3552
msgid "La etapa esta cerrada. No se puede modificar el presupuesto detallado."
3553
msgstr "A Etapa está fechada. Não é possível modificar o detalhe do Orçamento."
3554

    
3555
msgid "La etapa esta cerrada. No se pueden modificar presupuestos."
3556
msgstr "A Etapa está fechada. Não pode modificar Orçamentos."
3557

    
3558
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada %{num} actividades:"
3559
msgstr "A Etapa não pode ser eliminada. Existem %{num} Atividades vinculadas:"
3560

    
3561
msgid "La etapa no se puede borrar. Tiene asociada %{num} presupuestos:"
3562
msgstr "A Etapa não pode ser eliminada. Existem %{num} Orçamentos vinculados:"
3563

    
3564
msgid "La etiqueta ténica ya está definida para esta actividad."
3565
msgstr "A Etiqueta está ya definida para esta Atividade."
3566

    
3567
msgid "La fecha"
3568
msgstr "A Data"
3569

    
3570
msgid "La fecha '%s' debe estar dentro de la etapa"
3571
msgstr "A Data '%s' tem que estar dentro da Etapa definida"
3572

    
3573
msgid "La fecha '%s' no esta dentro de las etapas del proyecto '%s'"
3574
msgstr "A Data definida '%s' não se encontra dentro das Etapas do Projeto '%s'"
3575

    
3576
msgid "La fecha de envío debe ser anterior a la de recepción."
3577
msgstr "A Data de envio tem que ser anterior à Data de recebimento."
3578

    
3579
msgid "La fecha de envío está fuera de las etapas del agente %{nombre}."
3580
msgstr "A Data de envio não se encontra dentro das Etapas do Agente %{nombre}."
3581

    
3582
msgid "La fecha de fin de la última etapa del proyecto se sustituirá por la fecha de fin de la prórroga."
3583
msgstr "A Data de finalização da última Etapa do Projeto será substituída pela Data de finalização do Termo Aditivo."
3584

    
3585
msgid "La fecha de fin tiene que ser mayor que la fecha de inicio"
3586
msgstr "A Data de finalização tem que ser maior do que a Data de Inicio"
3587

    
3588
msgid "La fecha de gestión y la fecha de documento no coinciden."
3589
msgstr "La Data de gerenciamento e a Data do Documento não são os mesmos."
3590

    
3591
msgid "La fecha de recepción está fuera de las etapas del agente %{nombre}."
3592
msgstr "A Data de recebimento não se encontra dentro das Etapas do Agente %{nombre}."
3593

    
3594
msgid "La fecha del informe tiene que ser mayor que fecha fin"
3595
msgstr "A Data do Relatório tem que ser maior que a Data de finalização"
3596

    
3597
msgid "La fecha está fuera de la etapa definida para la actividad."
3598
msgstr "A Data está fora da Etapa definida para esta Atividade."
3599

    
3600
msgid "La fecha está fuera de las etapas del proyecto."
3601
msgstr "A Data se encontra fora das Etapas definidas para o Projeto."
3602

    
3603
msgid "La fecha está fuera del proyecto."
3604
msgstr "A Data está fora daquelas definidas para o Projeto"
3605

    
3606
msgid "La fecha no se encuentra dentro de la etapa seleccionada."
3607
msgstr "A Data não está dentro da Etapa selecionada."
3608

    
3609
msgid "La forma de pago ya existe"
3610
msgstr "Esta forma de Pagamento já existe"
3611

    
3612
msgid "La fuente de verificación tiene asociados todos los documentos necesarios"
3613
msgstr "A Fonte de Verificação possui todos os Documentos necessários"
3614

    
3615
msgid "La hoja de cálculo no fué importada. Corrija los errores y vuelva a ejecutar el proceso."
3616
msgstr "A planilha de cálculo não foi importada. Corrija o erro e execute novamente o processo."
3617

    
3618
msgid "La linea de presupuesto no esta asociada a ninguna etapa. No es posible asignarle detalle"
3619
msgstr "A linha do Orçamento não está vinculada a nenhuma das Etapas definidas. Não é possível vincular detalhe"
3620

    
3621
msgid "La moneda asociada no es correcta."
3622
msgstr "A Divisa vinculada não é correta."
3623

    
3624
msgid "La moneda de la cuenta no pertenece al proyecto."
3625
msgstr "A Divisa da Conta não pertence ao Projeto."
3626

    
3627
msgid "La moneda del contrato no es válida."
3628
msgstr "A Divisa do Contrato não é válida."
3629

    
3630
msgid "La moneda del gasto no es la definida en el contrato."
3631
msgstr "A Divisa da Despesa não é a mesma que a definida para este Contrato."
3632

    
3633
msgid "La partida superior no puede ser la misma partida"
3634
msgstr "A Rubrica superior não pode ser a mesma Rubrica"
3635

    
3636
msgid "La partida ya esta asociada a la partida de la financiación."
3637
msgstr "A Rubrica já está vinculada à Rubrica do Financiamento."
3638

    
3639
msgid "La subpartida está siendo usada en %{num} gastos."
3640
msgstr "A Subrubrica está sendo utilizada em %{num} Despesas."
3641

    
3642
msgid "La subpartida está siendo usada en %{num} presupuestos."
3643
msgstr "A Subrubrica está sendo utilizada em %{num} Orçamentos."
3644

    
3645
msgid "La subpartida ya esta asignada a otra partida"
3646
msgstr "A Subrubrica já está vinculada a outra Rubrica"
3647

    
3648
msgid "La subpartida ya está asociada a otra partida."
3649
msgstr "A Subrubrica já está vinculada a outra Rubrica."
3650

    
3651
msgid "La suma de importes de las actividades ('%{imp_act}') no suman el importe total del gasto ('%{imp_gsto}')."
3652
msgstr "O somatório dos Valores das Atividades ('%{imp_act}') não é o mesmo que o Valor Total da Despesa ('%{imp_gsto}')."
3653

    
3654
msgid "La suma de los pagos de los hitos es mayor que el total del contrato."
3655
msgstr "A soma dos Pagamentos lançados é maior que o Total definido no Contrato."
3656

    
3657
msgid "La suma de porcentajes de las 'Áreas de Actuación' debe ser 100%"
3658
msgstr "O somatório das percentagens das ‘Áreas de Atuação’ tem que ser 100%"
3659

    
3660
msgid "La suma del detalle no coincide con la importe de la linea del presupuesto. Vuelva a editar el detalle para corregirlo."
3661
msgstr "A soma do detalhe não é igual ao Valor da linha do Orçamento. Edite novamente o detalhe para corrigir isso."
3662

    
3663
msgid "La suma por actividades no es correcta."
3664
msgstr "A soma por Atividades não está correta"
3665

    
3666
msgid "La suma por actividades o financiadores no es correcta."
3667
msgstr "A soma por Atividades ou Financiadores não está correta."
3668

    
3669
msgid "La suma por financiadores no es correcta."
3670
msgstr "A soma por Financiadores não está correta."
3671

    
3672
msgid "La suma por items no es correcta."
3673
msgstr "A soma por Itens não é correta."
3674

    
3675
msgid "La suma por proyectos no es correcta."
3676
msgstr "A soma por Projetos não é correta."
3677

    
3678
msgid "La tarea no tiene asignado usuario."
3679
msgstr "Esta Tarefa não tem um Usuário vinculado."
3680

    
3681
msgid "La tarea no tiene definida fecha de finalización."
3682
msgstr "Esta Tarefa não tem definida uma Data de finalização."
3683

    
3684
msgid "La tarea no tiene definida fecha de inicio."
3685
msgstr "Esta Tarefa não tem uma Data de Inicio definida."
3686

    
3687
msgid "La tarjeta está caducada."
3688
msgstr "O cartão está vencido."
3689

    
3690
msgid "La tasa de cambio de la moneda (%{mon}) debe estar establecida en cada proyecto."
3691
msgstr "A Taxa de Câmbio da Divisa (%{mon}) tem que estar definida em cada Projeto."
3692

    
3693
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una etapa."
3694
msgstr "A Taxa de Câmbio tem que estar vinculada a uma Etapa."
3695

    
3696
msgid "La tasa de cambio debe estar asociada a una moneda."
3697
msgstr "A Taxa de Câmbio tem que estar vinculada a uma Divisa."
3698

    
3699
msgid "La transferencia no está completada."
3700
msgstr "A Transferência não está completa."
3701

    
3702
msgid "La transferencia no existe.<br>Si es una transferencia nueva, elimine el ID para crearla."
3703
msgstr "A Transferência não existe.<br>Caso se trate de uma Transferência nova, elimine o ID para criá-la."
3704

    
3705
msgid "La transferencia no tiene cuenta de credito (CPT CONTABILIDAD)."
3706
msgstr "A Despesa não possui uma Conta de Crédito (CPT CONTABILIDADE)."
3707

    
3708
msgid "La trasnferencia no tiene cuenta de debito (CPT CONTABILIDAD)."
3709
msgstr "A Receita/Transferência não possui uma Conta de Débito (CPT CONTABILIDADE)."
3710

    
3711
msgid "Las acciones no se pueden crear o borrar desde el PAC sólo desde el Convenio."
3712
msgstr "As Ações não podem ser modificadas desde o PAC. Apenas desde o Convênio."
3713

    
3714
msgid "Las acciones sólo se pueden crear o borrar desde el Convenio."
3715
msgstr "As Ações podem ser modificadas apenas desde o Convênio."
3716

    
3717
msgid "Las fechas deben estar comprendidas entre las de la etapa"
3718
msgstr "As Datas definidas têm que estar dentro das Datas da Etapa"
3719

    
3720
msgid "Las fechas deben estar dentro de la etapa"
3721
msgstr "As Datas têm que estar dentro da Etapa"
3722

    
3723
msgid "Las fechas están fuera de las etapas del proyecto."
3724
msgstr "As Datas definidas se encontram fora das Etapas do Projeto."
3725

    
3726
msgid "Las fechas están fuera del Convenio"
3727
msgstr "As Datas estão fora daquelas definidas para o Convênio"
3728

    
3729
msgid "Las fechas están fuera del contrato."
3730
msgstr "As Datas estão fora daquelas definidas para o Contrato"
3731

    
3732
msgid "Las fechas no pueden estar vacías."
3733
msgstr "As Datas não podem estar vazias."
3734

    
3735
msgid "Las fechas se solapan con las de la PAC"
3736
msgstr "As Etapas se sobrepõem com aquelas definidas na PAC"
3737

    
3738
msgid "Las fechas se solapan con las de otra etapa"
3739
msgstr "As Datas se sobrepõem com as definidas em outra Etapa"
3740

    
3741
msgid "Las fechas se solapan con las de otra tasa de cambio"
3742
msgstr "As Datas se sobrepõem com aquelas definidas em outra Taxa de Câmbio"
3743

    
3744
msgid "Las fechas se solapan con otro periodo del contrato."
3745
msgstr "As Datas definidas coincidem com outro Período do Contrato."
3746

    
3747
msgid "Las nuevas fechas dejan fuera algún periodo de ejecución del contrato"
3748
msgstr "As novas Datas definidas não incluem todos os Períodos definidos para este Contrato"
3749

    
3750
msgid "Libro"
3751
msgstr "Livro"
3752

    
3753
msgid "Libro Destino"
3754
msgstr "Livro de Destinação"
3755

    
3756
msgid "Libro Diario"
3757
msgstr "Livro Diário"
3758

    
3759
msgid "Libro Origen"
3760
msgstr "Livro de Origem"
3761

    
3762
msgid "Libros del agente"
3763
msgstr "Livros do Agente"
3764

    
3765
msgid "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"
3766
msgstr "Licencia Creative Commons 2008 - 2013 - GONG"
3767

    
3768
msgid "Listado de Actividades"
3769
msgstr "Listado de Atividades"
3770

    
3771
msgid "Listado de Indicadores"
3772
msgstr "Listado de Indicadores"
3773

    
3774
msgid "Listado de Objetivos Específicos"
3775
msgstr "Listado dos Objetivos Específicos"
3776

    
3777
msgid "Listado de Pagos"
3778
msgstr "Listado de Pagamentos"
3779

    
3780
msgid "Listado de Proyectos y Convenios asignados"
3781
msgstr "Listado de Projetos vinculados"
3782

    
3783
msgid "Listado de Remanentes de la Etapa"
3784
msgstr "Listado de Saldos Remanescentes da Etapa"
3785

    
3786
msgid "Listado de agentes asignados"
3787
msgstr "Listado de Agentes vinculados"
3788

    
3789
msgid "Listado de documentos en el proyecto."
3790
msgstr "Listado de Documentos do Projeto."
3791

    
3792
msgid "Listado de pagos del socio:"
3793
msgstr "Listado de Pagamentos do Parceiro:"
3794

    
3795
msgid "Llamar a %s vía Skype"
3796
msgstr "Chamar %s pelo Skype"
3797

    
3798
msgid "Lo sentimos. No se ha podido enviar el correo con la información para el registro"
3799
msgstr "Não foi possível enviar o Email com a Informação para o registro"
3800

    
3801
msgid "Localidad"
3802
msgstr "Localidade"
3803

    
3804
msgid "Los cambios producidos en la importación no son reversibles."
3805
msgstr "As mudanças na importação não são reversíveis."
3806

    
3807
# ver melhor no contexto
3808
# - Raul: se refiere a que algún dato es incorrecto según el tipo de movimiento (transferencia, subvencion, etc...) realizado
3809
msgid "Los datos del movimiento son erroneos: no corresponden con ningún tipo registrado."
3810
msgstr "As informações do lançamento estão erradas: não se correspondem com nenhuma tipologia registrada."
3811

    
3812
msgid "Los datos relacionados con un Socio tienen que estar vacíos para que pueda ser borrado."
3813
msgstr "As informações relacionadas com um Parceiro têm que estar vazias para que este Campo possa ser eliminado."
3814

    
3815
msgid "Los datos se han guardado correctamente."
3816
msgstr "As informações foram salvas corretamente."
3817

    
3818
msgid "Los documentos etiquetados necesarios para cambiar el estado actual son:"
3819
msgstr "Os Documentos etiquetados necessários para mudar o Estado atual são:"
3820

    
3821
msgid "Los importes de las actividades no suman el importe total del contrato."
3822
msgstr "Os Valores das Atividades não somam o Valor Total do Contrato."
3823

    
3824
msgid "Los importes de las actividades no suman el importe total del presupuesto."
3825
msgstr "Os Valores das Atividades não somam o Valor Total do Orçamento."
3826

    
3827
msgid "Los importes de los financiadores no suman el importe total del gasto."
3828
msgstr "Os Valores dos Financiadores não somam o Valor Total da Despesa."
3829

    
3830
msgid "Los importes de los financiadores no suman el importe total del presupuesto."
3831
msgstr "Os Valores dos Financiadores não somam o Valor Total do Orçamento."
3832

    
3833
msgid "Los importes de los periodos no suman el importe total del contrato."
3834
msgstr "O somatório dos Valores dos Períodos não é igual ao Total do Contrato."
3835

    
3836
msgid "Los importes de los proyectos no suman el importe total del presupuesto."
3837
msgstr "Os Valores dos Financiadores não somam o Valor Total do Orçamento."
3838

    
3839
msgid "Los importes no pueden estar vacíos"
3840
msgstr "Os Valores não podem estar vazios"
3841

    
3842
msgid "Los pagos previstos no coinciden con el total del contrato."
3843
msgstr "As Despesas previstas não são iguais ao Valor Total do Contrato."
3844

    
3845
msgid "Los periodos de seguimiento deben estar dentro de las etapas del proyecto"
3846
msgstr "Os Períodos de Monitoramento tem que estar dentro das Etapas do Projeto"
3847

    
3848
msgid "Los resultados del resumen pueden no ser correctos"
3849
msgstr "Os Resultados da Síntese talvez não sejam corretos"
3850

    
3851
msgid "Lugar de Residencia"
3852
msgstr "Cidade"
3853

    
3854
msgid "Límite de petición de prorroga"
3855
msgstr "Limite de solicitação de Termo Aditivo"
3856

    
3857
msgid "Línea de presupuesto no encontrada o no válida para el agente"
3858
msgstr "Não se encontra a linha do Orçamento ou não é válida para o Agente"
3859

    
3860
msgid "Líneas de presupuesto"
3861
msgstr "Número de Orçamentos"
3862

    
3863
msgid "Líneas de presupuesto sin actividad"
3864
msgstr "Total Orçamentos sem Atividade"
3865

    
3866
msgid "Líneas de presupuesto sin partida de financiador"
3867
msgstr "Total Orçamentos sem Rubrica do Financiador"
3868

    
3869
msgid "Manual"
3870
msgstr "Manual"
3871

    
3872
msgid "Marcado"
3873
msgstr "Marcado"
3874

    
3875
msgid "Marcado actual"
3876
msgstr "Marcado atual"
3877

    
3878
msgid "Marcado anterior"
3879
msgstr "Marcado anterior"
3880

    
3881
msgid "Marcado automático"
3882
msgstr "Marcado automático"
3883

    
3884
msgid "Marcado cambiado a %{estado}"
3885
msgstr "Marcado cambiado a %{Estado}"
3886

    
3887
msgid "Marcado de errores"
3888
msgstr "Marcado de erros"
3889

    
3890
msgid "Marcado eliminado"
3891
msgstr "Marcar como eliminado"
3892

    
3893
msgid "Marcar el contrato."
3894
msgstr "Marcar o Contrato."
3895

    
3896
msgid "Marcar la línea de gasto."
3897
msgstr "Marcar a linha de Despesa."
3898

    
3899
msgid "Marcar la línea de ingreso."
3900
msgstr "Marcar a Despesa."
3901

    
3902
msgid "Marcar la línea de presupuesto."
3903
msgstr "Marcar a linha do Orçamento."
3904

    
3905
msgid "Marcar todos"
3906
msgstr "Marcar todos"
3907

    
3908
msgid "Matriz"
3909
msgstr "Matriz"
3910

    
3911
msgid "Matriz de Formulación"
3912
msgstr "Matriz de Elaboração"
3913

    
3914
msgid "Matriz de Formulación "
3915
msgstr "Matriz de Elaboração"
3916

    
3917
msgid "Matriz de Seguimiento"
3918
msgstr "Matriz de Monitoramento"
3919

    
3920
msgid "Media Ponderada"
3921
msgstr "Média Ponderada"
3922

    
3923
msgid "Menú"
3924
msgstr "Menú"
3925

    
3926
msgid "Mes"
3927
msgstr "Mês"
3928

    
3929
msgid "Meses"
3930
msgstr "Meses"
3931

    
3932
msgid "Metálico"
3933
msgstr "Dinheiro"
3934

    
3935
msgid "Miembros"
3936
msgstr "Integrantes"
3937

    
3938
msgid "Modificado"
3939
msgstr "Modificado"
3940

    
3941
msgid "Modificado por"
3942
msgstr "Modificado por"
3943

    
3944
msgid "Modificar código de proyecto para el Financiador Principal"
3945
msgstr "Modificar o código do Projeto para o Financiador Principal"
3946

    
3947
msgid "Modo"
3948
msgstr "Forma"
3949

    
3950
msgid "Moneda"
3951
msgstr "Divisa"
3952

    
3953
msgid "Moneda Justificación"
3954
msgstr "Divisa de Verificação"
3955

    
3956
msgid "Moneda Salario"
3957
msgstr "Divisa Salário"
3958

    
3959
msgid "Moneda base"
3960
msgstr "Divisa base"
3961

    
3962
msgid "Moneda enviada"
3963
msgstr "Divisa enviada"
3964

    
3965
msgid "Moneda intermedia"
3966
msgstr "Divisa intermédia"
3967

    
3968
msgid "Moneda obtenida"
3969
msgstr "Divisa obtida"
3970

    
3971
msgid "Moneda ya asignada."
3972
msgstr "Divisa já vinculada."
3973

    
3974
msgid "Monedas"
3975
msgstr "Divisas"
3976

    
3977
msgid "Monedas Locales"
3978
msgstr "Divisas Locais"
3979

    
3980
msgid "Monedas Usadas"
3981
msgstr "Divisas Utilizadas"
3982

    
3983
msgid "Monedas del agente"
3984
msgstr "Divisas do Agente"
3985

    
3986
msgid "Monedas locales"
3987
msgstr "Divisas Locais"
3988

    
3989
msgid "Mostrando 1 elemento"
3990
msgstr "Mostrando 1 Elemento"
3991

    
3992
msgid "Mostrando elementos"
3993
msgstr "Mostrando Elementos"
3994

    
3995
msgid "Mostrando todos los elementos: "
3996
msgstr "Mostrando todos os Elementos: "
3997

    
3998
msgid "Mostrar"
3999
msgstr "Mostrar"
4000

    
4001
msgid "Mostrar Más Proyectos"
4002
msgstr "Ver Mais Projetos"
4003

    
4004
msgid "Mostrar en"
4005
msgstr "Mostrar na"
4006

    
4007
msgid "Mostrar filas sin valores"
4008
msgstr "Mostrar Fileiras sem Valores"
4009

    
4010
msgid "Mostrar información de"
4011
msgstr "Mostrar a Informação de"
4012

    
4013
msgid "Mostrar partidas ocultas"
4014
msgstr "Mostrar Rubricas ocultas"
4015

    
4016
# - Raul: revisar
4017
msgid "Mostrar remanentes en"
4018
msgstr "Mostrar saldos Remanescentes em"
4019

    
4020
msgid "Motivo de la Baja"
4021
msgstr "Razão da Baixa"
4022

    
4023
msgid "Mover a un espacio diferente al actual"
4024
msgstr "Colocar em um Espaço diferente do atual"
4025

    
4026
msgid "Movimientos"
4027
msgstr "Receitas"
4028

    
4029
msgid "Mujer"
4030
msgstr "Mulher"
4031

    
4032
msgid "Multipaís"
4033
msgstr "MultiPaís"
4034

    
4035
msgid "Más info..."
4036
msgstr "Mais info..."
4037

    
4038
msgid "Más sobre"
4039
msgstr "Mais sobre"
4040

    
4041
msgid "Máximo"
4042
msgstr "Máximo"
4043

    
4044
msgid "Máximo según acumulado"
4045
msgstr "Valor máximo em relação ao Valor acumulado"
4046

    
4047
msgid "Máximo según subvención prevista"
4048
msgstr "Valor máximo em relação à Verba prevista"
4049

    
4050
msgid "N. Factura"
4051
msgstr "Nº Nota Fiscal"
4052

    
4053
msgid "N. Factura completo"
4054
msgstr "Nº Nota Completo"
4055

    
4056
msgid "N.Gastos"
4057
msgstr "N. Despesas"
4058

    
4059
msgid "NIF"
4060
msgstr "CNPJ"
4061

    
4062
msgid "NIF Emisor"
4063
msgstr "CNPJ Emissor"
4064

    
4065
msgid "NIF Proveedor"
4066
msgstr "CNPJ Emissor"
4067

    
4068
msgid "NIF Representante"
4069
msgstr "CPF Representante"
4070

    
4071
msgid "NO"
4072
msgstr "NÃO"
4073

    
4074
msgid "NO DEFINIDO"
4075
msgstr "INDEFINIDO"
4076

    
4077
# - Raul: revisar
4078
msgid "NOTA: El importe total se dividirá entre todas las actividades de los resultados seleccionados."
4079
msgstr "ESCLARECIMENTO: O Valor será dividido entre todas as Atividades dos Resultados selecionados."
4080

    
4081
msgid "NOTA: Este gasto esta asignado a otros proyectos."
4082
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta Despesa está vinculada a outros Projetos."
4083

    
4084
# - Raul: revisar
4085
msgid "NOTA: Este gasto proviene de un proyecto."
4086
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta Despesa vem de um Projeto."
4087

    
4088
msgid "NOTA: Este gasto proviene de una cofinanciación."
4089
msgstr "ESCLARECIMENTO: Esta Despesa é de um Contrapartida."
4090

    
4091
msgid "NOTA: Si activa esta opción, en los listados de gastos del proyecto tan sólo serán visibles aquellos ejecutados por los agentes asignados al usuario que realiza la consulta."
4092
msgstr "ESCLARECIMENTO: Se você ativar esta opção, nos listados de Despesas do Projeto somente poderá visualizar aqueles que tenham sido executados pelos Agentes vinculados ao Usuário que realiza a consulta."
4093

    
4094
msgid "NOTA: Si elige algún financiador en 'Copiar mapeo desde', todas las partidas y sus mapeos se copiarán en el presente."
4095
msgstr "ESCLARECIMENTO: Caso escolha algum Financiador em ‘Copiar mapeamento desde’, todas as Rubricas e mapeamentos serão copiados aqui."
4096

    
4097
msgid "NOTA: Sólo se visualizarán las cuentas asignadas a su usuario"
4098
msgstr "ESCLARECIMENTO: Poderá visualizar apenas as Contas vinculadas ao seu Usuário"
4099

    
4100
msgid "Naturaleza"
4101
msgstr "Tipologia"
4102

    
4103
msgid "Naturaleza Socio"
4104
msgstr "Tipologia do Parceiro"
4105

    
4106
msgid "Naturaleza del socio"
4107
msgstr "Tipologia do Parceiro"
4108

    
4109
msgid "Ninguno"
4110
msgstr "Nenhum"
4111

    
4112
msgid "Ningún elemento seleccionado..."
4113
msgstr "Não foi selecionado nenhum elemento…"
4114

    
4115
msgid "No"
4116
msgstr "Não"
4117

    
4118
msgid "No aplicada"
4119
msgstr "Não aplicada"
4120

    
4121
msgid "No detallar actividades"
4122
msgstr "Não especificar a Atividade"
4123

    
4124
msgid "No detallar financiador"
4125
msgstr "Não especificar o Financiador"
4126

    
4127
msgid "No detallar proyectos"
4128
msgstr "Não especificar os Projetos"
4129

    
4130
msgid "No es posible activar un plugin que no esta disponible!"
4131
msgstr "Não é possível ativar um Plugin que não está disponível"
4132

    
4133
msgid "No está definido el tipo de contrato."
4134
msgstr "A Tipologia de Contrato não foi definida."
4135

    
4136
msgid "No está instalado el módulo de generación de informes. Contacte con el administrador del sistema."
4137
msgstr "O módulo para gerar Relatórios não está instalado. Entre em contato com o Administrador do Sistema."
4138

    
4139
msgid "No existe el libro destino del movimiento de"
4140
msgstr "Não existe o Livro de destinação da movimentação de"
4141

    
4142
msgid "No existe el libro origen del movimiento de"
4143
msgstr "Não existe o Livro de origem da movimentação de"
4144

    
4145
msgid "No existe etapa asignada."
4146
msgstr "Não existe nenhuma Etapa vinculada."
4147

    
4148
msgid "No existe financiación definida para el contrato."
4149
msgstr "Não existe um Financiamento definido para o Contrato."
4150

    
4151
msgid "No existe libro asociado al pago!"
4152
msgstr "Não existe Livro vinculado ao Pagamento!"
4153

    
4154
msgid "No existe ningún país definido para el proyecto.<br/>Configure los paises de actuación en las Relaciones del Menú de Configuración del proyecto."
4155
msgstr "Não foi definido o País do Projeto.<br>Configure os Países de Atuação nos Relacionamentos do Menu de Configuração do Projeto."
4156

    
4157
msgid "No existen actividades definidas para la etapa."
4158
msgstr "Não foram definidas Atividades para esta Etapa."
4159

    
4160
msgid "No existen remanentes a aplicar"
4161
msgstr "Não existem Remanescentes a serem aplicados"
4162

    
4163
# - Raul: revisar
4164
msgid "No filtrar por partida"
4165
msgstr "Não filtrar pela Rubrica"
4166

    
4167
msgid "No ha seleccionado financiador."
4168
msgstr "Não escolheu o Financiador."
4169

    
4170
msgid "No ha seleccionado gasto."
4171
msgstr "Não escolheu a Despesa"
4172

    
4173
# - Raul: revisar
4174
msgid "No ha seleccionado partida de financiacion."
4175
msgstr "Não escolheu a Rubrica do Financiador."
4176

    
4177
msgid "No ha seleccionado partida."
4178
msgstr "Não escolheu a Rubrica."
4179

    
4180
msgid "No ha seleccionado transferencia."
4181
msgstr "No escolheu a Transferência."
4182

    
4183
msgid "No ha sido definido como 'estado de ejecución' por su administrador."
4184
msgstr "O Projeto não foi definido como em 'Estado de Realização' pelo seu Administrador."
4185

    
4186
msgid "No ha sido definido como 'estado de formulación' por su administrador."
4187
msgstr "O Projeto não foi definido como em 'Estado de elaboração' pelo seu Administrador."
4188

    
4189
msgid "No hay datos"
4190
msgstr "Não existem informações"
4191

    
4192
msgid "No hay definido ningun tipo de marcado. Hable con su administrador del sistema."
4193
msgstr "Não foi definido nenhum Marcador. Consulte o Administrador do Sistema."
4194

    
4195
msgid "No hay etapas definidas"
4196
msgstr "Não existem Etapas definidas"
4197

    
4198
msgid "No hay etapas definidas en el proyecto."
4199
msgstr "Não foram definidas Etapas para este Projeto."
4200

    
4201
msgid "No hay pagos pendientes en ese periodo."
4202
msgstr "Não existem Pagamentos pendentes para o Período especificado."
4203

    
4204
msgid "No hay tareas asociadas pendientes."
4205
msgstr "Não existem Tarefas vinculadas pendentes."
4206

    
4207
msgid "No hay tareas definidas para el periodo."
4208
msgstr "Não foram definidas Tarefas para este Período."
4209

    
4210
msgid "No mostrar filas sin valores "
4211
msgstr "Não mostrar fileiras sem Valores"
4212

    
4213
msgid "No pudo encontrarse el Gasto."
4214
msgstr "Não foi possível achar a Despesa."
4215

    
4216
msgid "No puede tener como espacio 'superior' el espacio seleccionado"
4217
msgstr "Não pode definir como Espaço 'superior' o Espaço selecionado"
4218

    
4219
msgid "No se cumple la condición '%{condicion}'."
4220
msgstr "A condição '%{condicion}' não está sendo cumprida."
4221

    
4222
msgid "No se dispone de informacion de la recepción."
4223
msgstr "Não se tem Informação do recebimento."
4224

    
4225
msgid "No se dispone de informacion del envío."
4226
msgstr "Não se tem Informação do envio."
4227

    
4228
msgid "No se encuentra dentro de las Etapas del proyecto"
4229
msgstr "Não se encontra dentro das Etapas definidas para o Projeto"
4230

    
4231
msgid "No se ha configurado una tasa de cambio para la moneda %{mon}."
4232
msgstr "A Taxa de Câmbio para a moeda %{mon} não foi configurada."
4233

    
4234
msgid "No se ha definido importe para el financiador."
4235
msgstr "Não definiu o Valor para o Financiador."
4236

    
4237
msgid "No se ha definido la moneda principal. Contacte con el administrador para resolver el problema."
4238
msgstr "A Divisa Principal do Projeto não foi definida. Entre em contato com o Administrador do Sistema para resolver este problema."
4239

    
4240
msgid "No se ha definido ninguna tasa de cambio de presupuesto para '%{mon}' en la etapa seleccionada."
4241
msgstr "Não foi definida uma Taxa de Câmbio do Orçamento para '%{mon}' na Etapa selecionada."
4242

    
4243
msgid "No se ha encontrado"
4244
msgstr "Não se encontra"
4245

    
4246
msgid "No se ha encontrado el gasto con ese ID para el Agente."
4247
msgstr "Não foi possível achar a Despesa com este ID para este Agente."
4248

    
4249
msgid "No se ha especificado una subpartida."
4250
msgstr "Uma Subrubrica não foi especificada"
4251

    
4252
msgid "No se ha podido mandar el mail a algún usuario"
4253
msgstr "No foi possível enviar o Email para algum dos Usuários"
4254

    
4255
msgid "No se han definido todas las tasas de cambio de gasto posibles."
4256
msgstr "Não foram definidas todas as Taxas de Câmbio das Despesas possíveis."
4257

    
4258
msgid "No se han definido todas las tasas de cambio de presupuesto posibles."
4259
msgstr "Não foram definidas todas as Taxas de Câmbio do Orçamento possíveis."
4260

    
4261
msgid "No se han subido todos los documentos necesarios para entrar en este estado. Documentos pendientes: %s"
4262
msgstr "Os Documentos necessários para entrar neste Estado não foram completamente subidos no Sistema. Documentos pendentes de subir:  %s"
4263

    
4264
msgid "No se importará ningún gasto que no disponga de número de orden."
4265
msgstr "As Despesas que não tiverem número de série não serão importadas."
4266

    
4267
msgid "No se pudo borrar el usuario especificado."
4268
msgstr "Não possível eliminar o Usuário especificado."
4269

    
4270
msgid "No se pudo encontrar el documento."
4271
msgstr "Não foi possível achar o Documento."
4272

    
4273
msgid "No se pudo encontrar la partida relacionada."
4274
msgstr "Não foi possível achar a Rubrica vinculada."
4275

    
4276
msgid "No se pudo encontrar una plantilla de 'Contrato'."
4277
msgstr "Não foi possível achar uma planilha de ‘Contrato’."
4278

    
4279
msgid "No se pudo encontrar una plantilla de 'Nota de Gasto'."
4280
msgstr "Não foi possível achar uma planilha de 'Despesa'."
4281

    
4282
msgid "No se pudo encontrar una plantilla de 'Pago de Contrato'."
4283
msgstr "Não foi possível achar uma planilha de ‘Pagamento do Contrato’."
4284

    
4285
msgid "No se pudo encontrar una plantilla de 'ficha_resumen'."
4286
msgstr "Não foi possível achar uma planilha de ‘Ficha_de_Síntese’."
4287

    
4288
msgid "No se pudo realizar el cálculo de Remanentes"
4289
msgstr "Não foi possível realizar o cálculo dos Saldos Remanescentes"
4290

    
4291
msgid "No se puede asociar un estado del workflow a si mismo"
4292
msgstr "Não é possível vincular um Estado do Fluxo de Trabalho a ele mesmo"
4293

    
4294
msgid "No se puede asociar un proyecto a si mismo"
4295
msgstr "Não é possível vincular um Projeto com ele mesmo"
4296

    
4297
msgid "No se puede borrar el documento por que se encuentra vinculado en algun espacio de documentación"
4298
msgstr "Não é possível eliminar o Documento, pois está vinculado a algum dos Espaços da documentação"
4299

    
4300
msgid "No se puede borrar el grupo por que esta asignado a algun proyecto."
4301
msgstr "Não é possível eliminar o Grupo, pois está vinculado com algum Projeto."
4302

    
4303
msgid "No se puede borrar un tipo de campo si ya está asociado a contratos. Desactívelo si no desea que aparezca en contratos futuros."
4304
msgstr "Não é possível eliminar um Campo que já foi vinculado em outro Contrato. Desative o Campo caso não deseje que apareça em Contratos futuros."
4305

    
4306
msgid "No se puede borrar un usuario administrador."
4307
msgstr "Não é possível eliminar um Usuário Administrador."
4308

    
4309
msgid "No se puede cambiar de estado. Compruebe que tiene los documentos necesarios y que están adecuadamente etiquetados."
4310
msgstr "Não é possível modificar o 'Estado' do Projeto. Confira se você inseriu todos os Documentos necessários e que estão etiquetados adequadamente."
4311

    
4312
msgid "No se puede cambiar el proyecto a un estado de tipo “cerrado” hasta haber finalizado todas las tareas del proyecto."
4313
msgstr "Não é possível modificar o Projeto ao Estado 'fechado' até não ter finalizado todas as Tarefas do mesmo."
4314

    
4315
msgid "No se puede cambiar la partida vinculada."
4316
msgstr "Não pode modificar a Rubrica vinculada."
4317

    
4318
msgid "No se puede crear o borrar el elemento desde el PAC."
4319
msgstr "Não pode modificar o elemento desde o PAC."
4320

    
4321
msgid "No se puede eliminar un país si está asignado a algún proyecto de la convocatoria."
4322
msgstr "Não é possível eliminar um País que esteja vinculado a algum Projeto do Edital."
4323

    
4324
msgid "No se puede gestionar el documento desde este espacio."
4325
msgstr "Não é possível gerenciar o Documentos desde este Espaço."
4326

    
4327
msgid "No se puede importar la matriz desde la seccion Agentes"
4328
msgstr "Não é possível importar a Matriz desde 'Agentes'"
4329

    
4330
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC asdf."
4331
msgstr "Não é possível modificar o elemento desde o PAC asdf."
4332

    
4333
msgid "No se puede modificar el elemento desde el PAC."
4334
msgstr "Não pode modificar o elemento desde o PAC."
4335

    
4336
msgid "No se puede modificar el presupuesto detallado."
4337
msgstr "Não pode modificar o detalhe do Orçamento."
4338

    
4339
msgid "No se pueden borrar el grupo por que tiene usuarios asignados."
4340
msgstr "Não é possível eliminar o Grupo, pois o mesmo tem Usuários vinculados."
4341

    
4342
msgid "No se pueden borrar todos los usuarios administradores."
4343
msgstr "Não pode excluir todos os Usuários Administradores."
4344

    
4345
msgid "No se pueden definir dos libros para el movimiento"
4346
msgstr "Não pode definir dois livros para esta receita"
4347

    
4348
msgid "No se pueden modificar los periodos."
4349
msgstr "Não é possível modificar os Períodos."
4350

    
4351
msgid "No tiene elementos"
4352
msgstr "Não existem elementos"
4353

    
4354
msgid "No tiene permisos para añadir documentos en este espacio."
4355
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para inserir Documentos neste Espaço."
4356

    
4357
msgid "No tiene permisos para borrar o modificar el documento."
4358
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para excluir ou modificar o Documento."
4359

    
4360
msgid "No tiene permisos para escribir en ese espacio"
4361
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para inserir Documentos neste Espaço."
4362

    
4363
msgid "No tiene permisos suficientes para acceder a este proyecto."
4364
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para acessar a este Projeto."
4365

    
4366
msgid "No tiene permisos suficientes para modificar el workflow de contratos."
4367
msgstr "Não dispõe das permissões necessárias para modificar o Fluxo de Trabalho dos Contratos."
4368

    
4369
msgid "No tiene permisos suficientes para modificar las condiciones del workflow de contratos."
4370
msgstr "Não dispõe das permissões necessárias para modificar as condições do Fluxo de Trabalho dos Contratos."
4371

    
4372
msgid "No tiene permisos suficientes para realizar esta acción."
4373
msgstr "Não dispõe da permissão necessária para fazer esta Ação."
4374

    
4375
msgid "No vinculado a proyectos"
4376
msgstr "Não está vinculado a Projetos"
4377

    
4378
msgid "Noficación de Tarea"
4379
msgstr "Notificação de Tarefa"
4380

    
4381
msgid "Nombre"
4382
msgstr "Nome"
4383

    
4384
msgid "Nombre + NIF repetidos."
4385
msgstr "Nome + CNPJ repetidos."
4386

    
4387
msgid "Nombre completo"
4388
msgstr "Nome Completo"
4389

    
4390
msgid "Nombre corto del proyecto:"
4391
msgstr "Nome curto do Projeto:"
4392

    
4393
msgid "Nombre corto del proyecto: "
4394
msgstr "Nome curto do Projeto:"
4395

    
4396
msgid "Nombre de parámetro repetido."
4397
msgstr "Nome do parâmetro repetido."
4398

    
4399
msgid "Nombre del País"
4400
msgstr "Nome do País"
4401

    
4402
msgid "Nombre del País está repetido."
4403
msgstr "O Nome do País está repetido."
4404

    
4405
msgid "Nombre del proyecto"
4406
msgstr "Nome do Projeto"
4407

    
4408
msgid "Nombre en financiacion"
4409
msgstr "Nome em Financiamento"
4410

    
4411
msgid "Nombre en la financiación"
4412
msgstr "Nome no Financiamento"
4413

    
4414
msgid "Nombre repetido"
4415
msgstr "Nome repetido"
4416

    
4417
msgid "Nombre repetido."
4418
msgstr "Nome repetido."
4419

    
4420
msgid "Nombre y apellidos"
4421
msgstr "Nome e Sobrenome"
4422

    
4423
msgid "Notas"
4424
msgstr "Anotações"
4425

    
4426
msgid "Notificaciones"
4427
msgstr "Notificações"
4428

    
4429
msgid "Nueva Etiqueta"
4430
msgstr "Nova Etiqueta"
4431

    
4432
msgid "Nueva Variable"
4433
msgstr "Nova Variável"
4434

    
4435
msgid "Nueva contraseña"
4436
msgstr "Clique AQUI para mudar a sua senha"
4437

    
4438
msgid "Nueva financiación"
4439
msgstr "Novo Financiamento"
4440

    
4441
msgid "Nueva tarea"
4442
msgstr "Nova Tarefa"
4443

    
4444
msgid "Nuevo "
4445
msgstr "Novo "
4446

    
4447
msgid "Nuevo Comentario en"
4448
msgstr "Novo Comentário em"
4449

    
4450
msgid "Nuevo Empleado"
4451
msgstr "Novo Funcionário/a"
4452

    
4453
msgid "Nuevo Estado"
4454
msgstr "Novo Estado"
4455

    
4456
msgid "Nuevo Valor Medido"
4457
msgstr "Novo Valor de Medição"
4458

    
4459
msgid "Nuevo agente"
4460
msgstr "Novo Agente"
4461

    
4462
msgid "Nuevo definicion_estado"
4463
msgstr "Nova Definição Estado"
4464

    
4465
msgid "Nuevo documento"
4466
msgstr "Novo Documento"
4467

    
4468
msgid "Nuevo estado"
4469
msgstr "Novo Estado"
4470

    
4471
msgid "Nuevo estado del workflow"
4472
msgstr "Novo Estado do Fluxo de Trabalho"
4473

    
4474
msgid "Nuevo grupo"
4475
msgstr "Novo Grupo de Usuários"
4476

    
4477
msgid "Nuevo marcado"
4478
msgstr "Nova Marca"
4479

    
4480
msgid "Nuevo pago"
4481
msgstr "Novo Pagamento"
4482

    
4483
msgid "Nuevo proyecto creado"
4484
msgstr "Novo Projeto Criado"
4485

    
4486
msgid "Nuevo socio"
4487
msgstr "Novo Parceiro"
4488

    
4489
msgid "Nuevo subespacio en %{espacio}"
4490
msgstr "Novo Subespaço em %{espacio}"
4491

    
4492
msgid "Nuevo tarea"
4493
msgstr "Nova Tarefa"
4494

    
4495
msgid "Nuevo usuario"
4496
msgstr "Novo Usuário"
4497

    
4498
msgid "Num.Cheque ó Cta.Destino"
4499
msgstr "Núm. Cheque ou Conta Destinação"
4500

    
4501
msgid "Num.Documento"
4502
msgstr "Número de Documento"
4503

    
4504
msgid "Numeración factura financiador"
4505
msgstr "Numeração Comprovante Despesa Financiador"
4506

    
4507
msgid "Numeración facturas"
4508
msgstr "Numeração de Notas Fiscais"
4509

    
4510
msgid "Numerar por Fecha"
4511
msgstr "Numeração por Data"
4512

    
4513
msgid "Numerar por Fecha (sin código de proyecto)"
4514
msgstr "Numerar por Data (sem código de Projeto)"
4515

    
4516
msgid "Numerar por País y Fecha"
4517
msgstr "Numeração por o País e a Data"
4518

    
4519
msgid "Numerar por País, Partida y Fecha"
4520
msgstr "Numeração por País, Rubrica e Data"
4521

    
4522
msgid "Numerar por País, Partida, Subpartida y Fecha"
4523
msgstr "Numeração por País, Rubrica, Sub-Rubrica e Data"
4524

    
4525
msgid "Numero de presupuesto"
4526
msgstr "Número de Orçamentos"
4527

    
4528
msgid "Numero factura completo"
4529
msgstr "Número Nota Fiscal"
4530

    
4531
msgid "Numero unidades"
4532
msgstr "Número Unidades"
4533

    
4534
msgid "Nº"
4535
msgstr "Nº"
4536

    
4537
msgid "Nº Factura"
4538
msgstr "Nº Nota Fiscal"
4539

    
4540
msgid "Nº Unidades"
4541
msgstr "Nº Unidades"
4542

    
4543
msgid "Nº de socios"
4544
msgstr "Nº de Parceiros"
4545

    
4546
msgid "Nº unidades"
4547
msgstr "Nº Unidades"
4548

    
4549
msgid "Número Tarjeta"
4550
msgstr "Número do Cartão"
4551

    
4552
msgid "Número de Cheque"
4553
msgstr "Número de Cheque"
4554

    
4555
msgid "Número de Tarjeta"
4556
msgstr "Número do Cartão"
4557

    
4558
msgid "Número de Tarjeta repetido."
4559
msgstr "Número do Cartão repetido."
4560

    
4561
msgid "Número de Verificación"
4562
msgstr "Número de Verificação"
4563

    
4564
msgid "Número de documento"
4565
msgstr "Número de Documento"
4566

    
4567
msgid "Número de gastos: "
4568
msgstr "Número de Despesas"
4569

    
4570
msgid "Número de proyectos"
4571
msgstr "Número de Projetos"
4572

    
4573
msgid "Número de unidades"
4574
msgstr "Número de Unidades"
4575

    
4576
msgid "Número de unidades debe ser mayor que cero."
4577
msgstr "Número de unidades tem que ser maior que zero."
4578

    
4579
msgid "Número factura"
4580
msgstr "Número Nota Fiscal"
4581

    
4582
msgid "OBSERVACIONES"
4583
msgstr "OBSERVAÇÕES"
4584

    
4585
# - de novo..parceiro…não sei
4586
msgid "ONG Local"
4587
msgstr "Parceiro"
4588

    
4589
msgid "ONG/Agrupación"
4590
msgstr "ONG / Consórcio de ONG's"
4591

    
4592
# - Raul: revisar. Se trata de decir que se muestra el resumen de convocatorias con los importes agrupados para todas las delegaciones
4593
msgid "ONGD Agrupada"
4594
msgstr "ONG Agregada"
4595

    
4596
msgid "ONGD/Delegación"
4597
msgstr "ONGD/Sucursal"
4598

    
4599
msgid "Objetivo"
4600
msgstr "Objetivo"
4601

    
4602
msgid "Objetivo Especifico"
4603
msgstr "Objetivo Específico"
4604

    
4605
msgid "Objetivo Especifico debe tener un código"
4606
msgstr "É necessário definir um código para o Objetivo Específico"
4607

    
4608
msgid "Objetivo Específico"
4609
msgstr "Objetivo Específico"
4610

    
4611
msgid "Objetivo Específico: "
4612
msgstr "Objetivo Específico:"
4613

    
4614
# - Raul: revisar... es el objetivo de fondos a conseguir
4615
msgid "Objetivo Fondos"
4616
msgstr "Meta Verbas"
4617

    
4618
msgid "Objetivo General"
4619
msgstr "Objetivo Geral"
4620

    
4621
msgid "Objetivo General: "
4622
msgstr "Objetivo Geral:"
4623

    
4624
msgid "Objetivo Importe Subvenciones"
4625
msgstr "Objetivo Valor Verbas"
4626

    
4627
msgid "Objetivo de volumen de ejecución"
4628
msgstr "Objetivo do volume da execução"
4629

    
4630
msgid "Objetivo general"
4631
msgstr "Objetivo Geral"
4632

    
4633
msgid "Objetivo/resultado"
4634
msgstr "Objetivo/Resultado"
4635

    
4636
msgid "Objetivos Específicos"
4637
msgstr "Objetivos Específicos"
4638

    
4639
msgid "Objeto referido"
4640
msgstr "Objeto referido."
4641

    
4642
msgid "Observaciones"
4643
msgstr "Observações"
4644

    
4645
msgid "Observaciones al cambio"
4646
msgstr "Observações ao Câmbio"
4647

    
4648
msgid "Observaciones sobre el Cambio del Estado"
4649
msgstr "Observações sobre a Mudança do Estado"
4650

    
4651
msgid "Obtener Backup"
4652
msgstr "Obter Cópia de Segurança"
4653

    
4654
msgid "Ocultar"
4655
msgstr "Ocultar"
4656

    
4657
msgid "Ocultar (si no se tienen permisos especificos)."
4658
msgstr "Ocultar (em caso de não contar com as permissões específicas)."
4659

    
4660
msgid "Ocultar comentarios"
4661
msgstr "Ocultar Comentários"
4662

    
4663
msgid "Ocultar datos"
4664
msgstr "Ocultar Informação"
4665

    
4666
msgid "Ocultar en Proyectos"
4667
msgstr "Ocultar em Projetos"
4668

    
4669
msgid "Ocultar en agente"
4670
msgstr "Ocultar no Agente"
4671

    
4672
msgid "Ocultar en la gestion de agente"
4673
msgstr "Ocultar no Gerenciamento do Agente"
4674

    
4675
msgid "Ocultar en proyecto"
4676
msgstr "Ocultar no Projeto"
4677

    
4678
msgid "Ocultar en proyectos"
4679
msgstr "Ocultar em Projetos"
4680

    
4681
msgid "Oficina/Delegación:"
4682
msgstr "Sucursal"
4683

    
4684
msgid "Orden"
4685
msgstr "Ordem"
4686

    
4687
msgid "Orden Factura"
4688
msgstr "Ordem Nota Fiscal"
4689

    
4690
msgid "Orden listado"
4691
msgstr "Ordem do Listado"
4692

    
4693
msgid "Origen"
4694
msgstr "Orígem"
4695

    
4696
# depende do que for Socio
4697
msgid "Origen Socio"
4698
msgstr "Origem do Parceiro"
4699

    
4700
# depende do que for Socio
4701
msgid "Origen del Socio/a"
4702
msgstr "Origem do Parceiro"
4703

    
4704
msgid "Otras Aportaciones Privadas Externas"
4705
msgstr "Outras Contribuições Privadas do Exterior"
4706

    
4707
msgid "Otras Aportaciones Públicas Externas"
4708
msgstr "Outras Contribuições de Órgãos Públicos do Exterior"
4709

    
4710
msgid "Otras opciones"
4711
msgstr "Outras opções"
4712

    
4713
msgid "Otro"
4714
msgstr "Outro"
4715

    
4716
msgid "Otros Financiadores"
4717
msgstr "Outros Financiadores"
4718

    
4719
msgid "Otros Implementadores"
4720
msgstr "Outros Implementadores"
4721

    
4722
msgid "Otros financiadores:"
4723
msgstr "Outros Financiadores:"
4724

    
4725
msgid "PAC"
4726
msgstr "PAC"
4727

    
4728
msgid "PACs"
4729
msgstr "PACs"
4730

    
4731
msgid "PERIODOS DE JUSTIFICACIÓN Y PRORROGAS: "
4732
msgstr "PERÍODOS DE RELATORIA E TERMOS ADITIVOS:"
4733

    
4734
msgid "PORCENTAJES"
4735
msgstr "PERCENTAGENS"
4736

    
4737
msgid "Pagado"
4738
msgstr "Pago"
4739

    
4740
msgid "Pago"
4741
msgstr "Pagamento"
4742

    
4743
msgid "Pago de %{importe} %{moneda} con fecha %{fecha}"
4744
msgstr "Pagamento de %{importe} %{moneda} em Data %{fecha}"
4745

    
4746
msgid "Pago en el Gasto con ID"
4747
msgstr "Pagamento da Despesa com ID"
4748

    
4749
msgid "Pagos"
4750
msgstr "Pagamentos"
4751

    
4752
msgid "Pagos vía"
4753
msgstr "Pagamentos através de"
4754

    
4755
msgid "Pais"
4756
msgstr "País"
4757

    
4758
msgid "Paises de la actividad"
4759
msgstr "Países da Atividade"
4760

    
4761
# - Raul: revisar
4762
msgid "Paises presentados"
4763
msgstr "Países apresentados"
4764

    
4765
msgid "Pantalla"
4766
msgstr "Tela"
4767

    
4768
msgid "Para cerrar las tareas vaya a:"
4769
msgstr "Para fechar as Tarefas vai para:"
4770

    
4771
msgid "Para corregirlo vaya a:"
4772
msgstr "Para corrigir vai para: "
4773

    
4774
msgid "Para definir tasas de cambio se deben vincular más monedas."
4775
msgstr "Para definir as Taxas de Câmbio é necessário vincular mais Divisas. "
4776

    
4777
# - Raul: revisar. No tengo ni idea por donde traducirlo... dice que no se pudo encontrar la actividad del convenio que decimos que esta relacionada con la del pac
4778
msgid "Para la actividad '%{codigo}' no se encontró la actividad relacionada '%{codigo_relacionado}' en la matriz general del Convenio"
4779
msgstr "Para a Atividade '%{codigo}’ não foi possível achar a Atividade vinculada '%{codigo_vincular}' dentro da Matriz geral do Programa"
4780

    
4781
msgid "Parametrizacion"
4782
msgstr "Padronização do Sistema"
4783

    
4784
msgid "Partida"
4785
msgstr "Rubrica"
4786

    
4787
msgid "Partida 'madre'"
4788
msgstr "Rubrica 'mãe'"
4789

    
4790
msgid "Partida Financiación"
4791
msgstr "Rubrica Financiamento"
4792

    
4793
msgid "Partida de Ingreso"
4794
msgstr "Rubrica de Receita"
4795

    
4796
msgid "Partida de Sistema"
4797
msgstr "Rubrica do Sistema"
4798

    
4799
msgid "Partida del gasto"
4800
msgstr "Rubricas da Despesa"
4801

    
4802
msgid "Partida tipo 'madre'"
4803
msgstr "Rubrica 'mãe'"
4804

    
4805
msgid "Partida/Actividad"
4806
msgstr "Rubrica/Atividade"
4807

    
4808
msgid "Partida/Subpartida"
4809
msgstr "Rubrica/Subrubrica"
4810

    
4811
msgid "Partidas"
4812
msgstr "Rubricas"
4813

    
4814
msgid "Partidas asociadas a la partida de la financiación"
4815
msgstr "Rubricas vinculadas à Rubrica do Financiamento"
4816

    
4817
msgid "Partidas de Gastos"
4818
msgstr "Rubricas de Despesa"
4819

    
4820
msgid "Partidas de Ingresos"
4821
msgstr "Rubricas de Receita"
4822

    
4823
msgid "Partidas del financiador"
4824
msgstr "Rubricas do Financiador"
4825

    
4826
msgid "Partidas del proyecto"
4827
msgstr "Rubricas do Projeto"
4828

    
4829
msgid "Parámetro"
4830
msgstr "Parâmetro"
4831

    
4832
msgid "Parámetros de configuración"
4833
msgstr "Parâmetros de Configuração"
4834

    
4835
msgid "País"
4836
msgstr "País"
4837

    
4838
msgid "País Delegación"
4839
msgstr "País da Sucursal"
4840

    
4841
msgid "País ONGD"
4842
msgstr "País ONGD"
4843

    
4844
msgid "País Principal"
4845
msgstr "País Principal"
4846

    
4847
msgid "País ya asignado."
4848
msgstr "País já vinculado."
4849

    
4850
msgid "País/es - Área geográfica:"
4851
msgstr "País/es - Área geográfica:"
4852

    
4853
msgid "Países (dejar vacío para ámbito geográfico global)"
4854
msgstr "Países (deixar em branco para âmbito geográfico global)"
4855

    
4856
msgid "Pendiente"
4857
msgstr "Pendente"
4858

    
4859
msgid "Pendiente Ejecución"
4860
msgstr "Pendente de Realização"
4861

    
4862
msgid "Periodo"
4863
msgstr "Período"
4864

    
4865
msgid "Periodo de seguimiento oficial de financiador (no interno a nuestra ONG)"
4866
msgstr "Período de Monitoramento Oficial do Financiador (não interno da nossa organização)"
4867

    
4868
msgid "Periodo total de ejecución:"
4869
msgstr "Período Total da Execução:"
4870

    
4871
msgid "Periodos de Seguimiento"
4872
msgstr "Períodos de Monitoramento"
4873

    
4874
msgid "Periodos de formulación"
4875
msgstr "Períodos de Elaboração"
4876

    
4877
msgid "Periodos de seguimiento internos"
4878
msgstr "Períodos de Monitoramento Internos"
4879

    
4880
msgid "Periodos de seguimiento y justificacion"
4881
msgstr "Períodos de Monitoramento e Relatoria"
4882

    
4883
msgid "Periodos pendientes de seguimiento internos de proyectos"
4884
msgstr "Períodos Pendentes de Monitoramento Interno dos Projetos"
4885

    
4886
msgid "Periodos pendientes de seguimiento internos del proyecto"
4887
msgstr "Períodos Pendentes de Monitoramento Internos do Projeto"
4888

    
4889
msgid "Periodos pendientes de seguimiento y formulación oficiales"
4890
msgstr "Períodos Pendentes de Monitoramento e Elaboração Oficiais"
4891

    
4892
msgid "Periodos pendientes de seguimiento y formulación oficiales del proyecto"
4893
msgstr "Períodos Pendentes de Monitoramento e Elaboração Oficiais do Projeto"
4894

    
4895
msgid "Periodos y Pagos"
4896
msgstr "Períodos e Pagamentos"
4897

    
4898
msgid "Periodos y pagos previstos"
4899
msgstr "Períodos e Pagamentos previstos"
4900

    
4901
msgid "Permisos"
4902
msgstr "Permissões"
4903

    
4904
msgid "Permisos para el rol"
4905
msgstr "Permissões para a Função"
4906

    
4907
msgid "Pestaña"
4908
msgstr "Aba"
4909

    
4910
msgid "Plantilla de exportación de %{tipo}"
4911
msgstr "Planilha de exportação de %{tipo}"
4912

    
4913
msgid "Plantillas de Contrato Asociadas"
4914
msgstr "Modelos de Contrato Vinculados"
4915

    
4916
msgid "Plantillas de Exportación"
4917
msgstr "Planilhas de Exportação"
4918

    
4919
msgid "Plugins"
4920
msgstr "Plugins"
4921

    
4922
msgid "Población Beneficiaria/Aportaciones Privadas"
4923
msgstr "Contribuições Privadas ou de outras ONG's"
4924

    
4925
msgid "Ponderada"
4926
msgstr "Ponderada"
4927

    
4928
msgid "Por Actividades"
4929
msgstr "Por Atividades"
4930

    
4931
msgid "Por Partidas"
4932
msgstr "Por Rubricas"
4933

    
4934
msgid "Por página"
4935
msgstr "Elementos por Página"
4936

    
4937
msgid "Porcentaje"
4938
msgstr "Percentagem"
4939

    
4940
msgid "Porcentaje del objetivo presupuestado"
4941
msgstr "Percentagem do objetivo Orçado"
4942

    
4943
msgid "Porcentaje realizado"
4944
msgstr "Percentagem realizado"
4945

    
4946
msgid "Porcentaje sobre el total acumulado."
4947
msgstr "Percentagem do Total acumulado."
4948

    
4949
msgid "Porcentajes"
4950
msgstr "Percentagens"
4951

    
4952
msgid "Porcentajes de Cumplimiento Medidos"
4953
msgstr "Percentagens de Realização Medidos"
4954

    
4955
msgid "Portugués"
4956
msgstr "Português (Brasil)"
4957

    
4958
msgid "Ppto. Regional"
4959
msgstr "Orçamento Regional"
4960

    
4961
msgid "Ppto. previsto"
4962
msgstr "Orçamento Planejado"
4963

    
4964
msgid "Presupuest."
4965
msgstr "Orçam."
4966

    
4967
msgid "Presupuestable"
4968
msgstr "Orçamentável"
4969

    
4970
msgid "Presupuestado"
4971
msgstr "Orçado"
4972

    
4973
msgid "Presupuesto"
4974
msgstr "Orçamento"
4975

    
4976
msgid "Presupuesto Proyectos"
4977
msgstr "Orçamento dos Projetos"
4978

    
4979
msgid "Presupuesto Total (%{mon})"
4980
msgstr "Orçamento Total (%{mon})"
4981

    
4982
msgid "Presupuesto aprobado"
4983
msgstr "Orçamento Aprovado"
4984

    
4985
msgid "Presupuesto de Gastos"
4986
msgstr "Orçamento de Despesas"
4987

    
4988
msgid "Presupuesto de Ingresos"
4989
msgstr "Previsão de Receitas"
4990

    
4991
msgid "Presupuesto de Personal"
4992
msgstr "Orçamento do Pessoal"
4993

    
4994
msgid "Presupuesto de personal AGREGADO"
4995
msgstr "Orçamento de Pessoal AGREGADO"
4996

    
4997
msgid "Presupuesto de personal del periodo"
4998
msgstr "Orçamento de Pessoal do Período"
4999

    
5000
msgid "Presupuesto de personal por MESES"
5001
msgstr "Orçamento de Pessoal por MESES"
5002

    
5003
msgid "Presupuesto de personal por PROYECTOS"
5004
msgstr "Orçamento de Pessoal por PROJETOS"
5005

    
5006
msgid "Presupuesto del periodo"
5007
msgstr "Orçamento do Período"
5008

    
5009
msgid "Presupuesto ejecutado"
5010
msgstr "Orçamento Executado"
5011

    
5012
msgid "Presupuesto no es válido."
5013
msgstr "Orçamento não é válido."
5014

    
5015
msgid "Presupuesto o Gastos"
5016
msgstr "Orçamento ou Despesas"
5017

    
5018
msgid "Presupuesto por actividades"
5019
msgstr "Orçamento por Atividades"
5020

    
5021
msgid "Presupuesto por partidas"
5022
msgstr "Orçamento por Rubricas"
5023

    
5024
msgid "Presupuesto total"
5025
msgstr "Orçamento"
5026

    
5027
msgid "Presupuesto total del Proyecto:"
5028
msgstr "Orçamento Total do Projeto:"
5029

    
5030
msgid "Presupuestos"
5031
msgstr "Orçamentos"
5032

    
5033
msgid "Presupuestos de la actividad"
5034
msgstr "Orçamentos da Atividade"
5035

    
5036
msgid "Previsión de Gastos"
5037
msgstr "Previsão de Despesas"
5038

    
5039
msgid "Previsión de Gastos mensuales"
5040
msgstr "Previsão de Despesas Mensais"
5041

    
5042
msgid "Previsto"
5043
msgstr "Planejado"
5044

    
5045
msgid "Primer estado"
5046
msgstr "Primeiro Estado"
5047

    
5048
msgid "Primer estado debe ser único"
5049
msgstr "O primeiro Estado tem que ser único"
5050

    
5051
# - Raul: revisar (prioridades o observaciones de la convocatoria"
5052
msgid "Prioridades y Observaciones"
5053
msgstr "Prioridades e Observações"
5054

    
5055
msgid "Privada"
5056
msgstr "Privada"
5057

    
5058
msgid "Privilegios especiales"
5059
msgstr "Permissões especiais"
5060

    
5061
msgid "Problemas descargando detalle de contrato."
5062
msgstr "Ocorreram erros baixando o detalhe do Contrato."
5063

    
5064
msgid "Problemas generando transferencia de remanente para el libro"
5065
msgstr "Ocorreram erros transferindo o saldo remanescente para o Livro"
5066

    
5067
msgid "Prorroga aceptada"
5068
msgstr "Termo aditivo aprovado"
5069

    
5070
msgid "Prorrogas a la Ejecución."
5071
msgstr "Termos Aditivos à Execução."
5072

    
5073
msgid "Prorrogas a la Justificación Final."
5074
msgstr "Termos Aditivos para o Relatório Final."
5075

    
5076
msgid "Prorrogas pendientes de ser aceptadas"
5077
msgstr "Termos Aditivos pendentes de serem aprovados"
5078

    
5079
msgid "Proveedor"
5080
msgstr "Fornecedor"
5081

    
5082
msgid "Proveedores"
5083
msgstr "Fornecedores"
5084

    
5085
msgid "Provincia"
5086
msgstr "Região"
5087

    
5088
msgid "Proyecto"
5089
msgstr "Projeto"
5090

    
5091
msgid "Proyecto '%s' no tiene definidas fechas de comienzo o de fin"
5092
msgstr "As Datas de Inicio e Fim não foram definidas para o Projeto '%s'"
5093

    
5094
msgid "Proyecto Origen"
5095
msgstr "Projeto de Orígem"
5096

    
5097
msgid "Proyecto cofinanciador"
5098
msgstr "Projeto Contrapartida"
5099

    
5100
msgid "Proyecto no definido o no válido."
5101
msgstr "O Projeto não foi definido ou não é válido."
5102

    
5103
msgid "Proyecto no válido para el agente"
5104
msgstr "Projeto não é válido para o Agente."
5105

    
5106
msgid "Proyecto o Agente"
5107
msgstr "Projeto ou Agente"
5108

    
5109
msgid "Proyecto o Convenio"
5110
msgstr "Projeto ou Convênio"
5111

    
5112
msgid "Proyecto o Delegación"
5113
msgstr "Projeto ou Sucursal"
5114

    
5115
msgid "Proyecto:"
5116
msgstr "Projeto:"
5117

    
5118
msgid "Proyectos"
5119
msgstr "Projetos"
5120

    
5121
msgid "Proyectos Aprobados"
5122
msgstr "Projetos Aprovados"
5123

    
5124
msgid "Proyectos abiertos"
5125
msgstr "Projetos em Aberto"
5126

    
5127
msgid "Proyectos cofinanciadores"
5128
msgstr "Projetos que são Contrapartida"
5129

    
5130
msgid "Proyectos como gestor"
5131
msgstr "Projetos como Gerenciador"
5132

    
5133
msgid "Proyectos como implementador"
5134
msgstr "Projetos como Implementador"
5135

    
5136
msgid "Proyectos en fechas de posible petición de prorroga."
5137
msgstr "Projetos em Datas de possível solicitação de Termo Aditivo."
5138

    
5139
msgid "Proyectos gestionados"
5140
msgstr "Projetos gerenciados"
5141

    
5142
msgid "Proyectos relacionados con el gasto"
5143
msgstr "Projetos vinculados com a Despesa"
5144

    
5145
msgid "Proyectos sin estado"
5146
msgstr "Projetos sem ‘Estado’ definido"
5147

    
5148
msgid "Prueba"
5149
msgstr "Teste"
5150

    
5151
msgid "Prórroga"
5152
msgstr "Termo Aditivo"
5153

    
5154
msgid "Prórroga Ejecución"
5155
msgstr "T. Aditivo Realização"
5156

    
5157
msgid "Prórroga Justificación Final"
5158
msgstr "T. Aditivo Relatório Final"
5159

    
5160
msgid "Próximo"
5161
msgstr "Seguinte"
5162

    
5163
msgid "Próximo Año"
5164
msgstr "Ano Seguinte"
5165

    
5166
msgid "Próximo Mes"
5167
msgstr "Mês Seguinte"
5168

    
5169
msgid "Próximo Semestre"
5170
msgstr "Semestre Seguinte"
5171

    
5172
msgid "Próximo Trimestre"
5173
msgstr "Trimestre Seguinte"
5174

    
5175
msgid "Puede cambiar"
5176
msgstr "Pode mudar"
5177

    
5178
msgid "Puede leer"
5179
msgstr "Pode ler"
5180

    
5181
msgid "Página inicial"
5182
msgstr "Página inicial"
5183

    
5184
msgid "Página web de Gong por Comunidad de desarrollo Gong se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 España"
5185
msgstr "O site do GONG está licenciado sob Licença Creative Commons Atribuição-CompartilharIgual 3.0 Espanha"
5186

    
5187
msgid "Pública"
5188
msgstr "Pública"
5189

    
5190
msgid "Quitar filtro"
5191
msgstr "Eliminar filtro"
5192

    
5193
msgid "RECEPCIÓN DE FONDOS: "
5194
msgstr "RECEBIMENTO DE FUNDOS (VERBAS):"
5195

    
5196
msgid "RESUMEN DE GASTO POR ACTIVIDADES DE OTRO FINANCIADOR"
5197
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR ATIVIDADES DE OUTRO FINANCIADOR"
5198

    
5199
msgid "RESUMEN DE GASTO POR ACTIVIDADES DE TODOS LOS FINANCIADORES"
5200
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR ATIVIDADES DE TODOS OS FINANCIADORES"
5201

    
5202
msgid "RESUMEN DE GASTO POR ACTIVIDADES DEL FINANCIADOR PRINCIPAL"
5203
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR ATIVIDADES DO FINANCIADOR PRINCIPAL"
5204

    
5205
msgid "RESUMEN DE GASTO POR PARTIDAS DE OTRO FINANCIADOR"
5206
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR RUBRICAS DE OUTRO FINANCIADOR"
5207

    
5208
msgid "RESUMEN DE GASTO POR PARTIDAS DE TODOS LOS FINANCIADORES"
5209
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR RUBRICAS DE TODOS OS FINANCIADORES"
5210

    
5211
msgid "RESUMEN DE GASTO POR PARTIDAS DEL FINANCIADOR PRINCIPAL"
5212
msgstr "SÍNTESE DA DESPESA POR RUBRICAS DO FINANCIADOR PRINCIPAL"
5213

    
5214
msgid "RESUMEN DE PRESUPUESTO POR  ACTIVIDADES"
5215
msgstr "SÍNTESE DO ORÇAMENTO POR ATIVIDADES"
5216

    
5217
msgid "RESUMEN DE PRESUPUESTO POR PARTIDAS"
5218
msgstr "SÍNTESE DO ORÇAMENTO POR PARTIDAS"
5219

    
5220
msgid "Raiz de espacios de %s"
5221
msgstr "Raiz dos Espaços de %s"
5222

    
5223
msgid "Rango de fechas"
5224
msgstr "Intervalo de Datas"
5225

    
5226
msgid "Raíz"
5227
msgstr "Raiz"
5228

    
5229
msgid "Realizada"
5230
msgstr "Realizada"
5231

    
5232
msgid "Recibido"
5233
msgstr "Recebido"
5234

    
5235
msgid "Recibido en:"
5236
msgstr "Recebido em:"
5237

    
5238
msgid "Recibir correos de cambio de estado de los siguientes proyectos"
5239
msgstr "Receber Email quando o Estado dos seguintes Projetos for modificado"
5240

    
5241
msgid "Recibir correos de comentarios de los siguientes proyectos"
5242
msgstr "Receber Email dos Comentários inseridos nos Projetos seguintes"
5243

    
5244
msgid "Recibir correos de nuevas asignaciones de usuario a los siguientes Proyectos"
5245
msgstr "Receber Email quando um novo Usuário for vinculado nos seguintes Projetos"
5246

    
5247
msgid "Recibir notificaciones de asignación de usuario al proyecto"
5248
msgstr "Receber uma notificação quando um novo Usuário for vinculado ao Projeto"
5249

    
5250
msgid "Recibir notificaciones de cambios de estado del proyecto"
5251
msgstr "Receber uma notificação quando o Estado do Projeto for modificado"
5252

    
5253
msgid "Recibir notificaciones de comentarios del proyecto"
5254
msgstr "Receber notificações dos Comentários dos Projetos"
5255

    
5256
msgid "Recursos"
5257
msgstr "Recursos"
5258

    
5259
msgid "Ref.Contable"
5260
msgstr "Ref. Contábil"
5261

    
5262
msgid "Referencia"
5263
msgstr "Referência"
5264

    
5265
msgid "Referencia Contable"
5266
msgstr "Referência Contável"
5267

    
5268
msgid "Refresque posteriormente el listado para ver la informacion actualizada del resgistro de exportación"
5269
msgstr "Recarregue o listado para ver a Informação atualizada no registro da importação"
5270

    
5271
msgid "Regional"
5272
msgstr "Regional"
5273

    
5274
msgid "Registro de estados"
5275
msgstr "Registro de Estados"
5276

    
5277
msgid "Región"
5278
msgstr "Região"
5279

    
5280
# Raul - revisar
5281
msgid "Reintegro de Subvención"
5282
msgstr "Devolução de Fundos"
5283

    
5284
# depende do contexto
5285
msgid "Reintegro desde:"
5286
msgstr "Devolução desde:"
5287

    
5288
msgid "Rel.Proyectos"
5289
msgstr "Rel. Projetos"
5290

    
5291
msgid "Relaciones del proyecto"
5292
msgstr "Relacionamentos do Projeto"
5293

    
5294
msgid "Relación de Personal"
5295
msgstr "Listado de Pessoal"
5296

    
5297
msgid "Rellene todos los datos del formulario"
5298
msgstr "É necessário preencher todos os campos do Formulário"
5299

    
5300
msgid "Remanente"
5301
msgstr "Saldo remanescente"
5302

    
5303
msgid "Remanente Aplicado"
5304
msgstr "Saldo Remanescente Aplicado"
5305

    
5306
msgid "Remanente de Tesorería"
5307
msgstr "Saldo Remanescente da Tesouraria"
5308

    
5309
msgid "Remanentes"
5310
msgstr "Saldos Remanescentes"
5311

    
5312
msgid "Remanentes de %{moneda} por %{actividad}"
5313
msgstr "Remanescente de %{Divisa} por %{Atividade}"
5314

    
5315
msgid "Remanentes de %{nombre}"
5316
msgstr "Remanescentes de %{nome}"
5317

    
5318
msgid "Remanentes de la Etapa"
5319
msgstr "Remanescentes da Etapa"
5320

    
5321
msgid "Remanentes por:"
5322
msgstr "Saldos Remanescentes por:"
5323

    
5324
msgid "Reordenar"
5325
msgstr "Reordenar"
5326

    
5327
msgid "Reparto del gasto"
5328
msgstr "Distribuição da Despesa"
5329

    
5330
msgid "Repetir contraseña"
5331
msgstr "Digite a senha novamente"
5332

    
5333
msgid "Reporte"
5334
msgstr "Reporte"
5335

    
5336
msgid "Residencia"
5337
msgstr "Residência"
5338

    
5339
msgid "Responsables"
5340
msgstr "Responsáveis"
5341

    
5342
msgid "Resultado"
5343
msgstr "Resultado"
5344

    
5345
msgid "Resultados"
5346
msgstr "Resultados"
5347

    
5348
msgid "Resumen"
5349
msgstr "Síntese"
5350

    
5351
msgid "Resumen Ejecutivo"
5352
msgstr "Síntese Executiva"
5353

    
5354
msgid "Resumen Gasto"
5355
msgstr "Síntese da Despesa"
5356

    
5357
msgid "Resumen Matriz"
5358
msgstr "Síntese da Matriz"
5359

    
5360
msgid "Resumen Presupuesto"
5361
msgstr "Síntese do Orçamento"
5362

    
5363
msgid "Resumen Tesoreria"
5364
msgstr "Síntese Económica"
5365

    
5366
msgid "Resumen Tesorería"
5367
msgstr "Síntese Económica"
5368

    
5369
msgid "Resumen Transferencias "
5370
msgstr "Síntese das Transferências"
5371

    
5372
msgid "Resumen de"
5373
msgstr "Síntese do"
5374

    
5375
msgid "Resumen de Personal"
5376
msgstr "Síntese do Pessoal"
5377

    
5378
msgid "Resumen de Proveedores"
5379
msgstr "Síntese dos Fornecedores"
5380

    
5381
msgid "Resumen de Proveedores."
5382
msgstr "Síntese dos Fornecedores."
5383

    
5384
msgid "Resumen de Proyectos"
5385
msgstr "Síntese dos Projetos"
5386

    
5387
msgid "Resumen de Seguimiento Técnico"
5388
msgstr "Síntese do Monit. Narrativo"
5389

    
5390
msgid "Resumen de Transferencias"
5391
msgstr "Síntese das Transferências"
5392

    
5393
msgid "Resumen de Transferencias a Proyectos."
5394
msgstr "Síntese das Transferências para Projetos."
5395

    
5396
msgid "Resumen de gasto"
5397
msgstr "Síntese da Despesa"
5398

    
5399
msgid "Resumen de gasto comparado con el presupuesto."
5400
msgstr "Síntese da Despesa comparada ao Orçamento."
5401

    
5402
msgid "Resumen de presupuesto."
5403
msgstr "Síntese do Orçamento."
5404

    
5405
msgid "Resumen de proveedores"
5406
msgstr "Síntese dos Fornecedores"
5407

    
5408
msgid "Resumen por partidas"
5409
msgstr "Síntese segundo Rubricas"
5410

    
5411
msgid "Resumen por proyectos"
5412
msgstr "Síntese segundo Projetos"
5413

    
5414
msgid "Resumen por subpartidas"
5415
msgstr "Síntese segundo subrubricas"
5416

    
5417
msgid "Resumen por subpartidas y proyectos"
5418
msgstr "Síntese segundo subrubricas e Projetos"
5419

    
5420
msgid "Resumen_ejecutivo_"
5421
msgstr "Síntese_execução_"
5422

    
5423
# - ver essa ai no contexto
5424
msgid "Retirada"
5425
msgstr "Retirada"
5426

    
5427
msgid "Retirada desde:"
5428
msgstr "Retirada desde:"
5429

    
5430
msgid "Retroceder Estado Anterior"
5431
msgstr "Ir para o Estado Anterior"
5432

    
5433
msgid "Revisar la aplicación de tasas de cambio en todos los gastos del proyecto"
5434
msgstr "Revisar as Taxas de Câmbio informadas em todas as Despesas do Projeto"
5435

    
5436
msgid "Rol"
5437
msgstr "Função"
5438

    
5439
msgid "Rol del agente"
5440
msgstr "Função do Agente"
5441

    
5442
msgid "Rol en agentes relacionados"
5443
msgstr "Função dos Agentes Vinculados"
5444

    
5445
msgid "Rol en proyectos"
5446
msgstr "Função em Projetos"
5447

    
5448
msgid "Roles de Usuario"
5449
msgstr "Funções do Usuário"
5450

    
5451
msgid "Ruta"
5452
msgstr "Endereço"
5453

    
5454
msgid "Rótulo"
5455
msgstr "Rótulo"
5456

    
5457
msgid "Rótulo repetido."
5458
msgstr "Rótulo repetido."
5459

    
5460
msgid "SI"
5461
msgstr "SIM"
5462

    
5463
msgid "SIN ACTIVIDAD"
5464
msgstr "SEM ATIVIDADE"
5465

    
5466
msgid "SWIFT"
5467
msgstr "SWIFT"
5468

    
5469
msgid "Sacar a fichero "
5470
msgstr "Exportar a Arquivo"
5471

    
5472
msgid "Sacar el resultado a fichero"
5473
msgstr "Exportar a Arquivo"
5474

    
5475
msgid "Sacar el resultado a fichero "
5476
msgstr "Exportar a Arquivo"
5477

    
5478
msgid "Salario Bruto Mensual"
5479
msgstr "Salário Bruto Mensal"
5480

    
5481
msgid "Salario Bruto Total"
5482
msgstr "Salário Bruto Total"
5483

    
5484
msgid "Saldo"
5485
msgstr "Saldo"
5486

    
5487
msgid "Salidas"
5488
msgstr "Saídas"
5489

    
5490
msgid "Salir de la aplicación"
5491
msgstr "Sair do Aplicativo"
5492

    
5493
msgid "Se aplicarán los Remanentes a la Etapa"
5494
msgstr "Serão aplicados os saldos Remanescentes à Etapa"
5495

    
5496
msgid "Se encuentra en la 'raíz' de documentos"
5497
msgstr "Você se encontra na 'raiz' dos Documentos"
5498

    
5499
msgid "Se ha creado el proyecto"
5500
msgstr "O Projeto foi criado"
5501

    
5502
msgid "Se ha eliminado correctamente."
5503
msgstr "Foi eliminado corretamente."
5504

    
5505
msgid "Se ha excedido la fecha de finalizacion de alguna de las tareas del periodo."
5506
msgstr "A Data de finalização de alguma das Tarefas do Período foi ultrapassada."
5507

    
5508
msgid "Se han eliminado correctamente todas las lineas de presupuesto del empleado "
5509
msgstr "Todas as linhas do Orçamento do Funcionário(a) foram eliminadas"
5510

    
5511
msgid "Se han generado correctamente los siguientes pagos."
5512
msgstr "Os seguintes Pagamentos foram gerados corretamente."
5513

    
5514
msgid "Se han generado las transferencias correspondientes a los remanentes de '%{proyecto}'"
5515
msgstr "Foram geradas as Transferências correspondentes aos saldos Remanescentes de '%{proyecto}'"
5516

    
5517
msgid "Se han producido errores enviando correos a los usuarios"
5518
msgstr "Ocorreram erros enviando emails aos Usuários"
5519

    
5520
msgid "Se han producido errores."
5521
msgstr "Ocorreram erros."
5522

    
5523
msgid "Se han revisado las tasas de cambio aplicadas a cada uno de los gastos del proyecto."
5524
msgstr "As Taxas de Câmbio informadas para cada Despesa foi revisada."
5525

    
5526
msgid "Se produjeron errores asignando Financiador a la Transferencia"
5527
msgstr "Ocorreram erros vinculando o Financiador à Transferência"
5528

    
5529
msgid "Se produjeron errores asignando el Gasto"
5530
msgstr "Ocorreram erros vinculando a Despesa"
5531

    
5532
msgid "Se produjeron errores asociando la Partida con Código '%{partida}': La Partida de Sistema '%{partida_sistema}' no existe."
5533
msgstr "Ocorreram erros vinculando a Rubrica com Código '%{Rubrica}': A Rubrica do Sistema '%{Rubrica_Sistema}' não existe."
5534

    
5535
msgid "Se produjeron errores borrando alguno de los gastos."
5536
msgstr "Houve erros apagando alguma das Despesas."
5537

    
5538
msgid "Se produjeron errores procesando"
5539
msgstr "Ocorreram erros no processamento"
5540

    
5541
msgid "Se produjeron errores procesando Gasto"
5542
msgstr "Ocorreram erros processando Despesa"
5543

    
5544
msgid "Se produjeron errores procesando Objetivo Especifico"
5545
msgstr "Ocorreram erros processando o Objetivo Específico"
5546

    
5547
msgid "Se produjeron errores procesando Partida "
5548
msgstr "Ocorreram erros no processamento da Rubrica"
5549

    
5550
msgid "Se produjeron errores procesando Resultado"
5551
msgstr "Ocorreram erros processando o Resultado"
5552

    
5553
msgid "Se produjeron errores procesando Subpartida "
5554
msgstr "Ocorreram erros processando a Subrubrica"
5555

    
5556
msgid "Se produjeron errores procesando Transferencia "
5557
msgstr "Ocorreram erros processando a Transferência"
5558

    
5559
msgid "Se produjeron errores procesando Variable"
5560
msgstr "Ocorreram erros processando a Variável"
5561

    
5562
msgid "Se produjeron errores procesando hoja de Actividad"
5563
msgstr "Ocorreram erros processando a folha da Atividade"
5564

    
5565
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto"
5566
msgstr "Ocorreram erros processando as linhas do Orçamento"
5567

    
5568
msgid "Se produjeron errores procesando línea de Presupuesto "
5569
msgstr "Ocorreram erros processando a linha do Orçamento"
5570

    
5571
msgid "Se produjo un error en el módulo de CuadroDeMando. Contacte con el administrador del sistema."
5572
msgstr "Ocorreu um erro no módulo do Quadro De Gerenciamento. Entre em contato com o Administrador do Sistema."
5573

    
5574
msgid "Se produjo un error en el módulo de exportación a PDF."
5575
msgstr "Ocorreu um erro no módulo de exportação de PDF."
5576

    
5577
msgid "Se produjo un error leyendo la plantilla: %{msg_err}"
5578
msgstr "Ocorreram erros lendo a planilha: %{msg_err}"
5579

    
5580
msgid "Se van a eliminar %{num} líneas de gasto."
5581
msgstr "%{num} linhas de Despesa serão eliminadas."
5582

    
5583
msgid "Sea cauteloso: Si desea revocar permisos deberá hacerse individualmente sobre cada elemento."
5584
msgstr "Cuidado: Caso queira retirar permissões, tem que ser feito individualmente sobre cada elemento."
5585

    
5586
msgid "Sección"
5587
msgstr "Seção"
5588

    
5589
msgid "Sección Agentes"
5590
msgstr "Agentes"
5591

    
5592
msgid "Sección Cuadro de Mando"
5593
msgstr "Quadro de Gerenciamento"
5594

    
5595
msgid "Sección Documentos"
5596
msgstr "Documentos"
5597

    
5598
msgid "Sección Informes AECID"
5599
msgstr "Seção Relatórios AECID"
5600

    
5601
msgid "Sección Proyectos"
5602
msgstr "Projetos"
5603

    
5604
msgid "Sección Socios"
5605
msgstr "Parceiros"
5606

    
5607
msgid "Sector Intervención"
5608
msgstr "Setor do Projeto"
5609

    
5610
msgid "Sector Población"
5611
msgstr "Setor Destinatários"
5612

    
5613
msgid "Sector de Intervención"
5614
msgstr "Setor do Projeto"
5615

    
5616
msgid "Sector de Población"
5617
msgstr "Caracterização dos Destinatários"
5618

    
5619
msgid "Sector/es de intervención:"
5620
msgstr "Setor/es da Ação:"
5621

    
5622
msgid "Sector/es de población:"
5623
msgstr "Setor/es dos Destinatários:"
5624

    
5625
msgid "Sectores de Intervención"
5626
msgstr "Setores da Ação"
5627

    
5628
msgid "Seguimiento"
5629
msgstr "Monitoramento"
5630

    
5631
msgid "Seguimiento Actividades"
5632
msgstr "Monitoramento das Atividades"
5633

    
5634
msgid "Seguimiento Fuentes de Verificación"
5635
msgstr "Monitoramento das Fontes de Verificação"
5636

    
5637
msgid "Seguimiento Gasto"
5638
msgstr "Monitoramento da Despesa"
5639

    
5640
msgid "Seguimiento Indicadores"
5641
msgstr "Monitoramento dos Indicadores"
5642

    
5643
# - Raul: revisar
5644
msgid "Seguimiento convocatorias"
5645
msgstr "Monitoramento dos Editais"
5646

    
5647
msgid "Seguimiento de Actividad Ejecutada"
5648
msgstr "Monitoramento da Atividade Realizada"
5649

    
5650
msgid "Seguimiento de OEs y Resultados"
5651
msgstr "Monitoramento dos OEs e Resultados"
5652

    
5653
msgid "Seguimiento de Subactividad Ejecutada"
5654
msgstr "Monitoramento da Sub-Atividade Realizada"
5655

    
5656
msgid "Seguimiento del Proyecto"
5657
msgstr "Monitoramento Narrativo"
5658

    
5659
msgid "Seguimiento económico"
5660
msgstr "Monitoramento Financeiro"
5661

    
5662
msgid "Seguimiento técnico"
5663
msgstr "Monitoramento Narrativo"
5664

    
5665
msgid "Selecciona el fichero a importar:"
5666
msgstr "Selecione o Arquivo a ser Importado:"
5667

    
5668
msgid "Selecciona etapa para gestionar datos"
5669
msgstr "Selecione uma Etapa para Gerenciar as Informações"
5670

    
5671
msgid "Selecciona los proyectos de los que se van a exportar gastos"
5672
msgstr "Selecione os Projetos dos quais vai Exportar as Despesas"
5673

    
5674
msgid "Seleccionable"
5675
msgstr "Selecionável"
5676

    
5677
msgid "Seleccionable por usuario asignado"
5678
msgstr "Selecionável por Usuário Vinculado"
5679

    
5680
msgid "Seleccionando esta opción se asignará al grupo permiso de uso (si no lo tuvieran previamente) sobre cada Libro del Agente."
5681
msgstr "Selecionando esta opção o Grupo terá permissão de utilização (caso não tivesse) sobre cada Livro do Agente."
5682

    
5683
msgid "Seleccionando esta opción se asignará al grupo permiso de uso (si no lo tuvieran previamente) sobre cada Libro y Agente Implementador existente en el sistema."
5684
msgstr "Selecionando esta opção o Grupo terá permissão de utilização (caso não tivesse) sobre cada Livro e Agente Implementador existente no Sistema."
5685

    
5686
msgid "Seleccionando esta opción se asignará al usuario permiso de uso (si no lo tuviera previamente) sobre cada Libro del Agente."
5687
msgstr "Selecionando esta opção o Usuário terá permissão de utilização (caso não tivesse) sobre cada Livro do Agente."
5688

    
5689
msgid "Seleccionando esta opción se asignará al usuario permiso de uso (si no lo tuviera previamente) sobre cada Libro y Agente Implementador existente en el sistema."
5690
msgstr "Selecionando esta opção o Usuários terá permissão de utilização (caso não tivesse) sobre cada Livro e Agente Implementador existente no Sistema."
5691

    
5692
msgid "Seleccionando esta opción se exportarán todos los gastos o transferencias incluyendo las cofinanciadas (las efectuadas en otros proyectos y usadas en el presente para la justificación al financiador)."
5693
msgstr "Selecionando esta opção serão exportadas todas as Despesas ou Transferência incluindo as co-financiadas (as efetuadas em outros Projetos e utilizadas no presente para a justificativa ao Financiador)."
5694

    
5695
msgid "Seleccionando esta opción se guardará como documento asociado al nuevo estado un detalle del estado del proyecto en el momento actual."
5696
msgstr "Selecionando esta opção o Documento será salvo como vinculado ao novo Estado."
5697

    
5698
msgid "Seleccionando esta opción se importarán los gastos usando como identificador de cada uno el número de orden de factura en lugar de los identificadores internos de GONG."
5699
msgstr "Selecionar esta opção as Despesas serão importadas usando como identificador o número da factura em vez de IDs internos de GONG."
5700

    
5701
msgid "Seleccionando esta opción se otorgarán al usuario privilegios especiales adicionales a los permisos asignados por menú."
5702
msgstr "Selecionando esta opção serão concedidos privilégios de Usuário especiais além dos vinculados no menu."
5703

    
5704
msgid "Seleccionar"
5705
msgstr "Selecionar"
5706

    
5707
msgid "Seleccionar PAC"
5708
msgstr "Selecionar PAC"
5709

    
5710
msgid "Seleccionar Proyecto"
5711
msgstr "Selecionar Projeto"
5712

    
5713
msgid "Seleccionar fichero y tipo para importación"
5714
msgstr "Selecionar o Arquivo e o tipo de importação"
5715

    
5716
msgid "Seleccionar las fechas para la exportación y, opcionalmente, de una descripcion de la exportación"
5717
msgstr "Selecione as Datas da exportação e, opcionalmente, escreva uma descrição"
5718

    
5719
msgid "Seleccionar los criterios"
5720
msgstr "Selecionar os Critérios"
5721

    
5722
msgid "Seleccionar los criterios para Generación de Pagos"
5723
msgstr "Selecione os Critérios para a Geração dos Pagamentos"
5724

    
5725
msgid "Seleccionar proyecto para gestionar tasas de cambio"
5726
msgstr "Selecionar Projeto para gerenciar as Taxas de Câmbio"
5727

    
5728
msgid "Seleccionar socio para ver pagos"
5729
msgstr "Selecionar Parceiro para ver os Pagamentos"
5730

    
5731
msgid "Seleccione Año"
5732
msgstr "Selecione o Ano"
5733

    
5734
# - Raul: revisar
5735
msgid "Seleccione Convocatoria"
5736
msgstr "Selecione o Edital"
5737

    
5738
msgid "Seleccione Ejercicio"
5739
msgstr "Selecione o Ano"
5740

    
5741
msgid "Seleccione Estado"
5742
msgstr "Selecione o Estado"
5743

    
5744
msgid "Seleccione Etapa"
5745
msgstr "Selecione a Etapa"
5746

    
5747
msgid "Seleccione Financiador"
5748
msgstr "Selecione o Financiador"
5749

    
5750
msgid "Seleccione NIF"
5751
msgstr "Selecione o CNPJ"
5752

    
5753
msgid "Seleccione Nombre"
5754
msgstr "Selecione o Nome"
5755

    
5756
msgid "Seleccione Países"
5757
msgstr "Selecione os Países"
5758

    
5759
msgid "Seleccione Tipo"
5760
msgstr "Selecione a Tipologia"
5761

    
5762
msgid "Seleccione actividad"
5763
msgstr "Selecione a Atividade"
5764

    
5765
msgid "Seleccione agente"
5766
msgstr "Selecione o Agente"
5767

    
5768
msgid "Seleccione creador"
5769
msgstr "Selecione o Criador"
5770

    
5771
msgid "Seleccione cuenta"
5772
msgstr "Selecione a Conta"
5773

    
5774
msgid "Seleccione empleado"
5775
msgstr "Selecione o Funcionário(a)"
5776

    
5777
msgid "Seleccione estado"
5778
msgstr "Selecione o Estado"
5779

    
5780
msgid "Seleccione etapa"
5781
msgstr "Selecione a Etapa"
5782

    
5783
msgid "Seleccione etapa para poder gestionar la fecha del gasto"
5784
msgstr "Selecione a Etapa para poder gerenciar a Data da Despesa"
5785

    
5786
msgid "Seleccione etapa para ver el cronograma"
5787
msgstr "Selecione uma Etapa para poder ver o Cronograma"
5788

    
5789
msgid "Seleccione etapa, proyecto, y tipo para aplicar tasas de cambio"
5790
msgstr "Selecione a Etapa, o Projeto e a Tipologia para aplicar a Taxa de Câmbio"
5791

    
5792
msgid "Seleccione etiquetas para filtrar documentos: "
5793
msgstr "Selecione as Etiquetas para filtrar os Documentos: "
5794

    
5795
msgid "Seleccione financiador"
5796
msgstr "Selecione o Financiador"
5797

    
5798
msgid "Seleccione gestor"
5799
msgstr "Selecione Gerenciador"
5800

    
5801
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Arqueo de Caja/Cuenta: "
5802
msgstr "Selecione os Critérios para ver a Síntese do Fechamento Caixa/Conta: "
5803

    
5804
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Estado de Tesorería:"
5805
msgstr "Selecione os Critérios para ver a Síntese do Estado da Tesouraria:"
5806

    
5807
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Matriz: "
5808
msgstr "Selecione os Critérios para a ver a Síntese da Matriz: "
5809

    
5810
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen de Transferencias: "
5811
msgstr "Selecione os Critérios para ver a Síntese das Transferências: "
5812

    
5813
msgid "Seleccione los criterios para la vista resumen del presupuesto: "
5814
msgstr "Selecione os Critérios para ver a Síntese do Orçamento: "
5815

    
5816
msgid "Seleccione marcado"
5817
msgstr "Selecione o Marcado"
5818

    
5819
msgid "Seleccione moneda"
5820
msgstr "Selecione a Divisa"
5821

    
5822
msgid "Seleccione mostrar partidas ocultas para verlas"
5823
msgstr "Selecione mostrar Rubricas ocultas para visualização"
5824

    
5825
msgid "Seleccione partida"
5826
msgstr "Selecione a Rubrica"
5827

    
5828
msgid "Seleccione partida para elegir subpartida"
5829
msgstr "Selecione a Rubrica para escolher a Subrubrica"
5830

    
5831
msgid "Seleccione país"
5832
msgstr "Selecione o País"
5833

    
5834
msgid "Seleccione proveedor"
5835
msgstr "Selecione o Fornecedor"
5836

    
5837
msgid "Seleccione proyecto"
5838
msgstr "Selecione o Projeto"
5839

    
5840
msgid "Seleccione proyectos"
5841
msgstr "Selecione os Projetos"
5842

    
5843
msgid "Seleccione ref.contable"
5844
msgstr "Selecione Ref. contábil"
5845

    
5846
msgid "Seleccione rol para mostrar agentes"
5847
msgstr "Selecione Função para mostrar os Agentes"
5848

    
5849
msgid "Seleccione subpartida"
5850
msgstr "Selecione a Subrubrica"
5851

    
5852
msgid "Seleccione subtipo"
5853
msgstr "Selecione a SubTipologia"
5854

    
5855
msgid "Seleccione tipo"
5856
msgstr "Selecione a Tipologia"
5857

    
5858
msgid "Seleccione un documento a vincular en el espacio %s"
5859
msgstr "Selecione um Documento a ser Vinculado ao Espaço %s"
5860

    
5861
msgid "Seleccione un espacio hacia donde mover el documento"
5862
msgstr "Selecione um Espaço para onde mover o Documento"
5863

    
5864
msgid "Seleccione un tipo de backup."
5865
msgstr "Selecione uma Tipologia de Cópia de Segurança:"
5866

    
5867
msgid "Seleccione una etapa"
5868
msgstr "Selecione uma Etapa"
5869

    
5870
msgid "Sexo"
5871
msgstr "Sexo"
5872

    
5873
msgid "Si"
5874
msgstr "Sim"
5875

    
5876
msgid "Si confirma esta acción, se recalculará la tasa de cambio a aplicar a cada uno de los gastos del proyecto."
5877
msgstr "Confirmando esta Ação, todas as Despesas do Projeto serão recalculadas em função da nova Taxa de Câmbio."
5878

    
5879
msgid "Si posteriormente incluye nuevos Libros en él, deberá volver a ejecutar esta opción"
5880
msgstr "Caso quei ra incluir novos Livros, será necessário executar novamente esta opção"
5881

    
5882
msgid "Si posteriormente incluye nuevos Libros o Implementadores, deberá volver a ejecutar esta opción"
5883
msgstr "Caso quei ra incluir novos Livros ou Implementadores, será necessário executar novamente esta opção"
5884

    
5885
msgid "Sin Proyecto"
5886
msgstr "Sem Projeto"
5887

    
5888
msgid "Sin condición"
5889
msgstr "Sem condição"
5890

    
5891
msgid "Sin definir"
5892
msgstr "Sem definir"
5893

    
5894
msgid "Sin especificar 'Area de Actuacion'"
5895
msgstr "Sem especificar ‘Área de Atuação’"
5896

    
5897
msgid "Sin filtro de marcado"
5898
msgstr "Sem filtro de marcado"
5899

    
5900
msgid "Sin proyecto"
5901
msgstr "Sem Projeto"
5902

    
5903
msgid "Sin subpartida"
5904
msgstr "Sem Subrubrica"
5905

    
5906
msgid "Skype ID"
5907
msgstr "Skype ID"
5908

    
5909
# - de novo..parceiro…não sei
5910
msgid "Socia Local"
5911
msgstr "Parceiro"
5912

    
5913
# - de novo..parceiro…não sei
5914
msgid "Socio"
5915
msgstr "Parceiro"
5916

    
5917
msgid "Socio Activo"
5918
msgstr "Parceiro Ativo"
5919

    
5920
msgid "Socio/a en Activo"
5921
msgstr "Parceiro/a Ativo/a"
5922

    
5923
msgid "Socios"
5924
msgstr "Parceiros"
5925

    
5926
msgid "Socios por Naturaleza"
5927
msgstr "Parceiros por Tipologia"
5928

    
5929
msgid "Socios por Provincias"
5930
msgstr "Parceiros por Região"
5931

    
5932
msgid "Socios por Sexos"
5933
msgstr "Parceiros por Sexo"
5934

    
5935
msgid "Socios por Tipo de Cuota"
5936
msgstr "Parceiros por Tipologia de Quota"
5937

    
5938
msgid "Socios por Tramo de Edad"
5939
msgstr "Parceiros por Idade"
5940

    
5941
# - Raul: revisar... es el total de fondos solicitados en la convocatoria
5942
msgid "Solicitado Delegación"
5943
msgstr "Solicitado Sucursal"
5944

    
5945
# - Raul: revisar
5946
msgid "Solicitado ONGD"
5947
msgstr "Solicitado ONG"
5948

    
5949
msgid "Solicitante"
5950
msgstr "Solicitante"
5951

    
5952
msgid "Solo se borrarán los gastos generados en el proyecto. Los gastos creados por los agentes o los gastos cofinanciados no serán borrados."
5953
msgstr "Apenas as Despesas geradas no Projeto serão apagadas. Aquelas Despesas criadas pelos Agentes ou Despesas de co-Financiamento não serão apagadas."
5954

    
5955
msgid "Sr."
5956
msgstr "Sr."
5957

    
5958
msgid "Sra."
5959
msgstr "Sra."
5960

    
5961
msgid "Su usuario no tiene permisos para gestionar pagos asociados a esta cuenta"
5962
msgstr "Não Conta com as permissões necessárias para gerenciar os Pagamentos vinculados com esta Conta"
5963

    
5964
msgid "Subactividad"
5965
msgstr "Subatividade"
5966

    
5967
msgid "Subactividad "
5968
msgstr "Subatividade"
5969

    
5970
msgid "Subactividades"
5971
msgstr "SubAtividades"
5972

    
5973
msgid "Subactividades:"
5974
msgstr "SubAtividades:"
5975

    
5976
msgid "Subcuentas Contables"
5977
msgstr "Subcontas Contáveis"
5978

    
5979
msgid "Subcuentas y Centros de Coste"
5980
msgstr "Subcontas e Centros de Custo"
5981

    
5982
msgid "Subpartida"
5983
msgstr "Subrubrica"
5984

    
5985
msgid "Subpartidas"
5986
msgstr "SubRubricas do Projeto"
5987

    
5988
msgid "Subpartidas del agente"
5989
msgstr "SubRubricas do Agente"
5990

    
5991
msgid "Subpartidas por partida"
5992
msgstr "SubRubricas por Rubrica"
5993

    
5994
msgid "Subtipo"
5995
msgstr "Subtipo"
5996

    
5997
msgid "Subtipo de Movimiento:"
5998
msgstr "Subtipo de Receita:"
5999

    
6000
msgid "Subtipos de Movimiento"
6001
msgstr "Subtipos de Receitas"
6002

    
6003
msgid "Subvencion"
6004
msgstr "Verbas"
6005

    
6006
msgid "Subvenciones Recibidas"
6007
msgstr "Verbas Recebidas"
6008

    
6009
msgid "Subvención %{agente} prevista"
6010
msgstr "Verbas %{Agente} Estimados"
6011

    
6012
msgid "Subvención recibida respecto al presupuesto total del financiador principal"
6013
msgstr "Verbas recebidas respeito ao Orçamento Total do Financiador Principal"
6014

    
6015
msgid "Subvención:"
6016
msgstr "Verbas:"
6017

    
6018
msgid "Suma de Presupuestos aprobados (%{mon})"
6019
msgstr "Somatório dos Orçamentos aprovados (%{mon})"
6020

    
6021
msgid "Sus datos de registro son"
6022
msgstr "Os seus dados de registro são"
6023

    
6024
msgid "Swift"
6025
msgstr "Código SWIFT"
6026

    
6027
msgid "Sí"
6028
msgstr "Sim"
6029

    
6030
msgid "Sí, Confirmar"
6031
msgstr "Confirmar"
6032

    
6033
msgid "Sólo Centros de Coste"
6034
msgstr "Apenas Centros de Custo"
6035

    
6036
msgid "Sólo NO financiadores"
6037
msgstr "Apenas os NÃO Financiadores"
6038

    
6039
msgid "Sólo NO implementadores"
6040
msgstr "Apenas os NÃO implementadores"
6041

    
6042
msgid "Sólo Subcuentas"
6043
msgstr "Apenas Sub-Contas"
6044

    
6045
msgid "Sólo está definido %{moneda} como moneda."
6046
msgstr "Apenas definido %{moneda} como Divisa."
6047

    
6048
msgid "Sólo financiadores"
6049
msgstr "Somente Financiadores"
6050

    
6051
msgid "Sólo implementadores"
6052
msgstr "Somente Implementadores"
6053

    
6054
# - Raul: revisar. Es un filtro para los gastos no cofinanciados en el listado de gastos cofinanciados
6055
msgid "Sólo los no cofinanciados aún"
6056
msgstr "Apenas Despesas ainda não cofinanciadas"
6057

    
6058
# - Raul: revisar. Es un filtro para los gastos ya cofinanciados en el listado de gastos cofinanciados
6059
msgid "Sólo los ya cofinanciados"
6060
msgstr "Apenas Despesas que são cofinanciadas"
6061

    
6062
msgid "Sólo proyectos aprobados"
6063
msgstr "Apenas os Projetos aprovados"
6064

    
6065
msgid "Sólo se editan algunos datos."
6066
msgstr "Se editam apenas algumas informações."
6067

    
6068
msgid "T.Cambio"
6069
msgstr "T. Câmbio"
6070

    
6071
msgid "T.Cambio divisa"
6072
msgstr "T. Câmbio Divisa"
6073

    
6074
msgid "T.Oficial"
6075
msgstr "T. Oficial"
6076

    
6077
msgid "TC a Divisa"
6078
msgstr "TC a Divisa"
6079

    
6080
msgid "TOTAL"
6081
msgstr "TOTAL"
6082

    
6083
msgid "TOTAL Ejecutado"
6084
msgstr "TOTAL Realizado"
6085

    
6086
msgid "TOTAL Presupuestado"
6087
msgstr "TOTAL Previsto"
6088

    
6089
msgid "TOTAL Presupuesto"
6090
msgstr "TOTAL Orçamento"
6091

    
6092
msgid "TOTALES"
6093
msgstr "TOTAIS"
6094

    
6095
msgid "Tarea"
6096
msgstr "Tarefa"
6097

    
6098
msgid "Tareas"
6099
msgstr "Tarefas"
6100

    
6101
msgid "Tareas Periodo"
6102
msgstr "Tarefas do Período"
6103

    
6104
msgid "Tareas activas"
6105
msgstr "Tarefas ativas"
6106

    
6107
msgid "Tareas de Proyectos o Agentes"
6108
msgstr "Tarefas de Projetos ou Agentes"
6109

    
6110
msgid "Tareas no activas"
6111
msgstr "Tarefas não ativas"
6112

    
6113
msgid "Tareas pendientes asignadas a"
6114
msgstr "Tarefas pendentes vinculadas a"
6115

    
6116
msgid "Tarjeta"
6117
msgstr "Cartão"
6118

    
6119
msgid "Tasa Cambio"
6120
msgstr "Taxa de Câmbio"
6121

    
6122
msgid "Tasa Cambio Divisa"
6123
msgstr "Taxa de Câmbio Divisa"
6124

    
6125
msgid "Tasa cambio"
6126
msgstr "Taxa de Câmbio"
6127

    
6128
msgid "Tasa de Cambio"
6129
msgstr "Taxa de Câmbio"
6130

    
6131
msgid "Tasa de Cambio debe ser mayor de 0."
6132
msgstr "Taxa de Câmbio tem que ser maior de 0."
6133

    
6134
msgid "Tasa de Cambio para Divisa debe ser mayor de 0."
6135
msgstr "Taxa de Câmbio para a Divisa tem que ser maior de 0."
6136

    
6137
msgid "Tasas de cambio de Gastos en la etapa seleccionada"
6138
msgstr "Taxas de Câmbio de Despesas na Etapa selecionada"
6139

    
6140
msgid "Telefono Fijo"
6141
msgstr "Telefone Fixo"
6142

    
6143
msgid "Telefono Movil"
6144
msgstr "Celular"
6145

    
6146
msgid "Tesoreria"
6147
msgstr "Tesouraria"
6148

    
6149
msgid "Texto"
6150
msgstr "Texto"
6151

    
6152
msgid "Tiempo de inactividad en el sistema superado. Vuelva a identificarse para acceder."
6153
msgstr "Tempo de inatividade superado. Faça login novamente para acessar"
6154

    
6155
msgid "Tiempo transcurrido del periodo"
6156
msgstr "Tempo que já passou do Período"
6157

    
6158
msgid "Tiempo:"
6159
msgstr "Tempo:"
6160

    
6161
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa"
6162
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa"
6163

    
6164
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión de Subcuentas Contables"
6165
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa do Projeto para acessar ao gerenciamento das Sub-Contas Contáveis"
6166

    
6167
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión de transferencias."
6168
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa para poder acessar ao gerenciamento das Transferências."
6169

    
6170
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a la gestión del presupuesto"
6171
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa do Projeto para acessar ao Gerenciamento do Orçamento"
6172

    
6173
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder a los informes"
6174
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa do Projeto para acessar aos Relatórios"
6175

    
6176
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para acceder al seguimiento de actividades."
6177
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa para poder acessar ao Monitoramento das Atividades."
6178

    
6179
msgid "Tiene que definir por lo menos una etapa para poder acceder a la gestion de Gasto."
6180
msgstr "É necessário definir pelo menos uma Etapa do Projeto para poder acessar ao Gerenciamento da Despesa."
6181

    
6182
msgid "Tienes que subir por lo menos un documento"
6183
msgstr "É necessário subir pelo menos um Documento"
6184

    
6185
msgid "Tipo"
6186
msgstr "Tipologia"
6187

    
6188
msgid "Tipo Asociado"
6189
msgstr "Tipologia Parceiro"
6190

    
6191
# - Raul: revisar
6192
msgid "Tipo Convocatoria"
6193
msgstr "Tipologia de Edital"
6194

    
6195
msgid "Tipo Cuota"
6196
msgstr "Tipologia de Quota"
6197

    
6198
msgid "Tipo Partida"
6199
msgstr "Tipologia de Rubrica"
6200

    
6201
msgid "Tipo Periodo"
6202
msgstr "Tipologia de Período"
6203

    
6204
msgid "Tipo Tarjeta"
6205
msgstr "Tipologia de Cartão"
6206

    
6207
msgid "Tipo de Agente"
6208
msgstr "Tipologia dos Agentes"
6209

    
6210
msgid "Tipo de Campo"
6211
msgstr "Tipologia de Campo"
6212

    
6213
msgid "Tipo de Contrato"
6214
msgstr "Tipologia de Contrato"
6215

    
6216
msgid "Tipo de Convocatoria"
6217
msgstr "Tipologia de Editais"
6218

    
6219
msgid "Tipo de Cuota"
6220
msgstr "Tipologia de Quota"
6221

    
6222
msgid "Tipo de Código"
6223
msgstr "Tipologia de Código"
6224

    
6225
msgid "Tipo de Elemento"
6226
msgstr "Tipologia de Elemento"
6227

    
6228
msgid "Tipo de Informe"
6229
msgstr "Tipologia de Relatório"
6230

    
6231
msgid "Tipo de Movimiento"
6232
msgstr "Tipologia de Lançamento"
6233

    
6234
msgid "Tipo de Movimiento Asociado"
6235
msgstr "Tipologia de Lançamento Vinculado"
6236

    
6237
msgid "Tipo de Orden"
6238
msgstr "Tipologia de Ordem"
6239

    
6240
msgid "Tipo de Periodo"
6241
msgstr "Tipologia de Período"
6242

    
6243
msgid "Tipo de Personal"
6244
msgstr "Tipologia de Pessoal"
6245

    
6246
msgid "Tipo de Tarjeta"
6247
msgstr "Tipologia de Cartão"
6248

    
6249
msgid "Tipo de cambio aplicable"
6250
msgstr "Tipologia de Câmbio a ser aplicado"
6251

    
6252
msgid "Tipo de campo"
6253
msgstr "Tipologia de Campo"
6254

    
6255
msgid "Tipo de comentario"
6256
msgstr "Tipologia de Comentário"
6257

    
6258
msgid "Tipo de fichero"
6259
msgstr "Tipologia de Arquivo"
6260

    
6261
msgid "Tipo de fichero "
6262
msgstr "Tipologia de Arquivo"
6263

    
6264
msgid "Tipo de subcuenta"
6265
msgstr "Tipologia de Sub-Conta"
6266

    
6267
msgid "Tipo de tarea"
6268
msgstr "Tipologia de Tarefa"
6269

    
6270
msgid "Tipo de tareas"
6271
msgstr "Tipologia das Tarefas"
6272

    
6273
msgid "Tipo importación"
6274
msgstr "Tipologia da Importação"
6275

    
6276
msgid "Tipo personal"
6277
msgstr "Tipologia de Pessoal"
6278

    
6279
msgid "Tipologia de movimiento no definida"
6280
msgstr "Tipologia de Receita não definida"
6281

    
6282
msgid "Tipos de Agentes"
6283
msgstr "Tipologia dos Agentes"
6284

    
6285
msgid "Tipos de Contrato"
6286
msgstr "Tipos dos Contratos"
6287

    
6288
msgid "Tipos de Convocatorias"
6289
msgstr "Tipologia dos Editais"
6290

    
6291
msgid "Tipos de Periodos"
6292
msgstr "Tipologia dos Períodos"
6293

    
6294
msgid "Tipos de Tareas"
6295
msgstr "Tipologia das Tarefas"
6296

    
6297
msgid "Titulares derecho directos hombres"
6298
msgstr "Destinatários Diretos (homens)"
6299

    
6300
msgid "Titulares derecho directos mujeres"
6301
msgstr "Destinatárias Diretos (mulheres)"
6302

    
6303
msgid "Titulares derecho directos sin especificar"
6304
msgstr "Destinatários/as Diretos (sem especificar)"
6305

    
6306
msgid "Titulo"
6307
msgstr "Título"
6308

    
6309
msgid "Toda la Etapa"
6310
msgstr "Toda a Etapa"
6311

    
6312
msgid "Todas"
6313
msgstr "Todas"
6314

    
6315
msgid "Todas las actividades"
6316
msgstr "Todas as Atividades"
6317

    
6318
msgid "Todas las delegaciones"
6319
msgstr "Todas as Sucursais"
6320

    
6321
msgid "Todas las etapas"
6322
msgstr "Todas as Etapas"
6323

    
6324
msgid "Todas las formas de pago"
6325
msgstr "Todas as Formas de Pagamento"
6326

    
6327
msgid "Todas las monedas"
6328
msgstr "Todas as Divisas"
6329

    
6330
msgid "Todas las monedas (con tasa aplicada)"
6331
msgstr "Todas as Divisas (com taxa aplicada)"
6332

    
6333
msgid "Todas las partidas"
6334
msgstr "Todas as Rubricas"
6335

    
6336
msgid "Todas las partidas de ingreso"
6337
msgstr "Todas as Rubricas de Receitas"
6338

    
6339
msgid "Todas las subpartidas"
6340
msgstr "Todas as SubRubricas"
6341

    
6342
msgid "Todavía hay alguna partida del Sistema sin asignar a alguna de las Partidas del Proyecto"
6343
msgstr "Ainda existe alguma Rubrica do Sistema sem vinculação com alguma das Rubricas do Projeto"
6344

    
6345
msgid "Todos"
6346
msgstr "Todos"
6347

    
6348
msgid "Todos los PACs"
6349
msgstr "Todos os PACs"
6350

    
6351
msgid "Todos los Tipos"
6352
msgstr "Todos os Tipos"
6353

    
6354
msgid "Todos los abiertos"
6355
msgstr "Todos os Abertos"
6356

    
6357
msgid "Todos los activos"
6358
msgstr "Todos os Ativos"
6359

    
6360
msgid "Todos los agentes"
6361
msgstr "Todos os Agentes"
6362

    
6363
msgid "Todos los agentes (agrupados)"
6364
msgstr "Todos os Agentes (agrupados)"
6365

    
6366
msgid "Todos los cerrados"
6367
msgstr "Todos os Fechados"
6368

    
6369
msgid "Todos los contratos"
6370
msgstr "Todos os Contratos"
6371

    
6372
msgid "Todos los contratos abiertos"
6373
msgstr "Todos os Contratos Abertos"
6374

    
6375
msgid "Todos los contratos cerrados"
6376
msgstr "Todos os Contratos Fechados"
6377

    
6378
msgid "Todos los contratos en estado '%{est}'"
6379
msgstr "Todos os Contratos no Estado '%{est}'"
6380

    
6381
msgid "Todos los estados"
6382
msgstr "Todos os Estados"
6383

    
6384
msgid "Todos los financiadores"
6385
msgstr "Todos os Financiadores"
6386

    
6387
msgid "Todos los gastos fueron borrados."
6388
msgstr "Todas as Despesas foram eliminadas."
6389

    
6390
msgid "Todos los gestores"
6391
msgstr "Todos os Responsáveis"
6392

    
6393
msgid "Todos los libros de %{agente} en %{moneda}"
6394
msgstr "Todos os Livros de %{Agente} em %{moneda}"
6395

    
6396
msgid "Todos los paises"
6397
msgstr "Todos os Países"
6398

    
6399
msgid "Todos los países"
6400
msgstr "Todos os Países"
6401

    
6402
msgid "Todos los proveedores"
6403
msgstr "Todos os Fornecedores"
6404

    
6405
msgid "Todos los proyectos"
6406
msgstr "Todos os Projetos"
6407

    
6408
msgid "Todos los tipos"
6409
msgstr "Todos as Tipologias"
6410

    
6411
msgid "Total"
6412
msgstr "Total"
6413

    
6414
msgid "Total Aprobado"
6415
msgstr "Total Aprovado"
6416

    
6417
msgid "Total Ejecutado"
6418
msgstr "Total Realizado"
6419

    
6420
msgid "Total Fondos Solicitados"
6421
msgstr "Total Verbas Solicitadas"
6422

    
6423
msgid "Total Presupuestado"
6424
msgstr "Total Orçado"
6425

    
6426
msgid "Total acumulado"
6427
msgstr "Total Acumulado"
6428

    
6429
msgid "Total contratos"
6430
msgstr "Total Contratos"
6431

    
6432
msgid "Total ejecutado"
6433
msgstr "Total Realizado"
6434

    
6435
msgid "Total funcionamiento"
6436
msgstr "Total Funcionamento"
6437

    
6438
msgid "Total líneas de presupuesto"
6439
msgstr "Total Número de Orçamentos"
6440

    
6441
msgid "Total líneas de presupuesto sin actividad"
6442
msgstr "Total Número de Orçamentos sem Atividade"
6443

    
6444
msgid "Total líneas de presupuesto sin partida de financiador"
6445
msgstr "Total linhas do Orçamento sem Rubrica do Financiador definida"
6446

    
6447
msgid "Total por empleado"
6448
msgstr "Total por Funcionário(a)"
6449

    
6450
msgid "Total: %{num} proyectos"
6451
msgstr "Total %{num} Projetos"
6452

    
6453
msgid "Totales"
6454
msgstr "Totais"
6455

    
6456
msgid "Transferencia"
6457
msgstr "Transferência"
6458

    
6459
msgid "Transferencias"
6460
msgstr "Transferências"
6461

    
6462
msgid "Transferencias %{agente} a cuentas %{moneda} en %{pais}"
6463
msgstr "Transferências %{Agente} a Contas %{Divisa} em %{pais]"
6464

    
6465
# - Raul: revisar
6466
msgid "Transferencias a Proyectos"
6467
msgstr "Transferências para Projetos"
6468

    
6469
msgid "Transferencias realizadas a %{mon} respecto al presupuesto del financiador principal para esa moneda"
6470
msgstr "Transferências realizadas a %{mon} sobre o Orçamento do Financiador Principal para esta Divisa"
6471

    
6472
msgid "Transferido"
6473
msgstr "Transferido"
6474

    
6475
msgid "Transferidos:"
6476
msgstr "Transferidos:"
6477

    
6478
msgid "Tratamiento"
6479
msgstr "Sr./Sra."
6480

    
6481
msgid "Título"
6482
msgstr "Título"
6483

    
6484
msgid "Título del Proyecto:"
6485
msgstr "Título do Projeto:"
6486

    
6487
msgid "Título del Proyecto: "
6488
msgstr "Título do Projeto:"
6489

    
6490
msgid "Título en financiacion"
6491
msgstr "Título em Financiamento"
6492

    
6493
msgid "Título en la financiación"
6494
msgstr "Título do Financiamento"
6495

    
6496
msgid "URL"
6497
msgstr "URL"
6498

    
6499
msgid "Ubicación"
6500
msgstr "Localização"
6501

    
6502
msgid "Un Objetivo Específico no se puede modificar desde la PAC."
6503
msgstr "Um Objetivo Específico não pode ser modificado desde o PAC."
6504

    
6505
msgid "Un agente tiene que estar vacío para poder desvincularlo."
6506
msgstr "Um Agente tem que estar vazio para que possa ser desvinculado."
6507

    
6508
msgid "Un agente tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6509
msgstr "Um Agente tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6510

    
6511
msgid "Un contrato aceptado debe tener código."
6512
msgstr "Um Contrato aprovado tem que ter código."
6513

    
6514
msgid "Un contrato aceptado debe tener proveedor."
6515
msgstr "Um Contrato aprovado tem que ter Fornecedor definido."
6516

    
6517
msgid "Un pago debe estar asociado a una cuenta"
6518
msgstr "Um Pagamento tem que estar vinculado com uma Conta"
6519

    
6520
msgid "Un país tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6521
msgstr "Um País tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6522

    
6523
msgid "Un proveedor tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6524
msgstr "Um Fornecedor tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6525

    
6526
msgid "Un proyecto tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6527
msgstr "Um Projeto tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6528

    
6529
msgid "Un sector de intervención tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6530
msgstr "Um Setor de Atuação tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6531

    
6532
msgid "Un sector de población tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6533
msgstr "Uma caracterização dos Destinatários tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6534

    
6535
msgid "Un tipo de contrato tiene que estar vacío para poder ser borrado."
6536
msgstr "Uma Tipologia de Contrato tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6537

    
6538
msgid "Un tipo de tarea tiene que no estar utilizado para poder ser borrado."
6539
msgstr "Uma Tipologia de Tarefa tem que estar sem uso para que possa ser eliminada."
6540

    
6541
msgid "Un área de actuación tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6542
msgstr "Uma Área de Atuação tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
6543

    
6544
msgid "Una acción no se puede modificar desde el PAC."
6545
msgstr "Uma Ação não pode ser modificada desde o PAC."
6546

    
6547
msgid "Una actividad tiene que estar vacia para poder ser borrado."
6548
msgstr "Uma Atividade tem que estar vazia para que possa ser eliminado."
6549

    
6550
msgid "Una categoría de sector de intervención tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6551
msgstr "Uma Categoria de Setor de Atuação tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
6552

    
6553
msgid "Una categoría de área de actuación tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6554
msgstr "Uma Categoria de Área de Atuação tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
6555

    
6556
# - Raul: revisar
6557
msgid "Una convocatoria tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6558
msgstr "Um Edital tem que estar vazio para que possa ser eliminado."
6559

    
6560
msgid "Una cuenta tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6561
msgstr "Uma Conta tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
6562

    
6563
msgid "Una partida tiene que estar vacía para poder ser borrada."
6564
msgstr "Uma Rubrica tem que estar vazia para que possa ser eliminada."
6565

    
6566
msgid "Unidad"
6567
msgstr "Unidade"
6568

    
6569
msgid "Usar número de orden de factura"
6570
msgstr "Use número da Nota fiscal"
6571

    
6572
msgid "Usuario"
6573
msgstr "Usuário"
6574

    
6575
msgid "Usuario asignado"
6576
msgstr "Usuário vinculado"
6577

    
6578
msgid "Usuario asignado al"
6579
msgstr "Usuário vinculado ao"
6580

    
6581
msgid "Usuario repetido."
6582
msgstr "Usuário repetido."
6583

    
6584
msgid "Usuario: "
6585
msgstr "Usuário:"
6586

    
6587
msgid "Usuarios"
6588
msgstr "Usuários"
6589

    
6590
msgid "Usuarios Asignados"
6591
msgstr "Usuários Vinculados"
6592

    
6593
msgid "Usuarios asignados"
6594
msgstr "Usuários Vinculados"
6595

    
6596
msgid "Utilice fecha de documento solo en caso de que la fecha en la que se va a registrar el gasto no coincida con la fecha que viene en el documento (habitualmente una factura). Esto puede deberse a gastos que estén fuera de etapa y que quieran incluirse en una determinada etapa. Indique en este campo la fecha original del documento. Esta fecha no se utilizará en el sistema ni para los informes ni para aplicacion de tasas de cambio."
6597
msgstr "Utilize a Data do Documento somente no caso em que a Data em que a Despesa será registrada não seja a mesma que a Data que aparece no Documento comprovatório. Esta situação pode ser devida a Despesas que estejam fora da Etapa, mas que queiram ser vinculadas à mesma. Indique neste Campo a Data da Nota fiscal. Esta Data não será utilizada no Sistema nem para os Relatórios e nem para o cálculo das Taxas de Câmbio."
6598

    
6599
msgid "Va a desasociar la partida"
6600
msgstr "Desvincular a Rubrica"
6601

    
6602
msgid "Va a descargar el fichero de exportación del registro con fecha de inicio: %{ini}, y fecha de fin: %{fin}"
6603
msgstr "Vai em baixar o Arquivo de exportação do registro com Data de Inicio: %{ini}, y fecha de fin: %{fin}"
6604

    
6605
msgid "Va a desvincular del Proyecto el gasto cofinanciado con %{nombre}"
6606
msgstr "Vai a desvincular do Projeto a Despesa cofiananciada com %{nombre}"
6607

    
6608
msgid "Va a desvincular del Proyecto el gasto cofinanciado con '%{nombre}'"
6609
msgstr "Vai a desvincular do Projeto a Despesa cofiananciada com '%{nombre}'"
6610

    
6611
msgid "Va a eliminar"
6612
msgstr "Eliminar"
6613

    
6614
msgid "Va a eliminar %{nombre_dato}"
6615
msgstr "Vai para eliminar %{nombre_dato}"
6616

    
6617
msgid "Va a eliminar el pago: "
6618
msgstr "Vai até eliminar o Pagamento: "
6619

    
6620
msgid "Va a eliminar la actividad"
6621
msgstr "Eliminar a Atividade"
6622

    
6623
msgid "Va a retroceder al estado anterior"
6624
msgstr "Ir para o Estado anterior"
6625

    
6626
msgid "Valor"
6627
msgstr "Valor"
6628

    
6629
msgid "Valor Base"
6630
msgstr "Valor Marco Zero"
6631

    
6632
msgid "Valor Condicion"
6633
msgstr "Valor Condição"
6634

    
6635
msgid "Valor Medido"
6636
msgstr "Valor Medido"
6637

    
6638
msgid "Valor Objetivo"
6639
msgstr "Valor Objetivo"
6640

    
6641
msgid "Valor condición"
6642
msgstr "Valor condição"
6643

    
6644
msgid "Valores Medidos"
6645
msgstr "Valores Mensurados"
6646

    
6647
msgid "Valorizado"
6648
msgstr "Valorizado"
6649

    
6650
msgid "Variable de Indicador"
6651
msgstr "Variável do Indicador"
6652

    
6653
msgid "Variables de Medición del Indicador"
6654
msgstr "Variáveis de Medição do Indicador"
6655

    
6656
msgid "Variables del Indicador"
6657
msgstr "Variáveis do Indicador"
6658

    
6659
msgid "Ver"
6660
msgstr "Ver"
6661

    
6662
msgid "Ver Actividades Generales"
6663
msgstr "Ver Atividades Gerais"
6664

    
6665
msgid "Ver Ejecución:"
6666
msgstr "Ver Realização:"
6667

    
6668
msgid "Ver Gráfica"
6669
msgstr "Ver Gráfico"
6670

    
6671
msgid "Ver PACs"
6672
msgstr "Ver PACs"
6673

    
6674
msgid "Ver Tarea"
6675
msgstr "Ver Tarefa"
6676

    
6677
msgid "Ver Tasa de Cambio"
6678
msgstr "Ver Taxa de Câmbio"
6679

    
6680
msgid "Ver actividades"
6681
msgstr "Ver Atividades"
6682

    
6683
msgid "Ver comentarios"
6684
msgstr "Ver Comentários"
6685

    
6686
msgid "Ver datos"
6687
msgstr "Ver Informação"
6688

    
6689
msgid "Ver documentos"
6690
msgstr "Ver Documentos"
6691

    
6692
msgid "Ver ficha de contrato."
6693
msgstr "Ver Síntese do Contrato."
6694

    
6695
msgid "Ver gastos asociados"
6696
msgstr "Ver Despesas vinculadas"
6697

    
6698
msgid "Ver indicadores y fuentes de verificación"
6699
msgstr "Ver Indicadores e Fontes de Verificação"
6700

    
6701
msgid "Ver indicadores, fuentes de verificación y hipótesis"
6702
msgstr "Ver Indicadores, Fontes de Verificação e suposições"
6703

    
6704
msgid "Ver información del socio"
6705
msgstr "Ver Informação do Parceiro"
6706

    
6707
msgid "Ver mediciones del indicador"
6708
msgstr "Ver Medições do Indicador"
6709

    
6710
msgid "Ver monedas"
6711
msgstr "Ver Divisas"
6712

    
6713
msgid "Ver o gestionar presupuestos de la actividad '%s'"
6714
msgstr "Ver ou gerenciar os Orçamentos da Atividade '%s'"
6715

    
6716
msgid "Ver o gestionar presupuestos sin actividad"
6717
msgstr "Ver ou gerenciar os Orçamentos que não estão vinculados às Atividades"
6718

    
6719
msgid "Ver pagos"
6720
msgstr "Ver Pagamentos"
6721

    
6722
msgid "Ver partidas asociadas"
6723
msgstr "Ver Rubricas vinculadas"
6724

    
6725
msgid "Ver partidas del financiador"
6726
msgstr "Ver Rubricas que utiliza o Financiador"
6727

    
6728
msgid "Ver plantillas asociadas"
6729
msgstr "Ver Formulários vinculados"
6730

    
6731
msgid "Ver presupuestos"
6732
msgstr "Ver Orçamentos"
6733

    
6734
msgid "Ver presupuestos para el empleado"
6735
msgstr "Ver Orçamentos para o Funcionário(a)"
6736

    
6737
msgid "Ver presupuestos para la partida"
6738
msgstr "Ver Orçamentos para a Rubrica"
6739

    
6740
# - Raul: revisar
6741
msgid "Ver proyectos en la convocatoria"
6742
msgstr "Ver Projetos do Edital"
6743

    
6744
msgid "Ver resumen"
6745
msgstr "Ver Síntese"
6746

    
6747
msgid "Ver resumen de arqueo de caja"
6748
msgstr "Ver a Síntese do Fechamento do Caixa"
6749

    
6750
msgid "Ver seguimiento de la actividad"
6751
msgstr "Ver Monitoramento da Atividade"
6752

    
6753
msgid "Ver seguimiento de la subactividad"
6754
msgstr "Ver Monitoramento da Subatividade"
6755

    
6756
msgid "Ver tareas asociadas al estado"
6757
msgstr "Ver as Tarefas vinculadas ao Estado definido"
6758

    
6759
msgid "Ver usuarios asignados"
6760
msgstr "Ver Usuários vinculados"
6761

    
6762
msgid "Ver valores medidos"
6763
msgstr "Ver os Valores Medios"
6764

    
6765
msgid "Versiones del Contrato"
6766
msgstr "Versões do Contrato"
6767

    
6768
msgid "Versión"
6769
msgstr "Versão"
6770

    
6771
msgid "Vinculación con: "
6772
msgstr "Vinculado a: "
6773

    
6774
msgid "Vinculado en"
6775
msgstr "Vinculado a"
6776

    
6777
msgid "Vincular"
6778
msgstr "Vincular a"
6779

    
6780
msgid "Vincular Gasto"
6781
msgstr "Vincular Despesa"
6782

    
6783
msgid "Vincular a"
6784
msgstr "Vincular a"
6785

    
6786
msgid "Vincular a la fuente de verificación documento ya existente"
6787
msgstr "Vincular à Fonte de Verificação um Documento existente"
6788

    
6789
msgid "Vincular concepto ya existente a esta actividad."
6790
msgstr "Vincular um conceito existente a esta Atividade."
6791

    
6792
msgid "Vista"
6793
msgstr "Vista"
6794

    
6795
msgid "Vista Previa"
6796
msgstr "Vista Prévia"
6797

    
6798
msgid "Vista Resumen Socios"
6799
msgstr "Vista Síntese dos Parceiros"
6800

    
6801
msgid "Vista general"
6802
msgstr "Vista geral"
6803

    
6804
msgid "Volumen de ejecución presupuestado"
6805
msgstr "Execução orçamentária"
6806

    
6807
msgid "Volver al Estado anterior"
6808
msgstr "Ir para o Estado anterior"
6809

    
6810
msgid "Volver al espacio superior"
6811
msgstr "Ir para o Espaço anterior"
6812

    
6813
msgid "Workflow de Contratos"
6814
msgstr "Fluxo de Trabalho dos Contratos"
6815

    
6816
msgid "Workflow de Proyectos"
6817
msgstr "Fluxo de Trabalho dos Projetos"
6818

    
6819
msgid "Ya existe objetivo general para el proyecto."
6820
msgstr "Já existe Objetivo Geral do Projeto."
6821

    
6822
msgid "Ya existe un contrato abierto en el proyecto para el proveedor."
6823
msgstr "Existe outro Contrato aberto no Projeto para este Fornecedor."
6824

    
6825
msgid "Ya existe un proveedor con ese nombre para ese NIF."
6826
msgstr "Já existe um Fornecedor com este nome para este CNPJ."
6827

    
6828
msgid "Ya existe una tasa de cambio de presupuesto para esa moneda en la etapa."
6829
msgstr "Já existe uma Taxa de Câmbio do Orçamento para esta Divisa na Etapa."
6830

    
6831
msgid "Ya existe una versión del contrato para el estado propuesto."
6832
msgstr "Existe um visão do Contrato para o Estado proposto."
6833

    
6834
msgid "a"
6835
msgstr "a"
6836

    
6837
msgid "amarillo"
6838
msgstr "amarelo"
6839

    
6840
msgid "asociación con plantilla '%{nombre}'"
6841
msgstr "vinculação com modelo '%{nombre}'"
6842

    
6843
msgid "asociar gasto"
6844
msgstr "Vincular Despesa"
6845

    
6846
msgid "asociar una partida"
6847
msgstr "Vincular uma Rubrica"
6848

    
6849
msgid "azul"
6850
msgstr "azul"
6851

    
6852
msgid "borrar:"
6853
msgstr "Eliminar"
6854

    
6855
msgid "campos"
6856
msgstr "campos"
6857

    
6858
msgid "con"
6859
msgstr "com"
6860

    
6861
msgid "con ID"
6862
msgstr "com ID"
6863

    
6864
msgid "con código"
6865
msgstr "com código"
6866

    
6867
msgid "con nombre"
6868
msgstr "com nome"
6869

    
6870
msgid "creado"
6871
msgstr "criado"
6872

    
6873
msgid "del"
6874
msgstr "do"
6875

    
6876
msgid "del Objetivo Especifico"
6877
msgstr "do Objetivo Específico"
6878

    
6879
msgid "descargar"
6880
msgstr "baixar"
6881

    
6882
msgid "desde"
6883
msgstr "desde"
6884

    
6885
msgid "documentación de delegaciones"
6886
msgstr "Documentação de Sucursais"
6887

    
6888
msgid "documentación de financiadores"
6889
msgstr "documentação de Financiadores"
6890

    
6891
msgid "documentación de paises"
6892
msgstr "Documentação de Países"
6893

    
6894
msgid "documentación de proyecto"
6895
msgstr "documentação do Projeto"
6896

    
6897
msgid "documentación de socias locales"
6898
msgstr "documentação de Parceiro"
6899

    
6900
msgid "documentación general"
6901
msgstr "Documentação Geral"
6902

    
6903
msgid "eliminado"
6904
msgstr "Eliminado"
6905

    
6906
msgid "eliminar"
6907
msgstr "Eliminiar"
6908

    
6909
msgid "eliminar asociación"
6910
msgstr "Eliminar vínculo"
6911

    
6912
msgid "en Actividad con código"
6913
msgstr "na Atividade com o código"
6914

    
6915
msgid "en Resultado con código"
6916
msgstr "no Resultado com o Código"
6917

    
6918
msgid "en el Gasto"
6919
msgstr "na Despesa"
6920

    
6921
msgid "en el Gasto con ID"
6922
msgstr "na Despesa com ID"
6923

    
6924
msgid "en el PAC"
6925
msgstr "no PAC"
6926

    
6927
msgid "en la Partida con Código"
6928
msgstr "na Rubrica com o Código"
6929

    
6930
msgid "en la línea de Presupuesto"
6931
msgstr "na linha do Orçamento"
6932

    
6933
msgid "en la transferencia"
6934
msgstr "na Transferência"
6935

    
6936
msgid "en los PACs"
6937
msgstr "nos PACs"
6938

    
6939
msgid "en línea de Presupuesto con ID"
6940
msgstr "na linha do Orçamento com ID"
6941

    
6942
msgid "en total"
6943
msgstr "no Total"
6944

    
6945
msgid "esta cerrado y no se puede modificar el gasto."
6946
msgstr "está fechado e não é possível modificar a Despesa."
6947

    
6948
msgid "está fuera de la etapa."
6949
msgstr "se encontra fora da Etapa."
6950

    
6951
msgid "fecha no puede esta vacio"
6952
msgstr "a Data não pode estar vazia"
6953

    
6954
msgid "fecha_caducidad"
6955
msgstr "Data de validade"
6956

    
6957
msgid "financiador"
6958
msgstr "Financiador"
6959

    
6960
msgid "gris"
6961
msgstr "cinza"
6962

    
6963
msgid "ha cerrado la cuenta de destino para esa fecha. No se puede modificar la transferencia."
6964
msgstr "você fechou a Conta de destino para esta Data. Não é possível modificar a Transferência."
6965

    
6966
msgid "ha cerrado la cuenta de origen para esa fecha. No se puede modificar la transferencia."
6967
msgstr "você fechou a Conta de origem para essa Data. Não é possível modificar a Transferência."
6968

    
6969
msgid "ha cerrado la etapa donde se ejecuta el pago. No se pueden modificar pagos de esas fechas."
6970
msgstr "você fechou a Etapa onde se realiza o Pagamento. Não é possível modificar os Pagamentos para as Datas especificadas."
6971

    
6972
msgid "ha cerrado la etapa imputada en el ingreso. No se pueden modificar ingresos de esas fechas."
6973
msgstr "A Etapa está fechada. Não pode modificar as receitas/recebimentos nessas Datas."
6974

    
6975
msgid "hasta"
6976
msgstr "até"
6977

    
6978
msgid "hay agentes vinculados"
6979
msgstr "existem Agentes vinculados"
6980

    
6981
msgid "hay contratos asociados"
6982
msgstr "existem Contratos vinculados"
6983

    
6984
msgid "hay cuentas bancarias o cajas chicas"
6985
msgstr "existem Contas Bancárias"
6986

    
6987
msgid "hay gastos"
6988
msgstr "existem Despesas"
6989

    
6990
msgid "hay gastos ejecutados"
6991
msgstr "existem Despesas executadas"
6992

    
6993
msgid "hay gastos financiados"
6994
msgstr "existem Despesas financiadas"
6995

    
6996
msgid "hay gastos vinculados"
6997
msgstr "existem Despesas vinculadas"
6998

    
6999
msgid "hay libros"
7000
msgstr "existem livros"
7001

    
7002
msgid "hay líneas de presupuesto asignadas"
7003
msgstr "existem linhas de Orçamento vinculadas"
7004

    
7005
msgid "hay líneas de presupuesto financiadas"
7006
msgstr "existem linhas de Orçamento financiadas"
7007

    
7008
msgid "hay pagos asociados"
7009
msgstr "existem Pagamentos vinculados"
7010

    
7011
msgid "hay presupuestos"
7012
msgstr "existem Orçamentos"
7013

    
7014
msgid "hay proyectos"
7015
msgstr "existem Projetos"
7016

    
7017
msgid "hay transferencias"
7018
msgstr "existem Transferências"
7019

    
7020
msgid "hay transferencias asociadas"
7021
msgstr "existem Transferências vinculadas"
7022

    
7023
msgid "hay un Indicador que debería tener código."
7024
msgstr "existe um Indicador que deveria ter código."
7025

    
7026
msgid "hay una Fuente de Verificación que debería tener código."
7027
msgstr "existe uma Fonte de Verificação que deveria ter código."
7028

    
7029
msgid "importes en %{moneda}"
7030
msgstr "Valores em %{moneda}"
7031

    
7032
msgid "la convocatoria %{conv} tiene proyectos asignados"
7033
msgstr "o Edital %{conv} contém Projetos vinculados"
7034

    
7035
msgid "la fecha de fin tiene que ser mayor que la fecha de inicio"
7036
msgstr "A Data de finalização tem que ser maior do que a Data de Inicio"
7037

    
7038
msgid "mes"
7039
msgstr "mês"
7040

    
7041
msgid "meses"
7042
msgstr "meses"
7043

    
7044
msgid "modificado"
7045
msgstr "modificado"
7046

    
7047
msgid "morado"
7048
msgstr "roxo"
7049

    
7050
msgid "mostrar formulario de registros de exportación >>"
7051
msgstr "Mostrar o Formulário dos registros da exportação >>"
7052

    
7053
msgid "naranja"
7054
msgstr "laranja"
7055

    
7056
msgid "no encontrada o no válida."
7057
msgstr "não se encontra ou não é válida"
7058

    
7059
msgid "no encontrado o no válido."
7060
msgstr "não se encontra ou não é válido."
7061

    
7062
msgid "no es un financiador"
7063
msgstr "não é um Financiador"
7064

    
7065
msgid "no es una partida de empleado."
7066
msgstr "não é uma Rubrica de Funcionário(a)."
7067

    
7068
msgid "no es válido para el proyecto."
7069
msgstr "não é válido para o Projeto."
7070

    
7071
msgid "no existe el objetivo especifico asociado a la hipotesis"
7072
msgstr "não existe o objetivo específico vinculado à suposição"
7073

    
7074
msgid "no existe el resultado asociado a la hipotesis"
7075
msgstr "não existe o resultado vinculado à suposição"
7076

    
7077
msgid "no puede estar vacía."
7078
msgstr "não pode estar vazia."
7079

    
7080
msgid "no puede estar vacío."
7081
msgstr "não pode estar vazio."
7082

    
7083
msgid "no tiene los derechos para ir a la sección "
7084
msgstr "não dispõe das permissões necessárias para ir até a seção"
7085

    
7086
msgid "no valida"
7087
msgstr "não válida"
7088

    
7089
msgid "no válida para la etapa."
7090
msgstr "não é válida para a Etapa."
7091

    
7092
msgid "no válido"
7093
msgstr "não é válido"
7094

    
7095
msgid "no válido."
7096
msgstr "não é válido."
7097

    
7098
msgid "nombre del proyecto"
7099
msgstr "nome do Projeto"
7100

    
7101
msgid "nueva:"
7102
msgstr "nova:"
7103

    
7104
msgid "nuevo:"
7105
msgstr "novo:"
7106

    
7107
msgid "numero_tarjeta"
7108
msgstr "numero cartão"
7109

    
7110
msgid "para Resultado con código"
7111
msgstr "para o Resultado com o código"
7112

    
7113
msgid "para Variable de Indicador"
7114
msgstr "para a Variável do Indicador"
7115

    
7116
msgid "pdf"
7117
msgstr "pdf"
7118

    
7119
msgid "permisos sobre '%{menu}' / '%{controlador}'"
7120
msgstr "permissões sobre '%{menu}' / '%{controlador}'"
7121

    
7122
msgid "realizado"
7123
msgstr "realizado"
7124

    
7125
msgid "relacionado a la Fuente de Verificación"
7126
msgstr "vinculado com a Fonte de Verificação"
7127

    
7128
msgid "repetida."
7129
msgstr "repetida."
7130

    
7131
msgid "repetido."
7132
msgstr "repetido."
7133

    
7134
msgid "rojo"
7135
msgstr "vermelho"
7136

    
7137
msgid "rosa"
7138
msgstr "rosa"
7139

    
7140
msgid "seguimiento_tecnico"
7141
msgstr "Monitoramento"
7142

    
7143
msgid "seleccionar"
7144
msgstr "selecionar"
7145

    
7146
msgid "sobre el total de lo presupuestado"
7147
msgstr "respeito ao Valor do Orçamento"
7148

    
7149
msgid "sobre el total de otros financiadores"
7150
msgstr "respeito ao Total dos outros Financiadores"
7151

    
7152
msgid "tareas del proyecto"
7153
msgstr "Tarefas do Projeto"
7154

    
7155
msgid "ultimo valor"
7156
msgstr "último Valor"
7157

    
7158
msgid "un documento ya existente"
7159
msgstr "um Documento existente"
7160

    
7161
msgid "usuario sin asignar"
7162
msgstr "Usuário sem vincular"
7163

    
7164
msgid "verde"
7165
msgstr "verde"
7166

    
7167
msgid "xls"
7168
msgstr "xls (Excel)"
7169

    
7170
msgid "¡Atención! El detalle del presupuesto no es correcto"
7171
msgstr "Atenção! O detalhe do Orçamento não está correto"
7172

    
7173
msgid "¡Atención!."
7174
msgstr "Atenção!"
7175

    
7176
msgid "¡Atención!. Este gasto pertenece a una partida no mapeada en este proyecto"
7177
msgstr "Atenção! Esta Despesa pertence a uma Rubrica não mapeada neste Projeto"
7178

    
7179
msgid "¡Atención!. No existe Partida o no está mapeada a la Financiación"
7180
msgstr "Atenção! Não existe a Rubrica ou não está vinculada ao Financiamento"
7181

    
7182
msgid "¿Está seguro de querer borrar todos los gastos del listado?"
7183
msgstr "Tem certeza que quer eliminar todas as Despesas do listado?"
7184

    
7185
msgid "¿Está seguro de querer hacer esto?"
7186
msgstr "Tem certeza de que quer fazer isto?"
7187

    
7188
# - Raul: revisar (es el ámbito general: el financiador no define paises específicos para la convocatoria)
7189
msgid "Ámbito Global"
7190
msgstr "Âmbito Mundial"
7191

    
7192
msgid "Área Geográfica"
7193
msgstr "Área Geográfica"
7194

    
7195
msgid "Área de Actuación"
7196
msgstr "Área do Projeto"
7197

    
7198
msgid "Área/s de Actuación:"
7199
msgstr "Área(s) de Atuação:"
7200

    
7201
msgid "Áreas de Actuación"
7202
msgstr "Áreas de Atuação"
7203

    
7204
msgid "Última medida"
7205
msgstr "Última medição"
7206

    
7207
msgid "Último"
7208
msgstr "Último"
7209

    
7210
msgid "Último Año"
7211
msgstr "Último Ano"
7212

    
7213
msgid "Último Mes"
7214
msgstr "Último Mês"
7215

    
7216
msgid "Último Semestre"
7217
msgstr "Último Semestre"
7218

    
7219
msgid "Último Trimestre"
7220
msgstr "Último Trimestre"
Financiado por:

Desarrollado por:
Software libre forjado en: